产品特色
编辑推荐
☆一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
☆全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
☆版本可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
☆经典耐读:罗念生先生译文典雅质朴,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。
内容简介
《伊利亚特》为古希腊不朽英雄史诗,西方古典文化基石。两代古典文学翻译家罗念生、王焕生先生倾力译作。《伊利亚特》是古希腊诗人荷马的叙事史诗,是重要的古希腊文学作品,堪称西方人类古代文明的奇葩。全诗分24卷,15693行,叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和大将阿克琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。《伊利亚特》极大地影响了从古希腊开始的西方文学创造风格,突破了史诗仅限于记史的传统,开始关注人物的内心,是诗体小说的开山鼻祖,其文学成就在当今依然有着崇高的地位。 齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
作者简介
罗念生(1904.7.12—1990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊zui高文化机关雅典科学院授予其“zui高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。
目录
前言:荷马问题
第一卷 阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
第二卷 阿伽门农召开全营大会试探军心
第三卷 阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗
第四卷 潘达罗斯射伤墨涅拉奥斯战事重起
第五卷 狄奥墨得斯立功刺伤美神和战神
第六卷 赫克托尔和妻子安德罗马克告别
第七卷 埃阿斯同赫克托尔决斗胜负难分
第八卷 特洛亚人勇猛反攻阿开奥斯人
第九卷 阿伽门农向阿基琉斯求和遭拒绝
第十卷 奥德修斯和狄奥墨得斯夜探敌营
第十一卷 两军激战引起阿基琉斯注意
第十二卷 特洛亚人冲击阿开奥斯人的壁垒
第十三卷 船舶前阿开奥斯人抵敌艰苦奋战
第十四卷 宙斯受骗陷入赫拉的爱情罗网
第十五卷 赫克托尔突破抵抗放火烧船
第十六卷 帕特罗克洛斯代友出战阵亡
第十七卷 两军鏖战争夺帕特罗克洛斯的遗体
第十八卷 赫菲斯托斯为阿基琉斯制造铠甲
第十九卷 阿基琉斯与阿伽门农和解释怨
第二十卷 奥林波斯众神出战各助一方
第二十一卷 阿基琉斯力战克珊托斯河神
第二十二卷 赫克托尔被阿基琉斯杀死遭凌辱
第二十三卷 为帕特罗克洛斯举行葬礼和竞技
第二十四卷 普里阿摩斯赎取赫克托尔的遗体
原译者序
专名索引
古希腊、拉丁、中文译音表
古希腊、小亚细亚和特洛亚简图
精彩书摘
第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
女神[1]啊,请歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的致命的忿怒,那一怒给阿开奥斯人[2]带来无数的苦难,把战士的许多健壮英魂送往冥府,使他们的尸体成为野狗和各种飞禽的肉食,从阿特柔斯之子、人民的国王[3]同神样的阿基琉斯最初在争吵中分离时开始吧,就这样实现了宙斯的意愿。[4]
