笑死我的英文书

笑死我的英文书 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[加] Kirk Kenny(肯尼),[加] Matthew Trueman(特鲁曼) 著,朱霞,袁梦甜 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787519209476
版次:1
商品编码:11921021
包装:平装
开本:16开
出版时间:2016-06-01
用纸:书写纸
页数:340
字数:335000


相关图书





图书描述

编辑推荐

  本书图文搭配,生动形象,是一本有趣的英语读物。每章内容主要分三个部分。

  Step1看图:原来一些日常生活中的英语是错的,还错的那么有喜感!

  Step2分析:中英双语解析,单词原来要这样记,句子原来要这样说!

  Step3知识扩展:原来把形近单词归纳在一起,这么容易记!


内容简介

  《笑死我的英文书》,用300多个英语笑话揭示日常生活中常见的让人捧腹的中式英语表达,每一条笑话后面以中英双语解析地道的说法是怎样的,以及地道英语背后的文化背景是怎样的,让读者能学得透、记得牢。每个笑话后都配有知识延伸部分。全书为读者提供1000多个常用句子,5000多个常用单词,知识量十分丰富。总之,全书集知识性和趣味性于一体,提供的是读者喜闻乐见的常用英语。

  本书的目的在于两方面:其一,看到这些不地道的差劲翻译和搞笑标志与菜单,能使读者会心一笑;其二,更为重要的是,我们要从中吸取教训,学习如何表达才更地道。作者衷心希望读者能够在本书的轻松幽默中学有所获。


作者简介

  Matthew Trueman [加] ,北京海纳领域语言文化传播有限公司副总裁。加拿大多伦多人,作家、翻译家,著有畅销作品《让你的英语口语不再雷死人》、《英文E-mail写作100主题》、《大学英语八级考试精品范文100篇》等。

  Kirk Kenny,于2000 年左右来到中国学习汉语。在那段时间,开始听到一些奇奇怪怪的表达,如“horse horse tiger tiger” 马马虎虎,“people mountain people sea” 人山人海。接触的多数人,无论他们学了多久的英语,他们说出口的英语似乎都有一点“中国特色”。作者在觉得很有趣、很滑稽的同时,也认为作为一名教育工作者应该为此做点什么。于是,此书便应运而生。

