编辑推荐
自20世纪50年代以来,英文世界的拉丁语入门教程
共四十课内容,课程编排松弛有度,内容紧密而不繁重,对初学者严苛而体贴
大量原始或改编的拉丁文文句或选段,将罗马人思想感受的血肉与词形、句法和词汇的基本骨架紧密结合
“词源点滴”和“欢乐拉丁语,有用拉丁语”部分提供诸多罗曼语派生词和有趣的拉丁语周边知识
对自学者极为重要的自测练习与答案
新版增加“墙上的书写”部分,提供大量附有配图或照片的原始庞贝墙刻,侧面展示古罗马人的生活和读写能力
内容简介
《韦洛克拉丁语教程》是20世纪50年代以来英语世界非常受欢迎的拉丁语教材,初版于1956年,很快因其严密的组织结构、清晰的叙述讲解、循序渐进的设计安排、适中的难易程度以及其中收录的丰富的古代文献而被誉为“拉丁语学习的标准著作”。全书分四十课,系统讲解拉丁语的基本语法,通过丰富的词汇学习、众多的英语词源研究、英拉句子互译和古典拉丁语作家原文赏读,来锻炼拉丁语学习者使用单词的灵活性和精确性,培养其观察、分析、判断和评价的能力,加强对语言形式、清晰性和美的感受;并通过探讨战争、友谊、未来、生老病死等发人深省的主题来学习古典作家的思想和技艺,分享他们的人文主义传统。
新版对每课的语法部分作出了重要修订,并新增一些原始阅读材料,开辟了有关庞贝墙刻的新版块,致力于使本书更加完善和丰满。
作者简介
弗雷德里克·M. 韦洛克(Frederic M. Wheelock,1902—1987)是美国著名的古典学家,拉丁语教学学家。他在哈佛大学获得博士学位,先后任教于哈佛大学、纽约市立大学、布鲁克林学院等名校,并以其在文本批评、古文书学和拉丁语等领域的研究而蜚声古典学界。韦洛克教授是美国古典学联盟、美国语言学会和大西洋国家古典学会的成员。本书是他毕生具代表性的杰作。
理查德·A. 拉弗勒(Richard A. LaFleur)是美国古典学联盟主席(1984—1986)。他在杜克大学获得古典学博士学位,从1972年起任教于佐治亚大学,并在那里担任北美洲蕞大的古典学项目之一的负责人长达21年。拉弗勒教授著有《21世纪拉丁语:从概念到课堂》等多部著作,并于1984年获得美国语言学会“古典学杰出教育奖”。
精彩书评
听说韦洛克(Wheelock)的著名拉丁语教程将要在中国出版,我感到非常兴奋与欣慰。2002 年以来,我在北京教授拉丁语和古希腊语,但始终没有找到令我满意的拉丁语语法教材、文选和拉汉词典。《韦洛克拉丁语教程》终于能满足这个迫切需要。对学习西方哲学、文学、法律、历史或宗教的大学生和学者来说,这部教科书的出版是一件重大的事,因为拉丁语是一切西方知识的“大门”,而韦洛克也算是自学拉丁语的蕞好资料之一……我很高兴可以推荐它,希望它成为很多大学生的读物。
——雷立柏,奥地利古典学家,中国人民大学文学院教授
目录
前言
序言
修订版
导言
地图
第一课 动词;第一和第二变位法动词;副词;阅读与翻译
第二课 第一变格法名词和形容词;介词、连词和感叹词
第三课 第二变格法:阳性名词与形容词;同位语;词序
第四课 第二变格法中性词;形容词;Sum的现在时;谓语性主格;名词
第五课 第一和第二变位法动词:将来时和未完成时;以-er结尾的形容词
第六课 Sum和Possum;补充不定式
第七课 第三变格法名词
第八课 第三变位法动词:现在时系统
第九课 指示词Hic,Ille,Iste;特殊的-īus形容词
第十课 第四变位法动词和第三变位法的-iō动词
......
