发表于2024-12-25
企鹅×「未读·文艺家」倾力巨献企鹅手绣经典系列(Penguin Threads)之一,以复杂工艺再现经典文学之美
★企鹅×「未读·文艺家」倾力巨献:企鹅与未读联手倾力打造中文版企鹅手绣经典系列。2011年10月,企鹅兰登出版了企鹅手绣经典系列(Penguin Threads),精选六本世界经典名著《爱玛》《黑骏马》《绿野仙踪》《柳林风声》《秘密花园》《小妇人》,以特殊的创意和工艺展现文学名著之美。自此,该系列成为企鹅封面艺术中非常别致经典的一套设计图书,风靡全球,是世界各地读者和粉丝的收藏珍品。
★感动全球的家庭小说,每个少女的成长读物:《小妇人》美国教育协会指定的“25种小学必备书”之首:被翻译成100多种语言,被美国国会图书馆评选为“全球畅销图书”之一。无数次被搬上荧幕,好莱坞每隔20年就要将它“更新”一次。书中的亲情故事细腻真切,情节引人入胜,书中描写的种种情感体验和生活经历,都曾经、正在并将要发生在每一个少女走向成熟的过程之中,小妇人纯真善良的性格、勇于追求梦想和幸福的精神感动了无数渴望美好的读者。书中提倡的美好人性,赋予这本书时代和国度的生命力,也正是这部作品成为不朽经典的魅力和原因所在。
★装帧复杂精美,堪称艺术藏品:每本书的封面设计来自刺绣艺术家的纯手工刺绣,整个封面、封底、前后勒口全部覆满刺绣花纹,书封内侧也保留了手工刺绣过程中留下的线头和针脚。全书封面采用极具精度的印刷工艺技术,极大程度地保留了真实的刺绣风格,让每本书上展现针脚和绣线都像手工制作一样,精美逼真,极具艺术价值。
★怀旧毛边书,可独立装裱:整套书的书口部分保留裁切毛边,和封面的手工工艺呼应,保留类似手工书的精致朴实质感。中文版护封在底边打裁切线,可以撕下腰封,将外封作为独立艺术品装饰收藏。
★精选名家译本,重新校订:本书由著名翻译家、浙江大学外语学院教授王之光先生翻译,译本历经市场考验。本次精心校订之前版本,文风优美,语言生动,情感真挚。
★亲子阅读:拒绝干巴巴的说教鸡汤,用马奇四姐妹温暖的成长故事充实孩子的阅读时光,潜移默化,寓教于乐,让孩子懂得如何与家人相处,学会承担责任,独立勇敢。
《小妇人》是一部在美国家喻户晓的经典名著。小说描写了马奇一家的生活。马奇一家有四个姐妹,他们虽然家境清贫,但是生活简单而又温馨。四组妹性格迥异:老大美格漂亮端庄,年轻时有些爱慕虚荣,后来认识到爱情和婚姻的真谛,嫁给了朴实忠厚的家庭教师;老二乔自由独立,渴望成为作家,一心希望承担起家里的责任,后来结识了自己的灵魂伴侣巴尔教授;老三贝丝善良羞涩,热爱音乐,体弱多病的她最终平和地接受了自己的命运,安详地离开了人世;老四艾美聪慧活泼,爱好艺术,希望成为一名上流社会的“淑女”,最终与邻居家的男孩儿劳里结为夫妻,生活美满。
无论是为了爱情甘于贫困的美格、通过自己奋斗成为作家的乔,还是坦然面对死亡的贝思和以扶弱为己任的艾美,都以她们独特的性格勇敢顽强的面对生活。虽然她们的理想和命运都不尽相同,但是她们都具有自强自立的共同特点。
《小妇人》故事情节简单真实,感人至深,问世一百多年以来,多次被搬上银幕,并被译成各种语言,成为世界文学宝库中的经典名作。书中描写的种种情感体验和生活经历,都曾经、正在并将要发生在每一个少女走向成熟的过程之中;书中提倡的善良、忠诚、无私、慷慨、尊严、宽容、坚韧、勇敢等品质,亦是人类永远尊崇和追求的美好品德。所有这些,赋予这本书时代和国界的生命力,这也正是她成为不朽经典的原因。