目录

亚洲屁股你敢吃吗? 1

难咽的“美味” 2

非典饮料 3

复杂蛋糕 4

吃掉不受欢迎的人 5

潮湿的西餐馆 6

酒的故事 7

不文明行为 8

上校的鸡肉 9

酒头还是酒鬼? 10

有种族歧视的食品 11

撑死胆大的 12

不能吃的菜 13

盗版“星巴克” 14

清洁至高无尚 15

不能打孩子! 16

恐怖医生 17

这个能洗头吗? 18

如此残忍 19

环肥燕瘦 20

是方言吗? 21

你太坏了 22

一次“性”用品 23

别摸我 24

来这儿要小心! 25

塑料袋规则 26

物以稀为贵 27

我的食品朋友 28

顾客是上帝 30

到底要卖什么? 31

地下工作者 32

这里没有残疾人 33

灾难 34

邪恶垃圾 35

危险,还是安全? 36

求生之门 37

世界末日 38

闭嘴 40

可以打闹 41

知人知面不知心 42

人品的重要性 43

郁闷 44

何为狗酱 45

变废为宝 46

系好安全带 47

此路不通 48

人也可以出口吗? 49

车如乌龟 50

神奇的电子客票 51

上帝的路标 52

有创意的货币 53

沉默是金 54

如此爱车 55

温馨提示 56

这儿能修车吗? 57

不要跟陌生人说话 58

临危不惧 60

不贴切的服务 61

不知所云 62

知识型电梯 63

神梯 64

找到男人 65

男人味很重要?! 66

骚扰电话 68

自讨苦吃 69

男人真讨厌 70

完美的古迹 71

有黑痣的人方可使用 72

安全第一 73

留下你的爱 74

还我钱!!! 75

观景马桶 76

自我终结 77

请尊重女人 78

洗手间礼仪 79

枯燥的保龄球 80

特殊服务 82

晕车的感觉 83

内衣文化 84

万能的医院 85

这不是儿童片儿 86

丑人专用 88

多嘴的话梅 89

“拿铁”新解 90

都是细菌惹的祸 91

毛豆惹谁了? 92

危险始于足下 93

享受汗水的滋味 94

吾非笨蛋! 95

特殊通道 96

医院也要火一把 97

倒胃! 98

被虐的水果 99

咳嗽请上别处去 100

难以下咽 101

高级呕吐物 102

女子与小人勿扰也 103

屁股免维修 104

不识楼房真面目 105

悉心呵护鸡肉 106

过其门而不入 107

祸起谁家? 108

果皮箱的新主张 109

小心我生拉硬拽 110

谁是中心? 111

拥护票面完整统一 112

我剁我剁我剁剁剁 113

我招你惹你了? 114

此“冲”非彼“冲” 115

电话也是有脾气的 116

食肉者的沙拉 117

美食得了传染病 118

当“每位”遇上“美味” 119

切勿沾水! 120

食人族的欢乐 121

绘形绘色 122

喝茶时间到! 123

官司缠身的电梯 124

严肃点儿!不许笑! 125

我好怕怕 126

小心误入禁区 128

火之禁止者 129

水果的一天 130

商品也无赖 132

危险!小心手榴弹 133

对毒品说“不” 134

电话号码也需要激荡一下? 135

我乃正经人家 136

在家脱皮,岂能温馨? 138

当心人口贩子 139

赐予我力量吧! 140

起子很生气,后果很严重 141

链链不舍 142

其实袋鼠也很爱干净的 143

你的温柔我永远不懂 144

痛并快乐着 145

一颗红心,两手准备 146

子非鱼,焉知鱼之乐? 147

鸿门宴 148

掘地三尺 149

开动脑筋乘电梯 150

私家会所对外开放 151

叽里呱啦,成何体统! 152

外出中,请稍候 153

评估什么? 154

有其父必有其子 155

见怪不怪 156

请自重 158

无瑕的洗手间 159

厕所虽小,五脏俱全 160

高龄孕妇 161

私密的公共服务 162

古董也反刍 164

着实“扫性” 165

那汉堡真坏 166

食有“巨”细 167

酷爱运动的“哈比人” 168

植物的用途 170

神奇的脚丫子 171

不清不楚的发电厂 172

别摸我 173

百闻不如一吃 174

绿色保镖 175

究竟是木头还是肉? 176

牌是这样“洗”出来的 177

说不清道不明 178

予人方便 179

请慢用 180

你说有趣不有趣? 181

如此慷慨 182

无反光玻璃? 183

疤痕也漂亮 184

“小”老婆 185

二百五 186

“吃豆腐” 187

“炒鱿鱼” 188

我很随和 189

“铁饭碗” 190

把“门”关好! 191

光明正大的小吃 192

工作无关性取向 193

毫无责任感 194

针尖对面条 195

“女人味” 196

价值观≠贵重物品 197

路人皆知 198

机场买醉 199

我需要的只是冰块而已 200

做人要厚道 201

阳光,沙滩,迈阿密 202

和魔鬼做朋友 203

毒品其实不美丽 204

“开夜车” 205

天下哪有白吃的午餐 206

清官难断家务事 207

动机不纯 208

不遗余力 209

说“白”了 210

别使性子 211

只留口信,不得按摩 212

请注意言谈举止 213

背叛 214

土豆“泥” 215

鸡毛蒜皮 216

皮条客 217

荣幸之至 218

无可奉告 219

“傲慢与偏见” 220

老祖宗都惊动了 221

接受还是拒绝? 222

考照还是试驾 223

友情难忘 224

我要“闪”了! 225

梦醒时分 226

“宰人” 227

“下海” 228

疼痛的剪纸 229

填写什么 230

他真的很“疼”我 231

兴趣其实很优雅 232

她来自火星 233

安息吧…… 234

梦中情人 235

你的“猫”呢? 236

“枪手” 237

不得无照驾驶 238

“黄色”网站 239

“加油” 240

大做文章 241

拈花惹草 242

说的比唱的好听 243

自作多情 244

国骂 245

便宜货 246

换换脑子 247

别想歪了 248

“暗杀” 249

买什么 250

不要沾亲带故 251

千万不要独“吞” 252

面团是“揉”出来的 253

热血如此沸腾 254

“将军肚” 255

请息怒 256

彩色的狼≠色狼 257

老牛吃嫩草? 258

有吃有喝 259

望子成“龙” 260

面子 261

人山人海 262

没门! 263

我们还是小朋友 264

咱俩谁跟谁! 265

下午茶 266

劣质广告 267

请慢用 268

沙漠甜点 269

“二锅头”和两个头 270

发音不准 271

苍蝇炒虱子 272

脸面 273

吃过炒沙拉吗? 274

你喜欢吃什么? 275

清洁至上 276

傻瓜与吃饱 277

千万别生 278

欢迎再来 279

恭维话儿 280

闹革命 281

占便宜 282

想开点儿 283

处死顾客! 284

有宗教信仰的牙医 285

脱裤子 286

请错过这儿 287

失去理智 288

乳房的魅力 289

袜子还是性感 290

这儿可不能坐 291

大鼻子 292

沸腾的水 293

打碎与破损 294

恼人的代词 295

不要盯着看 296

远大前程 297

贵庚啊? 298

爱情害死人 299