是哪位天神使他们两人争吵起来?是勒托和宙斯的儿子[5],他对国王生气,使军中发生凶恶的瘟疫,将士死亡,只因为阿伽门农侮辱了他的祭司克律塞斯[6],这人来到阿开奥斯人的快船前请求释放他的女儿,随身带来无数的赎礼,手中的金杖举着远射神阿波罗的花冠,向全体阿开奥斯人,特别向阿特柔斯的两个儿子[7]、士兵的统帅祈求,这样说:“阿特柔斯的儿子们,戴胫甲的阿开奥斯将士,愿居住奥林波斯山的天神们[8]允许你们毁灭普里阿摩斯的都城[9],平安回家,只请你们出于对宙斯的远射的儿子阿波罗的敬畏,接受赎礼,释放爱女。”
所有阿开奥斯人都发出同意的呼声,表示尊敬祭司,接受丰厚的赎礼;阿特柔斯之子阿伽门农心里不喜欢,他气势汹汹地斥退祭司,严厉警告说:“老汉,别让我在空心船旁边发现你,不管你是现在逗留还是以后再来,免得你的拐杖和天神的神圣花冠保护不了你。你的女儿我不释放,她将远离祖国,在我家、在阿尔戈斯[10]绕着织布机走动,为我铺床叠被,直到衰老。你走吧,别气我,好平安回去。”
他这样说,老人害怕,听从他的话。老人默默地沿啸吼的大海的岸边走去,他走了很远,便向美发的勒托的儿子、阿波罗祈祷,嘴里念念有词,这样说:“银弓之神,克律塞和神圣的基拉的保卫者,统治着特涅多斯,灭鼠神,请听我祈祷,如果我曾经盖庙顶,讨得你的欢心,或是为你焚烧牛羊的肥美大腿,请听我祈祷,使我的愿望成为现实,让达那奥斯人[11]在你的箭下偿还我的眼泪。”
他这样向神祈祷,福波斯·阿波罗听见了,他心里发怒,从奥林波斯岭上下降,他的肩上挂着弯弓和盖着的箭袋。神明气愤地走着,肩头的箭矢琅琅响,天神的降临有如黑夜盖覆大地。他随即坐在远离船舶的地方射箭,银弓发出令人心惊胆颤的弦声。他首先射向骡子和那些健跑的狗群,然后把利箭对准人群不断放射。焚化尸首的柴薪烧了一层又一层。
天神一连九天把箭矢射向军队,第十天阿基琉斯召集将士开会,白臂女神赫拉让他萌生念头,她关心他们,看见达那奥斯人死亡。在将士会合集中后,捷足的阿基琉斯在他们中间站起来发言,他这样说:“阿特柔斯的儿子,如果战争和瘟疫将毁灭阿开奥斯人,我们想逃避死亡,我认为我们只有撤退,开船返航。让我们询问先知或祭司或圆梦的人,——梦是宙斯送来的,他可能告诉我们,福波斯·阿波罗为什么发怒,他是在谴责我们疏忽了向他许愿或举行百牲祭?但愿他接受绵羊或纯色的山羊的香气,有心为我们阻挡这一场凶恶的瘟疫。”
他说完坐下,特斯托尔之子卡尔卡斯,一位最高明的鸟卜师,在人丛中站立起来,他知道当前、将来和过去的一切事情,曾经凭福波斯·阿波罗传授他的预言术,引导阿开奥斯人的舰队航行到伊利昂[12]。他满怀好意来参加会议,对将士们这样说:“阿基琉斯,宙斯所宠爱的,你要我说出远射神阿波罗王为什么对我们发怒。我可以解释,但请你注意,对我发誓,应允敢于用言语和强健的臂膀保护我,因为我预感我会惹得一个人发怒,他有力地统治着阿尔戈斯人,全体归附。国王对地位低下的人发怒更有力量,他虽然暂时把郁积的怒气压抑消化,却还会怀恨,直到仇恨在胸中消失。因此你要用心,保障我的安全。”
捷足的阿基琉斯回答鸟卜师,这样说:“你放大胆量,把你知道的预言讲出来,我凭阿波罗起誓,他是宙斯所喜爱的,卡尔卡斯,你总是向他祈祷,对我们发出神示,只要我还活着,看得见阳光,没有哪个达那奥斯人会在空心船旁对你下重手,即使阿伽门农也不会,尽管他宣称是阿开奥斯人中最高的君主。”