露易莎·梅·奥尔科特(Louisa May Alcott,1832-1888),美国作家,成长于波士顿和康科德的先验论者圈中,后来从事写作以帮助家计。她是个积极的废奴运动者,美国南北战争期间志愿去当护士,结果染上伤寒,此后一直没有完全康复。
她10岁时便已热衷于业余戏剧演出,15岁时写出第一部情节剧,21岁开始发表诗歌及小品。
1868年,一位出版商建议她写一部“关于女孩子”的书,她便根据孩提时的记忆写成《小妇人》。令她没想到的是《小妇人》打动了无数美国读者,尤其是女性读者的心弦。之后,她又续写了《小男人》和《乔的男孩子们》,1873年又以小说形式出版了自传著作《经验的故事》。成名后,她继续撰写小说和故事,并投身于妇女选举运动和禁酒运动。美国内战期间她在华盛顿做过军队救护人员,后来还担任过一家儿童刊物的编辑。
马奇姐妹离开后,我感到十分孤独,因为我爱她们的灵魂,我几乎觉得自己是她们当中的一个,这显然是这本书的伟大所在。
——《卫报》
读过《小妇人》,有那么几个月,我自己就是乔·马奇。
——《哈利波特》作者J.K.罗琳
又一代人已经成长起来,但是《小妇人》仍然保持着稳定的销量。母亲们读着这些姐妹的童年,延续着自己当年的欢乐……
——美国作家埃德拉·切尼
第1章 扮演朝圣者
“没有礼物送,不算圣诞节。”乔躺在地毯上嘟囔着。
“穷光蛋,真可怕!”美格低头看看一身旧衣服,叹息道。
“有人漂亮东西应有尽有,有人却样样没有,我看不公平。”小艾美委屈地哼着鼻子,加了一句。
“我们有爸妈,姐妹相亲。”贝丝坐在角落里,倒是心满意足地说。听了振奋人心的话,四张小脸在炉火的映照下亮堂起来,但听了乔忧伤的话,马上又阴沉下去了——
“可爸不在,长时间当兵在外地。”她没有说出口,“说不定有去无回了呢!”但各人想念着远方战场上的父亲,都默默地加了这一句。
大家沉默了片刻,美格换了一种语气说道:“妈妈提出,今年圣诞不送礼,你们知道理由的,今年冬天对谁来说都难熬。现在男人们在军营里受煎熬,她觉得我们不应该花钱找乐。我们虽然做不了那么多,但可以,也应该乐意做出这么一点儿小小的牺牲。不过,恐怕我是做不到哇。”美格摇摇头,一想到那些朝思暮想的漂亮礼物,不由得懊丧起来。
“要我说,我们要花的那点儿钱也无济于事。每人只有一美元钱,就是捐给了军队也没什么用。没错,我不指望妈妈给什么,你们也不会送,可我真的想替自己买一本《水精灵》,老早就想买了。”一直是个书虫的乔说。
“我那一美元钱本来想买新乐谱的。”贝丝说。她叹了一小口气,声音轻得除了壁炉刷和水壶架谁也没听到。
“我要买一盒上好的费伯牌绘图铅笔,确实需要嘛。”艾美毅然决然地说。
“妈妈并没有规定我们钱该怎么花,她不会希望我们什么都不要。不如大家都买自己想买的,开心一下。我说,挣这笔钱,我们够卖力的了。”乔一边高声说,一边审视着自己的鞋跟,颇有绅士风度。
“可不是嘛——差不多整天都在教那些讨厌的孩子,本来倒希望回家轻松一下的。”美格又抱怨开了。
“你的辛苦比我差得远呢。”乔说,“难道你愿意成天和神经质、大惊小怪的老太婆关在一起吗?她把人使唤得团团转,却里外不称心,把人折腾得恨不得跳窗出去,要么就大哭一场。”
