發表於2024-11-28
圖書基本信息 | |||
圖書名稱 | 植物在絲綢的路上穿行 | 作者 | 許暉 |
定價 | 48.00元 | 齣版社 | 青島齣版社 |
ISBN | 9787555234531 | 齣版日期 | 2016-10-01 |
字數 | 頁碼 | ||
版次 | 1 | 裝幀 | 軟精裝 |
開本 | 32開 | 商品重量 | 0.4Kg |
內容簡介 | |
文明你來我往,新鮮的血液相互交換,在那條風吹耳聞的古道上生發齣無數傳奇般的故事。 本書選取經由陸上絲綢之路和海上絲綢之路傳入中國的十三種植物,分彆是小麥、葡萄、石榴、無花果樹、曼陀羅、黃瓜、紅藍花、棗椰樹、水仙、甘蔗、淡巴菰、大蒜和芒果,再選取經由中國傳入西方的四種植物,分彆是桃、杏、芍藥和桑,詳細為讀者朋友們講述它們的傳播路綫、功用以及在各自文化譜係中的象徵意義。 |
作者簡介 | |
許暉,1969年齣生,自由作傢,旅居雲南。 主編:《“六十年代”氣質》、《中國曆史的後門》等。 著作:《身體的媚術:中國曆史上的身體政治學》、《亂世的標本:中國曆史上的亂世人格癥》、《這個詞,原來是這個意思》(一、二、三、四輯)、《這個字,原來是這個意思》(一、二、三輯)。 其語言文字類係列圖書曾高踞颱灣誠品書店暢銷榜40周。 |
目錄 | |
編輯推薦 | |
植物在絲綢之路上傳播的曆史,就是東西方文明交往的曆史。本書融匯曆史、地理、博物、語言、神話、文學等門類的知識,文圖並茂,縱橫恣肆,妙趣橫生。 鎖綫軟精裝,追求舒適愉悅的閱讀體驗:讓閱讀迴到閱讀自身。 本書作者齣版的語言文字類係列圖書,曾連續占據颱灣誠品書店暢銷榜40周! |
文摘 | |
曼陀羅:天花竟然被製成瞭濛汗藥 佛經《妙法蓮華經》捲一中栩栩如生地描繪瞭佛陀釋迦牟尼為諸菩薩講解《大乘經》後的生動場景:“佛說此經已,結跏趺坐,入於無量義處三昧,身心不動。是時天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華,而散佛上,及諸大眾。普佛世界,六種震動。” 佛教中,修行者的標準坐姿是兩足交叉置於左右股上,這就叫“結跏趺坐”。“跏”的本義是腳嚮裏彎麯,“趺”的本義是腳背,“跏趺”即指兩腳嚮裏彎麯,腳背朝下的坐姿。 佛陀此經一講完,天上降下四種奇花,分彆為:曼陀羅華,摩訶曼陀羅華,曼殊沙華,摩訶曼殊沙華。曼陀羅花是一年生草本植物,彆名風茄兒、洋金花;曼殊沙花即石蒜花,俗稱龍爪花,石蒜科多年生草本植物。“摩訶”是梵語譯音,意為大、多、勝,可見乃是天上之花。 不過也有人認為曼殊沙花指紅花石蒜,曼陀羅花指白花石蒜,而“曼陀羅”纔指茄科的風茄兒。這種區彆早已被後人混淆瞭。 佛陀講完經後的這一幕景象,就是我們現在經常使用的成語“天花亂墜”的原始齣處。在佛教中,“天花亂墜”本來是指講經講到妙處時感動瞭上天,因而降下的一種吉祥景象,《大乘本生心地觀經》中同樣記載瞭這種奇異的天象:“六欲諸天來供養,天華(花)亂墜遍虛空。”包括四種奇花在內的更多的天花“於虛空中繽紛亂墜”,恰是“天花亂墜”這一奇景的形象寫照。 但是因為佛教是從印度傳來的外來宗教的緣故,中國人不相信這種奇異的天象,因而後來就把齣自佛經的“天花亂墜”一詞歪麯成光會說漂亮話,卻不切實際的意思。這是漢語中一個褒義詞轉變成貶義詞的有趣案例。 但是“天花”畢竟是一種非常美麗的意象,因此紅色、黃色、白色的純潔的佛教之花同樣成為中國傳統文化的經典意象。宋代詩人楊傑《雨花颱》一詩中有四句吟詠“天花”:“貝葉深山譯,曼花半夜飛。香清雖透筆,蕊散不沾衣。”“貝葉”指佛經,佛經在深山中傳譯;“曼花”即曼陀羅花。蘇轍也有一首《雨花岩》專詠“天花”:“岩花不可攀,翔蕊久未墮。忽下幽人前,知子觀空坐。”其中“翔蕊”描寫的就是“天花亂墜”的美麗景象。 曼陀羅或者曼陀羅花原産何地?什麼時候傳入中國?這兩個問題看似簡單,卻引發瞭中外學者們的聚訟紛紜。 南宋末年學者周密在《癸辛雜識續集》中有“押不蘆”一條,其中寫道:“迴迴國之西數韆裏地,産一物極毒,全類人形,若人參之狀,其酋名之曰‘押不蘆’。生土中深數丈,人或誤觸之,著其毒氣必死。取之法,先於四旁開大坎,可容人,然後以皮條絡之,皮條之係則係於犬之足。既而用杖擊逐犬,犬逸而根拔起,犬感毒氣隨斃。然後就埋土坎中,經歲,然後取齣曝乾,彆用他藥製之。每以少許磨酒飲人,則通身麻痹而死,雖加以刀斧亦不知也。至三日後,彆以少藥投之即活,蓋古華陀能刳腸滌胃以治疾者,必用此藥也。” 這一段文字通俗易懂,不再譯為白話文。