这时无可指责的先知放胆地说:“天神并不是谴责我们疏忽了许愿或是百牲祭,而是因为阿伽门农不敬重他的祭司,收取赎礼放爱女,远射的天神还会给我们降下这苦难,不会为达那奥斯人驱除这致命的瘟疫,直到我们把明眸的女子还给她父亲,不收钱,不受礼,把百牲祭品送往克律塞,我们才劝得动这位天神,求得他息怒。”
他这样说,随即坐下;有个战士,阿特柔斯的儿子,权力广泛的阿伽门农烦恼地站起来,阴暗的心里充满忿怒,眼睛像发亮的火焰,凶狠地对卡尔卡斯说:“你这个报凶事的预言人从来没有对我报过好事,你心里喜欢预言坏事,好话你没有讲过,没有使它实现。现在你在达那奥斯人中间预言,说什么远射的天神给我们制造苦难,全是因为我不愿接受他的祭司克律塞斯为赎取女儿而赠送的好礼物;是我很想把她留在自己家里。因为我喜欢她胜于我的合法的妻子克吕泰墨涅斯特拉,就形体、身材、智慧、手工而论,她并不比她差到哪里。我还是愿意把她交出去,那样好得多,但愿将士安全,胜于遭受毁灭。你们要立刻为我准备一份礼物,免得我缺少这种荣誉,那就很不妥,因为你们都看见我的礼物就要失去。”
那捷足的战士、神样的阿基琉斯回答说:“阿特柔斯的最尊荣的儿子、最贪婪的人,心高志大的阿开奥斯人怎能给你礼物?我们不知道还存有什么共有的财产,从敌方城市夺获的东西已分配出去,这些战利品又不宜从将士那里回取。你按照天神的意思把这个女子释放,要是宙斯让我们劫掠那城高墙厚的特洛亚,我们会给你三倍四倍的补偿。”
阿伽门农主上回答阿基琉斯说:“神样的阿基琉斯,尽管你非常勇敢,你可不能这样施展心机欺骗我。你是想保持礼物,劝我归还女子,使我默默失去空等待?心高志大的阿开奥斯人若是把一份合我的心意、价值相等的荣誉礼物给我作补偿——他们若是不给,我就要亲自前去夺取你的或埃阿斯的或奥德修斯的荣誉礼物,去到谁那里谁就会生气。但是这些事情留到以后再考虑;现在让我们把一艘黑色的船只拖下海,迅速召集桨手,把百牲祭品牵上船,再把克律塞斯的美貌的女儿送上船,派一个顾问担任队长,派伊多墨纽斯,或是埃阿斯或是神样的奥德修斯,或是你,佩琉斯的儿子,将士中最可畏的人,前去献祭,祈求远射的天神息怒。”
捷足的阿基琉斯怒目而视,回答说:“你这个无耻的人,你这个狡诈之徒,阿开奥斯人中今后还有谁会热心地听你的命令去出行或是同敌人作战?我到这里来参加战斗,并不是因为特洛亚枪兵得罪了我,他们没有错,须知他们没有牵走我的牛群,没有牵走我的马群,没有在佛提亚[13],那养育英雄的肥沃土地上毁坏谷物,因为彼此间有许多障碍—阴山和啸海。你这个无耻的人啊,我们跟着你前来,讨你喜欢,是为墨涅拉奥斯和你,无耻的人,向特洛亚人索赔你却不关心。你竟然威胁我,要抢走我的荣誉礼物,那是我辛苦夺获,阿开奥斯人敬献。每当阿开奥斯人掠夺特洛亚人城市,我得到的荣誉礼物和你的不相等;是我这双手承担大部分激烈战斗,分配战利品时你得到的却要多得多。我打得那样筋疲力尽,却只带着一点小东西回到船上,然而属于我。我现在要回到佛提亚,带着我的弯船,那样要好得多,我可不想在这里,忍受侮辱,为你挣得财产和金钱。”
人民的国王阿伽门农回答他说:“要是你的心鼓励你逃跑,你就逃跑吧;我不求你为我的缘故留在特洛亚。我还有别人尊重我,特别是智慧的宙斯,你是宙斯养育的国王中我最恨的人,你总是好吵架、战争和格斗。你很有勇气,这是一位神赠给你。你带着你的船只和你的伴侣回家去统治米尔弥冬人[14]吧。我可不在意,也不理睬你的怒气。这是我对你的威胁:既然福波斯·阿波罗从我这里夺去克律塞斯的女儿,我会用我的船只让伴侣把她送回去,但是我却要亲自去到你的营帐里,把你的礼物、美颊的布里塞伊斯带走,好让你知道,我比你强大,别人也不敢自称和我相匹敌,宣称和我相近似。”
……
前言/序言