“做一点儿事情就心烦是不好,不过,我真的觉得洗碗碟、整理东西是世上最糟糕的工作。搞得脾气暴躁不算,手也变得这么僵硬,连琴都弹不好了。”贝丝看看粗糙的手,叹了口气,这回大家都听到了。
“就不信你们哪个人有我辛苦,”艾美大声道,“你们反正用不着跟野姑娘们一起上学的。功课搞不懂,却老是烦你,还嘲笑你身上的衣服。如果你的爸爸没钱,就要被她们‘贴标签’;连你鼻子不漂亮,也要被奚落一下。”
“如果你的意思是指‘诽谤’,那我也会这么说,不要说成‘贴标签’,好像爸爸是个泡菜罐子似的。”乔边笑边纠正道。
“我知道我在说什么,也不用疯痴(讽刺)嘛。就是要多用生词,才能提高字(词)汇量嘛。”艾美神气活现地回嘴。
“别斗嘴了,妹妹们。乔,谁叫爸爸在我们小时候丢了钱。难道你不希望我们有钱吗?天哪!没有烦恼事,我们会有多么快乐、多么乖哟!”美格说,她还记得过去的好日子。
“前几天你说过,我们过得比金家的孩子要快活得多。他们虽然有钱,却一天到晚都在明争暗斗,可以说苦恼不断。”
“我是这么说过,贝丝。唔,现在还是这么认为呢。我们虽然不得不干活,却可玩可闹。就像乔说的,我们是一票很快活的人。”
“乔净说这样的土话!”艾美不无责备地看着四仰八叉躺在地毯上的修长身躯道。乔马上坐起来,双手插入口袋,吹起了口哨。
“不要那样,乔。这是男生做的!”
“所以才这么做。”
“最恨粗鲁丫头,一点儿淑女味儿都没有!”
“也讨厌装腔作势的妮子,就知道扭扭捏捏!”
“巢中鸟儿,和睦相处。”和事佬贝丝唱起了歌,脸上的表情滑稽可笑。两个尖嗓门轻了下来,化作一阵笑声。“窝内斗”暂时熄火了。
“说实在的,姑娘们,你俩都不对。”美格摆出大姐架势,开始训话,“约瑟芬已经长大了,该丢掉小子们的把戏,老实些。小的时候,这没什么,可现在人高马大,头发都网起来了,要记住你是大姑娘了。”
“才不是呢!如果头发网起来就算大姑娘,那二十岁以前,我绝对只梳两根辫子。”乔叫了起来,扯掉了发网,抖开一头栗色长发。“想到自己要长大,要成为马奇小姐,可真是讨厌。就是不高兴穿长礼服,一本正经的像朵翠菊似的!我就是喜欢男孩子的游戏、男孩子的工作、男孩子的风度。可偏偏是个女的,够糟的了!不是男儿身一直都令我失望透顶,但现在更糟糕的是,那么想跟爸上战场的我只能待在家里织东西,像个臭老太婆!”乔晃动蓝军袜,把针抖得叮当作响,线团也滚到了屋子另一边。
“可怜的乔!太糟糕了,但是也没办法呀。认命吧,只能把名字改得有男子气一些,当我们姐妹的兄弟。”贝丝说着,用那世上所有洗碗碟、打扫工作都不能使其变得粗鲁的手,轻轻地抚摸着靠在她膝上的头发蓬乱的脑袋。
“至于你,艾美,”美格继续数落道,“你就是太讲究、太古板。你的神态现在有点儿滑稽,一不注意就会长成装模作样的小憨鹅。要是不刻意追求高雅,你倒言谈文雅、举止大方,我挺喜欢的。可你说的那些蠢话,和乔的土话没什么两样。”
“如果乔是假小子,艾美是憨鹅,请问,我是什么呢?”贝丝问,她也想挨一下训。
“你是小宝贝,没别的。”美格亲切地回答。没人唱反调,因为这只胆小的“小老鼠”是家中的宠儿。
……
译序 有益的启蒙读本
露易莎·梅·奥尔科特(Louisa May Alcott,1832—1888)占据美国的名人堂已达百年,其小说《小妇人》影响了一代又一代的年轻人,读者群远远超越了英语国家和西方文化的界限,作品已经成为全人类的共有财富。根据最近的网上统计,此书已经以不同的形式翻译成了100多种文字。好莱坞每隔20年就要将它“更新”一次,最近的版本为1994年摄制的。就像小说开头时所描述的,现在世界许多地方的学校,都在排演《小妇人》的故事,以寓教于乐的形式引导正在形成世界观的人们。