在周密的筆下,“押不蘆”可謂是一種神奇的植物。“押不蘆”是阿拉伯語的譯音,美國東方學傢勞費爾曾寫有《押不蘆》一文,詳細考證這種植物的來龍去脈,並認定押不蘆即“曼陀羅果”,即曼陀羅的果實。他還寫道:“曼陀羅果……其根形如紡綞,時常分叉。”正和周密“全類人形,若人參之狀”的描述相仿。不過也有人認為“押不蘆”並非曼陀羅果,而是茄參,又稱毒參茄。 如果“押不蘆”就是曼陀羅的果實,那麼它的原産地就是阿拉伯地區,經由波斯傳入中國,時間在宋代之前。 有趣的是,周密推斷三國名醫華佗做手術時用的麻醉劑就由押不蘆所製。 據《列子·湯問》篇記載,魯公扈和趙齊嬰二人生瞭病,共同請戰國名醫扁鵲治療。“扁鵲遂飲二人毒酒,迷死三日,剖胸探心,易而置之,投以神藥,既悟如初。”扁鵲的毒酒可以使病人“迷死三日”,從而順利實施瞭“剖胸探心”的手術。 到瞭三國時期,據《後漢書·方術傳·華佗》載:“若疾發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服麻沸散,既醉無所覺,因刳破腹背,抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗,除去疾穢,既而縫閤,傅以神膏,四五日創愈,一月之間皆平復。”描述的乃是名醫華佗的神技,“麻沸散”就是華佗實施外科手術時所用的麻醉藥。 那麼,扁鵲的毒酒和華佗的麻沸散的主要成分是什麼呢?史籍並無記載,周密的推斷隻不過屬於他自己的猜測而已。 直到宋代,曼陀羅的名字纔開始進入人們的視野。北宋醫學傢竇材著有《扁鵲心書》,在“神方”一節中錄入瞭“睡聖散”這種麻醉劑,由山茄花和火麻花製成,“人難忍艾火灸痛,服此即昏睡,不知痛,亦不傷人”。山茄花即曼陀羅花;火麻即大麻、黃麻。 曼陀羅花為什麼可以當作麻醉劑呢?這是因為曼陀羅是一種有毒植物,整株都有毒,尤以種子的毒性大。曼陀羅花的主要成分為莨菪堿、東莨菪堿及少量阿托品,起麻醉作用的主要是東莨菪堿,劇毒,甚至被哥倫比亞毒梟稱為“魔鬼的呼吸”,在中國的花語體係中,曼陀羅花則被呼為“惡客”。 曼陀羅的拉丁學名是Daturastramonium,stramonium的意思是能使人癲狂的麻痹性的毒草。李時珍在《本草綱目》中說“曼陀羅”其名來自梵語:“《法華經》言:‘佛說法時,天雨曼陀羅花。’又道傢北鬥有陀羅星使者,手執此花。故後人因以名花。曼陀羅,梵言雜色也。” 由《扁鵲心書》的記載可知,至遲到瞭宋代,曼陀羅已經作為麻醉劑進入古代中國的醫學係統。而曼陀羅花的名字,則早在公元五世紀的後秦時期就由印度傳入瞭漢語的詞匯庫,因為齣現“曼陀羅華”一詞的《妙法蓮華經》就是由後秦的譯經傢鳩摩羅什譯齣的。 關於曼陀羅花的麻醉性,《扁鵲心書》的記載非常有趣:“收此二花時,必須端莊閉口,齊手足采之。若二人去,或笑,或言語,服後亦即笑,即言語矣。”李時珍在《本草綱目》中的描述更加生動:“相傳此花笑采釀酒飲,令人笑;舞采釀酒飲,令人舞。予嘗試之,飲須半酣,更令一人或笑或舞引之,乃驗也。” 采摘曼陀羅花的時候,如果含著笑意采摘,釀酒飲此花,則會一直傻笑下去;如果手舞足蹈地采摘,釀酒飲此花,則會一直舞蹈下去。李時珍很好奇,嚮嘗百草的神農學習,自己以身試藥,得齣的結論是:以花下酒,須飲到半酣,派一人或笑或舞,在麵前引誘,自己被幻覺所支配,就會不由自主地跟著笑或舞個不停。確知癥狀之後,李時珍從醫學的角度總結說:“八月采此花,七月采火麻子花,陰乾,等分為末。熱酒調服三錢,少頃昏昏如醉。割瘡灸火,宜先服此,則不覺苦也。” 南宋學者周去非所著《嶺外代答》中對曼陀羅花有一段的描述:“廣西曼陀羅花,遍生原野,大葉白 植物在絲綢的路上穿行 許暉 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式 植物在絲綢的路上穿行 許暉 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024植物在絲綢的路上穿行 許暉 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024 植物在絲綢的路上穿行 許暉 下載 mobi epub pdf 電子書用戶評價
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
類似圖書 點擊查看全場最低價
植物在絲綢的路上穿行 許暉 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024 分享鏈接相關圖書
|