编辑推荐
适读人群 :广大读者,特别是对这段历史感兴趣,对教堂建筑感兴趣的读者 中英文对照,四色印刷
内容简介
这本书是对1926出版的一本法语手册的翻译及相关研究成果的集成。其学术意义主要体现在一下几个方面:(1)这部手册的研究和翻译,让我们得以从异域的角度审视自身历史文化轨迹,丰富了我们对中国近代建筑文化意向的认知。(2)这部手册的发现、翻译、注释等研究工作和所获得的学术成果,树立了国际合作开展中国近代建筑遗产研究的范式,即由中欧学者基于共同的建筑考古学术理念,发挥各自所长,合作完成的研究,在揭示中国近代建筑遗产价值的高度和文化背景的广度上,皆有所突破。这种突破源于历史文献和建筑实例研究的有机结合,这一研究范式为全面发掘中国近代建筑的历史文化内涵,指明了前进的方向。(3)这部手册的研究与翻译,为中国本土建筑的研究提供了重要史料,这是本次研究的另一重要的收获和启示。
作者简介
高曼士教授(Thomas COOMANS),考古和艺术史方向博士。现就职于比利时鲁汶大学工学院建筑系,也是鲁汶大学雷蒙德.勒麦尔国际保护中心的教授。他负责的专业课程主要有遗产保护历史和理论、建筑考古和建筑历史。现今他的研究主要集中于建筑考古、传统建筑材料和技术史、教堂建筑、1840—1940年间西方建筑在中国的建设及其过程中产生的中西方建筑文化交融等。历年发表著作15部、学术论文百余篇。目前他还兼任加拿大魁北克大学城市遗产研究中心的副研究员以及香港中文大学的副教授。他身兼比利时弗兰芒皇家科学院、国际古迹遗址理事会(ICOMOS)之项目“共有遗产”科员委员会、中国文物保护基金会等多家学术机构的成员。
徐怡涛教授,历史学博士。现任北京大学考古文博学院副教授、文物建筑教研室主任。主要教学与科研方向为中国建筑史、中国建筑考古和中国文化遗产保护。历年发表学士论文、著作共计40余篇(部)。2006年当选北京大学第十一届十佳教师,2009年获北京大学教学优秀奖,2010年、2013年、2015年分别获北京大学人文杰出青年学者奖。2014年入选中国国家文物局专家库。
目录
MEANING AND DIVISION OF LABOR OF THE BOOK
引言——东西方建筑实践的交流
INTRODUCTION: ARCHITECTURAL EXCHANGE OF
PRACTICE- BASED KNOWLEDGE
手册《传教士建造者:建议- 方案》
THE HANDBOOK THE MISSIONARY- BUILDER: ADVICE-PLANS············································6
北京大学和鲁汶大学的合作研究
RESEARCH COLLABORATION BETWEEN PEKING UNIVERSITY AND
THE UNIVERSITY OF LEUVEN·································· 10
本书架构
THE CONCEPT OF THE BOOK ···········13
第一部分 手册的撰写背景
PART ONE: THE HANDBOOK IN CONTEXT
关于教堂建造和式样的书籍
ARCHITECTURAL HANDBOOKS AND PATTERN BOOKS OF CHURCHES ·········· 19
手册的作者
THE HANDBOOK’S AUTHORS ······················· 25
手册的读者群
THE HANDBOOK’S READERSHIP·················· 44
手册的内容
THE HANDBOOK’S CONTENT ·························· 47
样式之辩:西方哥特式还是中国化
THE ISSUE OF STYLE: WESTERN GOTHIC OR SINICIZED?························· 85
西方传教士眼中的中国工匠
THE PERCEPTION OF CHINESE WORKERS BY WESTERN MISSIONARIES······················· 100
技术的碰撞和转移
ENCOUNTER AND TRANSFER OF TECHNOLOGY····················· 105
第二部分 手册的内容和翻译
PART TWO: THE HANDBOOK TRANSLATED
翻译者的体会
NOTE OF THE TRANSLATORS ·············· 116
手册的出版信息
PUBLISHED INFORMATION················· 118
手册的目录
CONTENTS···················· 120
序 言
PREFACE················· 121
第一章 选址
FIRST CHAPTER: CHOOSING A LOCATION·············· 123
第二章 建筑布局和朝向的选择
SECOND CHAPTER: CHOOSING THE BUILDINGS’ LAYOUT········· 126
第三章 设计方案、工程预算和施工合同
THIRD CHAPTER: PLAN — ESTIMATE — CONTRACT WITH THE CONTRACTOR ············ 130
注释
NOTE [ON STYLE] ··········· 133
第四章 建筑材料
FOURTH CHAPTER: ABOUT MATERIALS··············· 153
第五章 砖石工程
FIFTH CHAPTER: MASONRY ······················ 169
第六章 屋顶
SIXTH CHAPTER: THE ROOF··················· 192
第七章 屋面装饰
SEVENTH CHAPTER: ROOF ORNAMENTATION ······················ 203
第八章 建筑细节的处理
CHAPTER EIGHT: MISCELLANEOUS········································· 210
结 语
CONCLUSION ··········· 232
第三部分 教堂建造案例分析——大名天主堂
PART THREE: THE HANDBOOK AS BUILT
天主教传教区大名
THE CATHOLIC MISSION OF DAMING········· 285
大名法文学校
THE FRENCH COLLEGE OF DAMING ··········· 292
大名天主堂
A MARIAN CATHEDRAL IN DAMING ·········· 306
大名天主堂的营建
CONSTRUCTING THE CHURCH OF DAMING ··········· 319
大名天主堂的测绘
MEASURING THE CATHEDRAL OF DAMING ······· 352
附 录
APPENDIX
附录1. 手册的法语原文
APPENDIX 1. FRENCH TEXT OF THE ORIGINAL HANDBOOK··········································· 370
附录2. 建造技术地方用语
APPENDIX2. CHINESE CONSTRUCTION TERMS MENTIONED IN THE HANDBOOK·········· 424
参考文献
BIBLIOGRAPHY ················· 433
索 引
INDEX············· 441
前言/序言
1926年,法国传教士撰写并出版了一本题目为《传教士建造者——建议-方案》的手册,介绍如何在中国北方建造教堂,内容涉及方方面面,如教堂选址、建筑材料选用、砖砌工艺、屋顶形式、建筑装饰等。该手册不仅提供了一份详尽的关于教堂建造的技术资料,也从另一方面帮助我们了解当年西方传教士是如何看待中国传统建筑的,以及他们是如何将西方建造技术传授于当地中国工人的。
本书是对该手册进行语境化分析和研究的集成,并全文再现了该手册。该手册撰写的年代,时处社会变革转型期的民国,其时有着大量关于“传统与现代建筑技术”以及“教堂建筑应该采用哥特样式还是中国本土化样式”的讨论。手册中提到的一处案例——河北省大名天主堂,现已为中国“全国重点文物保护单位”。在对其进行深入研究的过程中,本书两位作者结合手册内容、现场勘测以及其他西方文献一起进行研究分析,从而产生了这本有着丰富插图的汉英双文出版物。
本书提供了一份欧洲建筑如何转移并在中国实地建造的珍贵史料,展现了中欧两大建筑传统之间在当时交融的过程,具有非常独特的价值,对从事建筑历史、建筑考古、宗教历史和遗产保护等方面研究的中外学者具有重要的研究价值。
出版说明
1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译和研究:舶来与本土 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式