前言:荷马问题
过去所谓“荷马问题”,是指荷马有无其人,《伊利亚特》和《奥德赛》这两部史诗是怎样形成的。早在公元前4 世纪,有关荷马的年代、出生地点和作品,就成了疑问。自18 世纪以来,出现了“小歌说”。“小歌说”认为,这两部史诗是根据民间的零篇编成的。“核心说”与此近似。“统一说”则认为荷马实有其人。一般学者采用“折衷说”。
上面这个问题尚无定论。近若干年由于考古发掘的成就和线形文字B 释读的成功,又有人提出荷马史诗与希腊最古时期的历史的关系问题:荷马史诗是否反映了迈锡尼时代的社会经济情况?如果有所反映,那么又是在怎样的范围之内?现代学者对这个问题有三种不同的看法。大多数学者认为,荷马史诗,特别是《伊利亚特》,反映了迈锡尼时期的社会生活。也有一些人认为,荷马史诗与迈锡尼时期的文化没有多大关系,史诗所叙述的是史诗作者所生活的时代的情况。随着近代赫梯学的发展,还有人提出,荷马史诗所反映的乃是公元前7 世纪小亚细亚沿岸地区的社会经济情况。
里姆施奈德(Margarete Riemschneider)在《荷马时代,从奥林匹亚到尼尼微》(Von Olympia Bis Nineve im Zeitalter Homers,来比锡,1963)一书中写道:荷马“属于考古学上称为‘东方化’的时期,他的创作既不能归到较早的时期,也不能归到较晚的时期”。作者认为荷马本人生活的时期不会早于公元前700 年。她根据考古材料和文献资料,对公元前8 世纪和7 世纪地中海东部沿岸地区的社会经济、文化生活状况作出生动的描述,并且引证荷马史诗中的有关片断加以比较分析,从而得出结论说,荷马史诗反映的正是诗人所生活的时代的周围现实。举例来说,荷马对于战车在战斗中的作用就缺乏明确的概念,史诗中描述的情况是,重装步兵乘战车到达战场,然后下车进行步兵战。这正是反映了公元前9 世纪和8 世纪在亚述和乌拉尔图等国的战车术在作战中已不起重大作用这样一种情况。又如,《奥德赛》中描述的阿尔客诺俄斯(Alkinoos)的宫廷(第7 卷)就与西里西亚(Cilicia)的赫梯人的宫廷有许多共同点。
安德烈耶夫(Ю.B.Aндрeeв)在《早期希腊城邦》(列宁格勒大学出版社,1976)一书中写道:“绝大多数‘荷马问题’专家现在倾向于认为,我们现在所知道的《伊利亚特》和《奥德赛》的形成不会早于公元前8 世纪。”当然不能排除史诗中包含某些对更古时期的回忆。安德烈耶夫指出,由于线形文字B 释读的成功,我们对迈锡尼时期的社会状况有了具体得多的了解。现在根据用线形文字B 写的文书所提供的材料,我们得知,迈锡尼时代存在过有复杂官僚机构和税收制度的国家,这与荷马史诗中所描述的简朴生活形成鲜明的对照。史诗中提到的火葬习惯、铁制的武器和工具等等,都是迈锡尼时期不知道的。史诗中提到腓尼基人,而腓尼基人在爱琴水域的出现不会早于公元前9 世纪。因此安德烈耶夫认为,史诗所反映的主要是与荷马同时代的生活,或者略早于他所生活的时代的社会状况。
据1977 年出版的《大英百科全书》所载,现在学者们有这样一些看法:《伊利亚特》产生于公元前8 世纪中叶,《奥德赛》产生于8 世纪末叶,前者可能是荷马最后加工编成的,后者可能是荷马的后继者编成的。
1967 年9 月27 日至10 月3 日在罗马召开了第一次国际迈锡尼学者会议。维也纳的学者沙赫迈尔(F. Shachermeyr)在会上就希腊人诸部落的迁徙问题作了报告。他指出,近年的研究证明,伊奥尼亚方言只是在公元前1200 年之后才出现。多里斯人侵入希腊是公元前11 世纪的事。小亚细亚文化早在公元前第五千年纪和第四千年纪即对希腊有所影响。但是他认为,公元前2000 年至公元前1800 年之间有些部落从小亚细亚北部入侵希腊的说法是站不住脚的。他断定,入侵者是从欧洲中部来的。