古文选编
古代文选
自测练习与答案
附录
英拉词汇表
拉英词汇表
缩写
古代名言出处
汉英术语对照表
作者简介
译后记
致谢
精彩书摘
拉丁语文学简述
本书选用的拉丁语材料主要出自文学作品,这里有必要对拉丁语文学做一番概述,以彰显其特征和范围。以下是传统的历史分期:
一、古风时期到共和时代早期(约公元前80年以前)
二、共和时代晚期和奥古斯都时期(“黄金时代”:公元前80年—公元14年)
1. 西塞罗时期(公元前80年—公元前43年)
2. 奥古斯都时期(公元前43年—公元14年)
三、后奥古斯都时期(“白银时代”:公元14年—约公元138年)
四、教父时期(公元2世纪末—5世纪)
五、中世纪时期(公元6世纪—14世纪)
六、文艺复兴时期(公元15世纪)至今
一、古风时期到共和时代早期(约公元前80年以前)
公元前5世纪至公元前4世纪,希腊文明达到了顶峰,文学艺术空前繁荣。相比之下,这段时期的罗马则乏善可陈。根据目前散见的证据,当地只出现了一种粗糙的、强调重音音节排列的萨图尔努斯格律(Saturnian meter),本地的一些幽默讽刺短剧,以及用于记录和说话的一种粗陋的实用散文。
然而,到了公元前3世纪,罗马的扩张使罗马人接触到了希腊文明。不知为什么,讲求实际、崇尚政治和法律的罗马人竟然被自己所看到的一切迷住了,作家们纷纷到学校学习希腊文学。从这时起,希腊文学的形式、格律、修辞技巧、题材和观念对罗马文学产生了深远的影响,甚至当罗马文学已经颇具自己的风格和原创性时也是如此。
事实上,罗马人自己毫不隐讳这一点。虽然罗马人接着也编写诗歌、悲剧、讽刺文学和演讲,但在这段向希腊学习的时期里,流传至今的最伟大成就是普劳图斯(Plautus,约公元前254年—公元前184年)和泰伦提乌斯(Terence,公元前185年—公元前159年)的喜剧。这些剧目基于一种关于风俗和生活方式的希腊戏剧,即所谓的“新戏剧”。直到今天,它们仍然拥有大批读者。事实上,其中有些剧目对现代剧作家产生了影响。例如,普劳图斯的《墨奈赫穆斯兄弟》(Menaechmi)就曾启发莎士比亚创作了《错中错》(Comedy of Errors)。
二、共和时代晚期和奥古斯都时期(公元前80年—公元14年)
公元前1世纪,罗马作家完善了他们的文学语言,使拉丁语文学成为世界上最伟大的文学之一。它尤以优美而严整的古典形式和真实的材料内容而著称。如果说卢克莱修曾经抱怨过拉丁语词汇的贫乏,那么西塞罗则对词汇及其用法进行了锻造,使得拉丁语在1300多年的时间里一直是一种灵活而精妙的语言工具。
1. 西塞罗时期(公元前80年—公元前43年)
西塞罗时期的文学作品是在罗马共和国末期产生的。这一时期内战频仍,君主独裁专断,宪法权利随时可能遭武力践踏。整个社会自私自利,炫耀浮华,道德败坏,宗教衰微。本书中出现的这一时期的杰出作家有:
卢克莱修(Titus Lūcrētius Cārus,约公元前98年—公元前55年):写出了《物性论》(Dē Rērum Nātūrā),这是一篇教导人通过伊壁鸠鲁哲学获得幸福的长诗。这种哲学建立在快乐或没有痛苦和受难的基础之上,背后有一种原子论作支撑。这种原子论认为,宇宙受制于自然法则而不是神的法则,从而使人们对神的畏惧以及宗教专制得以消解,卢克莱修认为这些东西破坏了人的幸福。
卡图卢斯(Gāius Valerius Catullus,约公元前84年—公元前54年):抒情诗人,罗马文学的罗伯特?彭斯。他出生在意大利北部,富于激情,生性敏感。他疯狂地迷恋上了一个被他称作勒斯比娅(Lesbia,这是她的笔名,其真名叫克洛狄娅[Clodia])的精于世故的女子,最终痛苦地幡然醒悟。他有113首诗歌留存下来。
西塞罗(Mārcus Tullius Cicerō,公元前106年—公元前43年):最伟大的罗马演说家。他的雄辩挫败了公元前63年破产贵族喀提林(Catiline)的阴谋,也使他本人20年后在反抗安东尼高压政策的过程中丢掉了性命。他被誉为罗马雄辩术的权威,曾向国民阐释希腊哲学,写过《论友谊》(Dē Amīcitiā)、《论老年》(Dē Senectūte)等著作,还写了不少书信对自我做了剖析。西塞罗对拉丁语本身也做出过重大贡献,这一点我们已经说过。
恺撒(Gāius Iūlius Caesar,公元前102或100年—公元前44年):演说家,政治家,将军,执政官,独裁者,作家。最著名的著作是军事回忆录《高卢战记》(Bellum Gallicum)和《内战记》(Bellum Cīvīle)。