奥尔科特出身于贫困的家庭,有三个姐妹,她一生没有嫁人。父亲为了追求精神发展的高尚理想,奋力进行教育实验,却连家庭的温饱都不能保障。姐妹们经常食不果腹,靠青涩的果子、硬面包和冷水充饥。她们所处的时代,恰逢美国南北战争时期。北方的资本主义已经初步发达,而南方是农业社会,农奴主的势力依然强大,残酷压迫着黑奴。当时另一位女作家斯托的一部《汤姆叔叔的小屋》对这种现实进行了揭露,北方的“美国佬”读后义愤填膺,于是拿起武器,为黑奴的自由而战。《小妇人》中的爸爸就是为了打败南方闹独立的地方政府,毅然上了战场。北方的妇女们在后方生产军需品,她们一方面由于家里失去挣面包的人而陷入贫困,一方面还得努力劳动支援前线。
奥尔科特从小自学写作。尽管她常常面对贫困的威胁,但童年的生活非常愉快,并且与著名作家霍桑和爱默生的孩子为友。姑娘们在谷仓里演出奥尔科特的话剧。她在家里接受教育,也当过教师,十二岁就在波士顿的报纸上发表了自己写的故事,十四岁出版了一本书,日后终于写成了传世之作。因为南北战争的爆发,她曾一度停止写作,在华盛顿的一家医院当护士。
《小妇人》的故事虽然平凡,构思却十分巧妙,一环紧扣一环。小说的幽默结构和妙趣横生的叙述语言,也为作品增色不少。当然,作品也充斥着说教内容,表面上看,这本小说的第一部好像是学习《天路历程》的体会之作。也许正由于其说教内容,当时正统的家长们才不反对替小孩子备一本。
这部可爱的小说始终牢牢抓住当时中产阶级家庭生活的理想和价值观。奥尔科特是应出版商的要求写作女孩的故事的,创作前先打好腹稿,再提起笔一气呵成。整部小说的两个部分分别花了六个星期完成。妇女的权利和教育改革问题,在19世纪美国的社会变革中占据着十分重要的位置,自然就成为奥尔科特最喜欢涉及的两个问题,它们随之成为小说的主题。到了现代,她往往被看作勇于实验的作家,作品也成为文学史家和心理历史学家探索的肥沃土地。《小妇人》促进了青少年文学关注点的演进,描绘年轻人不仅仅从程式出发,而且对人物进行鉴貌辨色的记录。有人说,她在创作中不得不限制自己的想象力,去适应当地风俗和家庭成员的道德环境,同时还得满足出版界的商业要求,使她无法施展她的全部才能,然而,她的作品到处体现出其女性义务和艺术自由之间的张力。
小说可以说是自传体的杰作,女主人公乔就在一定程度上反映了她本人的经历。她采用现实生活全息记录的方法,所讲述的生活宁静、安全,是自己和周围朋友经历的积累,里面充满了人情味,融入了少女们的切身体会,可谓美国新英格兰地区少女的成长史,其中浸透了人生奋斗的金玉良言。由于作者深受自己父亲和美国超验主义作家爱默生、梭罗的影响,字里行间渗透着超越时代、跨越国界的哲理,使该书不仅情节引人入胜,而且随处闪现着真知灼见,是立身处世的好教材。
毫不奇怪,《小妇人》是孩子们的“道德食粮”(作者自述语)。19世纪的妇女处于从属地位,小说帮助女孩子们顺从命运,以各种方式探索自己在社会上的可能结局。这里,作者首度传达了少女时代的艰难和焦虑,提出“小妇人”的成长过程是学习的、泪迹斑斑的,而不是按照女性发展的本能或者自然条件进行。妈咪坦白自己有脾气,她努力抑制它,说明无法彻底消灭女性的怒火。小说最终没有解决是克制自己适应社会,还是颠覆女性顺从命运的观念(在19世纪,人们认为女性只有放弃本性,才能取得男子汉般的“天才”成就)的问题,这是西蒙·波伏瓦、乔伊斯·卡洛尔·欧茨、格特鲁德·斯坦热衷的问题,也为21世纪的读者留下了一个有趣的动态文本。