英国的学者德斯巴勒(V. R. Desborough)在题为《迈锡尼文化存在的最后时期的历史和考古》的报告中指出,关于公元前13 世纪下半叶迈锡尼文化的衰落问题,有三种不同的解释:(1)被征服居民的起义或王朝之间的战争;(2)外部的入侵;(3)天灾。他认为,入侵的说法有许多漏洞:迈锡尼文化的各个中心都有坚固的防御设施,不容易被入侵者攻克;缺乏入侵的痕迹;再就是没有发现入侵者的去向。德斯巴勒因此断定,不能排除内乱这个重要原因。
荷马史诗中没有提到酒神狄俄倪索斯。学者们在会上对此作出两种解释:一些人认为,在史诗形成的时期,希腊人根本不知道酒神的存在;另一些人则认为,这是由于荷马对酒神崇拜采取否定的态度。现在在迈锡尼文书中发现有酒神狄俄倪索斯的名字,这说明第二种说法是对的。
甚至入侵特洛亚的是什么人,现在也有了不同的说法。芬利(M. I. Finley)在《希腊研究》(The Journal of Hellenic Studies,vol. LXXXIV,1964)上发表的《特洛亚战争》一文中说,特洛亚战争纯粹是亚洲人打的。赫梯在公元前1200 年或1190 年灭亡,特洛亚于公元前1190 年(传统的说法是1184 年)灭亡,芬利因此断定,特洛亚的VIIa 城是与赫梯王国同时被来自北方的掠夺者攻陷的,而希腊本部的阿开俄斯(Akhaios)人(即荷马战争004荷马史诗中的希腊人)可能帮助过那些掠夺者。佩奇(D. L. Page)在同期的《希腊研究》上发表的《荷马与特洛亚战争》一文中否定芬利的说法,认为证据不足。
以上这些问题尚在争论中,一时恐难有定论。
罗念生全集(第六卷):荷马史诗 伊利亚特 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
评分
☆☆☆☆☆
全世界拥有读者众多、阅读量仅次于《圣经》的世界文学经典;人人必读的不朽名作,全球亿万读者值得收藏的寓言故事集。
评分
☆☆☆☆☆
☆全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
评分
☆☆☆☆☆
说着说着,尹妈的声音便哽咽起来了。
评分
☆☆☆☆☆
罗念生(1904.7.12—1990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊zui高文化机关雅典科学院授予其“zui高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号。
评分
☆☆☆☆☆
快递小哥人很好,发货很快,希望能多用纸箱包装,塑料袋每次送到时,破损的时候居多。
评分
☆☆☆☆☆
单独一本的包装好歹弄个有泡泡的袋子啊,好几本书硬壳都折
评分
☆☆☆☆☆
☆ 全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
评分
☆☆☆☆☆
——“佩荑小姐本来不是这里的人,十年以前,她家住京城大汉门外。小姐的父亲闵崇华,本是李朝的子爵。只因当时朝里,出了一派奸臣,勾引外人定下了什么合邦条约。闵子爵一连奏了几本,请朝廷除佞安邦,本本都不见批发。子爵见大势已去,不可挽回,便弃了官职,携带一门上下,从京城里迁徙而来。”
评分
☆☆☆☆☆
做事情的时候我们必须设想可能出现的种种困难,但这种设想的目的是为了让事情进展更加顺利,为了思虑周全,提前想好解决办法,在困难来临的时候不至于手忙脚乱。