涅波斯(Cornēlius Nepōs,公元前110年—公元前24年):卡图卢斯和恺撒的朋友,传记作家,其作品主要不是因其历史文献价值而著名,而是因为相对平易而通俗的风格。
叙鲁斯(Publilius Syrus,盛年为公元前43年):被卖到罗马的奴隶,因其拟剧而著名,其中的一些格言性警句很为人称道。
……
前言/序言
《韦洛克拉丁语教程》的缘起是1946年的“美国退伍军人教育法案”,这个法案旨在为退伍的二战老兵提供高等教育。“一个在欧亚战场上受过训练的老兵为什么会想学拉丁语?”父亲提出了这样的问题,那时他还是布鲁克林学院的古典学教授。这种语言能够给那些阅历已经如此丰富的人带来什么?作为教师,怎样才能使一门已经死去的语言变得生动起来,让人觉得它与我们息息相关,而且完全可以掌握?如何不把拉丁语仅仅当成一种已经过时的工具,而是作为文化和哲学的一种活生生的反映来教授?这就是父亲当时面临的挑战。
于是,弗雷德里克·M. 韦洛克(Frederic M. Wheelock)开始编写一本拉丁语教材,试图用一种人文主义的养料在语言和哲学上滋养学生。本书始于他为布鲁克林学院的学生们专门开设的课程。小时候,我们经常会闻到胶版誊写机的那种刺鼻的油墨味,那时他经常不辞辛劳地为每一位学生在凝胶衬垫上一页页地复制那本教材的部分内容。1950年,利用弗雷德里克六个月的休假年,韦洛克一家到墨西哥圣米格尔城一个偏僻的村庄旅行。在那里,弗雷德里克兢兢业业地编写着那本教材,我们勤劳的母亲多萝西在一台旧式手提式打字机上细心地打印着手稿,我们则淘气地跑来跑去,与当地的孩子和毛驴嬉戏打闹。历经12年的精心构思、修改和试用,本书的第一版终于问世。当学生们需要学习语法时,他们阅读伟大的古代作家的训诫和文学作品,这些作家往往会在一种意味深长的语境下使用语法。父亲试图把罗马人思想感受的血肉与词形、句法和词汇的基本骨架紧密结合起来,以期学生们不是“死啃”拉丁语,而是通过文学和哲学的内容使头脑更加敏锐。
在我们的记忆中,家里的古典传统是很深厚的。一个词的词源可能会激起长时间的讨论,这对于我们年轻人来说往往是枯燥乏味的,然而我们长大后,却又会使我们受益匪浅。经常有人提醒我们,了解拉丁语有助于学习英语,至少60%的英语词汇都源于拉丁语。学过拉丁语的学生对学术能力评估测试(SAT)的词汇部分会更加得心应手,得到的分数也会更高。商业界早就认识到了拥有较大词汇量的重要性,认为它预示着管理方面的潜力和成功。了解一个词的词源史会让使用者觉得这个词更有色彩和力量,更具鲜活性和精确性。而且我们所掌握的语词形象越清晰,数量越多,我们思想的力量似乎就越大。《韦洛克拉丁语教程》中包含着为数众多的英语词源研究以及丰富的词汇。我们自己的经验表明,学生们在理解词源之后,不仅能够更持久、更好地记忆词汇,而且也能在一种更为精准的含义上使用它们,体味出其中的微妙差别。
那么,为什么还要去练习翻译拉丁语呢?弗雷德里克·韦洛克认为,“准确地翻译拉丁语可以培养我们的观察、分析、判断和评价的能力,加强我们对语言形式、清晰性和美的感受,对我们提高自己的英语表达水平大有裨益。”通过翻译,我们可以学习到一种准则和精确性,它可以被移植到任何思维推理过程,比如数学家的那种推理过程。事实上,父亲在Barnes & Noble公司的编辑Gladys Walterhouse博士就是那里的数学编辑,他对拉丁语及其精确性很是欣赏。父亲挚爱着古典作家和思想家的人文主义传统。对于这种爱,他不仅通过本书的“古代名言”部分与学生分享,而且也在平日里同家人和朋友们分享。
当我们还是小姑娘的时候,父亲就教给我们古人的许多至理名言,告诉我们这些真理和训诫为何直到今天仍是那么鲜活有力。在本书中,读者将会捕捉到不少哲言的吉光片羽,比如carpe diem(抓紧时机或及时行乐),aurea mediocritās(中庸之道;黄金分割),summum bonum(至善),“morality”(道德)源于mōrēs(习惯)。(“好习惯造就好性格”,父亲经常这样告诫我们。)不仅学习拉丁语和翻译过程很重要,了解贺拉斯(Horace)、奥维德(Ovid)、维吉尔(Vergil)等罗马作家的思想和技艺也同样重要。围绕着一些发人深省的主题,比如面向未来而生活、追求卓越、人的生老病死、友谊等等,韦洛克为我们提供了这些古典作家的部分作品。弗雷德里克·韦洛克写道,拉丁语研究的summum bonum“就是阅读、分析和欣赏原汁原味的人文主义拉丁语经典作品,我们的文明深深地植根于它,它在我们的时代使我们受益良多”。