《小妇人》是名著重译,踩在前人成果的肩膀上改进、提升译文水平,是一大乐事。作品平铺直叙部分,当然可以继续直译,但前译最大的帮助在于让我们厘清想当然造成错译的范围,并且尽可能避免同类的错误。举例说,铃兰花(lilies of the valley)在以前的译本中居然被直译成“长在山谷里的百合花”,值得引以为戒。当然,克服文化地理的差异十分重要,苹果在旧中国是穷人的奢侈品,但书中主人公把russets(没有味道的粗皮青涩苹果,自家园子里自生自灭的东西)当饭吃,似乎很富有。主要原因是以前的译者要么把它跟普通苹果混为一谈,要么只译为“黄褐色苹果”,看不出它的廉价。Roses是玫瑰、蔷薇、月季花的总称,而月季花是普通庭院的常见花卉,美格结婚时因地制宜,用其代替象征爱情的“玫瑰”,所以不能一概都译作“玫瑰”。本书作了妥协处理(第24章)。
作品第一部讲述少女的成长历程,情感世界是浪漫的,她们以成为“小妇人”为奋斗目标,更适合青少年阅读。第二部描述的则是“大人”的事情,涉及在成人世界的立身处世,比较务实,可以作为行为参考。所以,尽管第一部“很好看”,但小说却是第二部面世后才成为畅销书的。第二部的内容非常通俗化,涉及婚礼的排场、对艺术教育的态度、不同家境的同学相处、文学创作的宗旨、穷人在富人面前不卑不亢的态度、富人该施舍什么样的人、如何资助文学艺术事业、家庭责任分工、礼尚往来,简直是日常生活的指南书。这就造成了一个特殊现象:第一部(1868年出版)印数不多,等第二部(1869年)出版方才形成畅销的局面,还带动了全书的销售。这与通常的第一部一炮打响,接着写续集的情形截然相反。到作者1888年去世时,她的书发行量已经超过了百万大关,收入达到可观的20万美元。
序于浙江大学
2016年6月19日
企鹅手绣经典系列·小妇人(套装全2册) [Penguin Threads: Little Women] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
企鹅手绣经典系列·小妇人(套装全2册) [Penguin Threads: Little Women] 下载 mobi epub pdf 电子书朋友叫emma,当礼物送给她
评分书的外表很精致,内页的做工虽然粗糙,但是一看就知道是手工的,很文艺!!!非常喜欢,虽然还没有看完,但是故事内容真的很有趣!!!大爱!!!
评分不错的一本书。在内所有产品全部采用
评分古古怪怪古古惑惑
评分书不错,封面很有创意,孩子很喜欢,已经开始阅读了
评分好好看,特别喜欢,值得收藏
评分送貨快,東西多,一會刷刷年貨也在京東買掉算了
评分书不错,已经在读了,孩子很喜欢,封面有创意!
评分不说别的,质量好糙啊……在京东头一次买书这种质量
企鹅手绣经典系列·小妇人(套装全2册) [Penguin Threads: Little Women] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024