此言差矣 300

知与不知 301

起个好名字 302

含糊 303

我像电脑 304

读学校 305

听起来“困难” 306

单词重音的重要性 307

我是神经病 308

失恋的痛苦 309

拜访谁? 310

好性感 312

红颜祸水 313

学会尊重 314

Age and Politeness 314

“表”亲戚 315

质量高的人 316

我该怎么说 317

眼熟的帅哥 318

消失不见了 319

华人不够多 320

新婚 321

脑子进水了 322

朴实但不简单 323

谈情说爱 324

秘书冠军 325

筷子能吃么? 326

小矮人的书 327

飞机不安全 328

老烟鬼 329

口误 330

聪明的说法 331

我是猪 332

发短信 334

放和躺 335

请给保安好吃的 336

纯女人 337

相处尴尬 338

你真坏 339

不客气 340


精彩书摘

  “拿铁”新解

  There’s Iron in My Coffee

  【图片来源于某咖啡厅】 企图表达(正确):

  Latte

  拿铁咖啡

  实际表达(错误):

  Take the coffee of iron

  把铁制咖啡拿走

  分析

  On this beverage menu, the drink “拿铁咖啡(latte)” was mistranslated as “take the coffee of iron把铁制咖啡拿走”. Of course, “拿铁” has nothing to do with either “take” or “iron”; it is simply a transliteration of the word “latte”.

  上面这份饮料菜单中的“拿铁咖啡(latte)”被误译为“take the coffee of iron把铁制咖啡拿走”。我们固然明白,“拿铁”和“take”以及“iron”风马牛不相及。随意直译的滑稽可见一斑。

  知识扩展

  How many coffee beverages can you name in English? Here are some of the popular ones that you’ll find at cafés in China and around the world. If some of the spellings look difficult, it’s because many of these words are derived from Italian or French.

  Here are some common expressions containing the word “iron”:

  ironman ['ai?nm?n] n. 铁人(在运动方面有过人的忍耐力或持久力的男性)

  cast-iron stomach 强壮的胃(什么都消化得了)

  have too many irons in the fire 同时要做的事情太多

  iron out the kinks 解决小问题,消除缺陷

  iron sth. out 解决(问题、困难等)

  pump (some) iron 举重,锻炼肌肉

  rule with an iron fist 严加管理,控制得很严

  Strike while the iron is hot. 趁热打铁。

  说不清道不明

  A Clear Blunder

  True Story

  One weekend, I went to a restaurant to have lunch with an old friend who had recently completed a law degree. Out of curiosity, I asked him, “How did you first decide to become a lawyer?” My friend paused for a moment before replying, “I can’t speak clearly.” At first, I was startled. My friend’s English wasn’t perfect, but his pronunciation was excellent. I tried to encourage him: “Your English is fine,” I said. After seeing the puzzled expression on his face, I realized what he had really wanted to say:“It’s hard / difficult to say. (我说不清。)”

  某个周末,我和一位老朋友去下馆子,这位朋友刚拿到了法律学位。我好奇地问道:“你当初是怎么决定要成为律师的呢?”朋友顿了顿,然后答道:“I can’t speak clearly.(我发音不清。)”乍一听,我吃了一惊。这位朋友的英文虽然不能算特棒,但发音挺标准的。我试着鼓励他:“Your English is fine.(你的英文还不错啊。)”看到他一脸困惑的样子,我才知道他先前其实想要说的是:“It’s hard / difficult to say.(我说不清。)”

  知识扩展

  与“发音”相关的词汇:

  accentuate [?k'sentjueit] v. 重读或以重音读出

  articulate [ɑ:'tikjulit] v. 发音,清晰并仔细地发音

  enunciate [i'n?nsieit] v. 发音,念字

  mouth [mauθ] v. 做口形,无声地说

  pronounce [pr?'nauns] v. 发音

  ……

前言/序言


笑死我的英文书 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

笑死我的英文书 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

笑死我的英文书 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

笑死我的英文书 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

春天在哪里呀?春天在哪里?春天在那里有红花呀,那里有女装,还有那会唱歌的小黄鹂

评分

这本书比其它英语学习书生动太多

评分

还没看~~~~~~

评分

很棒的一本书,里面全部是各种笑话的样子,还是需要多接触英美文化,不然有些梗根本就听不懂,也get不到应该有的笑点或者泪点,实在是醉。所幸这本书还是很靠谱的啦,努力了解。

评分

这本是之前两本的合集,一不小心买重复了,郁闷,这个版本也没有分开印刷版印刷得好,差评

评分

不错,能学到很多

评分

宝贝很喜欢看,内容很丰富,每次看都很开心,价格也便宜很不错

评分

书很好,包装到位快递神速。

评分

买了十多本还没来得及看

类似图书 点击查看全场最低价

笑死我的英文书 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有