在弗雷德里克·韦洛克任拉丁语教授的45年中,他以幽默而谦逊的方式,从语言和文学两方面培养了学生们对拉丁语的热爱。他对教学工作怀有深深的眷恋,因为他对自己所教授的东西充满热忱。他非常尊重自己的学生,总是以高标准去要求他们。他希望学生们能够像他本人一样热爱和学习拉丁语,把它当作世代相传的火炬,照亮我们今天的路途。1987年,弗雷德里克·韦洛克在即将走完85年丰满富足的人生时,还吟诵了荷马(Homer)、贺拉斯和爱米莉·狄金森(Emily Dickinson)的名言。和古人一样,他秉承着献身学术的传统,坚信我们应当站在古人的肩上。如果他地下有知,今天有许多学生正在满怀热情地分享他深爱的拉丁语所带来的激动和乐趣,他一定会感到欣悦的。
玛莎·韦洛克和黛博拉·韦洛克·泰勒
Fīliae amantissimae(您最亲爱的女儿们)
序 言
既然已经有了那么多拉丁语入门教材,为什么还要出一本新的呢?问这个问题不无道理,不过这里还是能够给出几点理由。
每一年都有越来越多不具备拉丁语知识的学生进入大学。如果他们想了解拉丁语,就只能在大学阶段才开始学习这门语言,而且通常是作为选修课来学习,或只是为了满足外语学习的要求。虽然有些学校的学生有机会在大二后继续学习拉丁语,但更多的学生却只有两到三个学期的时间学习。这些学生主要分为三个群体:罗曼语专业的学生、英语专业的学生以及认识到拉丁语(哪怕只是初步的拉丁语知识)具有文化和应用价值的学生。发现自己需要一些拉丁语并希望自学的研究生也很普遍——很像当初我决定去墨西哥旅游时,通过E. V. Greenfield的《西班牙语语法》(Spanish Grammar)自学西班牙语的情况;还有其他一些成年人想在正式的学院课程外独立学习拉丁语。如果让这些高年级学生使用在思想和进度上只适用于更为年轻的学习者的入门教材,必定令人遗憾,而且得不偿失。而另一方面,我们也应秉持适度温和的古典精神,避免走到另一个极端,为了涉及拉丁语的方方面面而把入门教材编写得过于严肃高深,这样甚至可能会挫伤一些高年级学生的积极性。
有鉴于此,笔者尝试编写一本供初学者使用的教材,力求内容周详,富于人文气息,有挑战性和启发性,同时要求也比较适度。当然,这并不是说拉丁语可以变得简单,无须努力就能掌握。不过,根据笔者多年使用本书雏形的经验,拉丁语尽管繁难,却可以变得活泼有趣。即使是初学者和只修习一年的学生,拉丁语也可以带来愉悦和教益。只要方法步骤得当,学习拉丁语可以使人获得一种进步感和文学上的成就感,其效果甚至不亚于那些罗曼语专业的学生。因此,笔者的目标就是编写一本教材,帮助那些在整个教育阶段只修一年拉丁语的学生打下牢固的拉丁语基础,使他们至少能够享用某些文学果实,同时为那些打算继续在这一领域进行研究的人提供适当的引导和鼓励。为此,本书采用了一些较为独特的方法和练习。
本书的雏形是我自己编纂并印发的课堂教材,当时编写的动机就是序言开头所表达的那种不满。虽然我自己和慷慨提出批评的同事很快发现各种显而易见的缺陷,但最初的课程还是取得了良好的效果。感谢亨特学院的Lillian B. Lawler教授仔细阅读了打印稿,并提出宝贵建议。感谢布鲁克林学院的学生和同事的耐心,他们对打印稿的内容提出了许多有益的反馈和建议。基于已有的经验,我又对试用教程进行了彻底修订和重写。我很感谢布鲁克林学院的Joseph Pearl教授,他详细审读了修改后的四十课手稿,提出了许多有益的建议。还要感谢波士顿学院的Joseph M.-F. Marique牧师对修改稿的鼓励和反馈。衷心感谢西北大学的Thomas S. Lester,他才华横溢,与我意气相投,拥有健全的心灵和乐观的精神,从我上古典学本科开始就一直是我亲密的朋友,他经常耐心地倾听我的问题。我还要对我的妻子多萝西表示诚挚的谢意,她不仅毫无怨言地打印了这份非常困难的文稿,而且还提出了许多有益的建议,这些建议使得本书内容更为清晰,更能设身处地为学生着想。最后要感谢Gladys Walterhouse博士和她在Barnes & Noble公司编辑部的同事们,他们在许多事情上都给予了友好的帮助,这些帮助往往重要而及时。当然,任何尚存的错误和不当之处均应由作者本人负责。
韦洛克拉丁语教程(第7版) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式