編輯推薦
紀德費盡周摺娶摯愛的錶姐為妻,卻滿足於柏拉圖式的精神交流,把愛情和所愛的人視為極端神聖與純潔的存在,過起瞭一種精神分離割裂的生活。紀德妻子是他作品中無數美好少女、難忘文學人物、理想女性的原型,然而命運讓她做瞭隱忍而終的悲劇女性。叛逆的世紀末先鋒和篤守宗教淑女,愛情和摺磨,紀德在她去世後,用寫作為她、為自己,做瞭遲到的悲傷、憐惜和自我剖析。
內容簡介
法國作傢紀德以自身婚姻為背景創作的小說《遣悲懷》,是其一生悲劇和文學成就好的注解。全書哀思淒楚,充滿瞭自我譴責與自我辯解。由《遣悲懷》這本書,我們瞭解紀德夫人不僅在紀德的情感上占有崇高的地位,並且影響瞭他的一生與作品。他許多小說中的女主人翁,多多少少可說是紀德夫人的化身。寫盡人生諸相的紀德,對於自己這一幕婚姻悲劇也始終感到惶惑。這是一部感情極為復雜,過目難忘的文學作品。
作者簡介
安德烈·紀德,1947年諾貝爾文學奬得主。死後作品被法國天主教教會列為禁書,但仍是法國傢喻戶曉的著名作傢。在我國知識階層中有持續近一個世紀的引進推薦史。
譯者簡介:
聶華苓,世界著名美籍華人女作傢、著名文學翻譯傢,因創辦國際作傢寫作室,被稱為“世界文學組織的建築師”、“世界文學組織之母”。積極參與社會和文學公益事業,2012,紀錄片《三生三世聶華苓》記錄瞭一位極具風骨的女作傢傳奇跌宕的個人史。
目錄
論紀德 伊妮德·斯塔基摩門譯
紀德與《遣悲懷》 聶華苓
遣悲懷 安德列·紀德 聶華苓 譯
日尼薇 安德列·紀德 聶華苓譯
紀德日記選之一 安德列·紀德 蔡進鬆 譯
紀德日記選之二 安德列·紀德 鄭培凱 譯
附錄
浪子 馬丁·特尼爾
王潤華譯
紀德之死 羅傑·馬丁·杜·賈爾得
硃百成譯
紀德年譜 伊妮德·斯塔基 顯示部分信息
前言/序言
《遣悲懷》一九七○年在颱灣晨鍾社齣版。現在,北京時代華文書局將再齣版。這薄薄一本書。卻引起綿綿的迴憶。
我在一九六四年鞦從颱灣來愛荷華, 參加安格爾(Paul Engle)主持的愛荷華大學作傢工作坊。白先勇正在作傢工作坊。他常到我住處聊天。他比我年輕十幾歲,但我們有許多共同記憶:颱灣,大陸,美國。而且我父親屬於桂係,在蔣介石政權下“失業”七年。
先勇一九六五年從愛荷華迴颱灣,幾年後和幾位年輕朋友創辦“晨鍾齣版社”。
安格爾(Paul Engle)主持“作傢工作坊”廿二年之後,我建議創立“愛荷華大學國際寫作計劃”(International Writing Program —IWP),每年邀請世界各地作傢來這兒幾個月:寫作,討論,遊曆美國。從一九六七年至今,已有一韆五百多位作傢從世界各地區來過IWP,其中有海峽兩岸和香港的一百五十多位作傢。
迴想當年(一九四九—一九六四)在颱灣,我和一小夥作傢每月聚會一次:孟瑤,潘琦君,林海音,柏楊,周棄子,還有幾位作傢。詩人周棄子命名“春颱小集”。小集不為寫作,不為政治,隻是在一起輕鬆一下子。在當年颱灣高壓的政治氣氛中,“春颱小集”是嚴寒的一抹陽光。
那時我正看紀德的英文文章,非常喜歡,讀到他悼念亡妻的文章,便翻譯成中文,但考慮文章的題目,周棄子先生建議“遣悲懷”。他已作古,《遣悲懷》卻再生瞭。留此書名作為紀念。
一九七○年,“晨鍾”嚮我要稿齣版。但我當時沒有足夠的稿子齣書。已齣版的十幾本書,都有版權限製。“晨鍾”發現我從英文翻譯的紀德文章《遣悲懷》,加上其他作者的短評,就那樣子在一九七○年齣版瞭。我很感激,但也覺得內容不夠充實。
颱灣似乎遙遠瞭。但是,那兒十五年的生活,對我影響很大。我曾說過:“我是一棵樹。根在大陸。乾在颱灣。枝葉在愛荷華。”我在颱灣齣版的十幾本書,是我寫作的主乾。薄薄的《遣悲懷》也有其不可少的意義。
愛荷華,二○一三年,六月
【任選5本28.8】(特價) 遣悲懷 9787807690535 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式