产品特色
编辑推荐
《华东师大版一课一练》数学分册的英国版The Shanghai Maths Project (For the English National Curriculum)(以下称为《一课一练》英国版)自出版以来,受到国内师生和海外就读的华人学生、家长的普遍关注。通过各种渠道,他们想了解这本书,拥有这本书。由于英国版的图书是基于英国国家课程标准来编排,对国内的学生使用不便。为此我们组织力量翻译了中文版的《华东师大版一课一练?数学》,并定名为Shanghai Maths—One Lesson One Exercise。参与本书翻译是《一课一练》英国版的原班人马——由英国南安普顿大学范良火教授领衔的数学教育专家团队。为了使数学内容更符合英语国家通用的表述,提高图书的质量,我们特聘请Zalman Usiskin教授(美国芝加哥大学)、Tim Rowland教授(英国剑桥大学)、Judy Rowland资深编辑(英国数学教育杂志)、Lionel Pereira-Mendoza博士(加拿大不列颠哥伦比亚大学数学教育博士)担任顾问,协助审稿。
为保持中文版的原汁原味,英文版直接从中文版翻译,若无法直接翻译,则进行必要的调整和修改。如,中文里等式(如2+3=5)不同于方程(如2x-3=7);而英文里两者都可用equation来表达。因此,中文版的题翻成英文有时需要略作删改。必要处也使用了脚注来提醒读者此处与中文版不同。为了方便读者,英文版每册书后都附有中英数学词汇表。
上海的义务教育实行“五四学制”,本系列图书为1—9年级,每一年级分第1、第2学期(9年级为全一册),共17册。
我们认为,本书适用于下列群体,并给使用者一些建议。
(1)上海普通学校学生。英语基础较好的学生可以使用本书,作为平时的课后练习。如果觉得自己的英语阅读有困难,可以对照中文版的《一课一练》使用。相信经过一段时间使用,读者的数学和英语水平都会得到提高。
(2)上海以外的普通学校学生。由于上海的课程标准与国家课程标准有差异,对于这部分学生直接使用不太合适。但就义务教育而言,整体的数学内容和要求的差异并不明显。有兴趣的读者,可以利用寒暑假的时间使用本书。英语基础较好的学生,可以阅读全部内容当作英语的拓展阅读。如果作为寒暑假作业使用,每一个课后练习只要选择后一半的题目做做就可以了;如果读者英语是长项而数学是弱项,可以选择自己薄弱的单元,多做一些,确保弄懂弄通。为了避免由于语言理解的偏差而影响解题,建议备一本中文版的《一课一练》。
(3)国内双语学校学生。国内双语学校与普通学校相比,在教学内容的安排上有一定的自由度,建议这些学校的学生直接选用本书作为课后练习用书。
(4)国际学校学生。国际学校开设的课程内容差异较大,想找一本合适的英文版数学辅导书也难。若学校使用英国课程标准,推荐选用《一课一练》英国版;若是其他课程,本书也许是个很好的选择。
(5)海外就读的华人学生。这些学生的家长对国内的教育有着特殊的感情,当自己的小孩在国外上学感觉不适应的时候,多么希望借鉴国内的教辅图书,但苦于中文版图书小孩无法阅读、使用。可以说,本书是雪中送炭,总算找到了“知音”。
(6)从事数学教育比较研究的学者。中国学生在国际数学测试中取得了不凡的成绩,备受国外同行关注,尤其是专门从事数学教育比较研究的学者。他们很希望知道中国的学生究竟是怎么学的,但国内的教材和教学参考资料均是中文的。这本英文版可以让那些学者们原汁原味地读到中国学生的部分课后习题,也许他们从中能发现一些新的东西。
愿我们的努力,让更多的小朋友、大朋友、老朋友、新朋友得到帮助。
你们的成果、你们的收获是我们的荣耀。
内容简介
本书为《华东师大版一课一练 数学》的英译本。
作者简介
主编:范良火 英国南安普顿大学终身教授,数学和科学教育研究中心主任。《数学教育者》杂志主编,国际数学教材研究和发展会议主席,主编多本新加坡和中国有关中学数学教材。代表作《华人如何学数学》《教师教学知识发展研究》等。 顾问:Lionel Pereira-Mendoza 加拿大大不列颠哥伦比亚大学数学教育博士,原纽芬兰大学教育学院副院长,后任新加坡南洋理工大学教育学院研究生院副院长。
精彩书评
NULL
目录
前言/序言
Preface to the English Language Edition
This English language edition of One Lesson One Exercise series is based on the latest Chinese edition of the Yi Ke Yi Lian series, a multiple award-winning bestseller, published by East China Normal University Press. Since it first appeared in the early 1990s, the Chinese edition of the Yi Ke Yi Lian series has been regularly revised and used by millions of students in primary and secondary schools all over Shanghai and beyond. The awards it has won include, for example, an official listing by an authoritative organization of China’s book industry in 2009 as one of the China’s “300 Most Influential Books in the 30 Years since Reform and Opening Up” (1978-2008), and in 2015, the series was awarded the title of “Shanghai Famous Trademark” by Shanghai Administration for Industry and Commerce for the third time, the only book (series) awarded the honour by the Administration.
To keep the originality and authenticity of the Chinese edition, the English language edition is essentially a direct translation of the Chinese edition, so the loss of meaning in translation is kept to a minimum. When it is not possible to have a direct translation, necessary adjustments or changes have been made. For example, in Chinese, a Deng Shi (e.g. 2 + 3 = 5) is different from a Fang Cheng (e.g. 2x ? 3 = 7); however in English, the word “equation” can apply to both a Deng Shi and a Fang Cheng. In this case, the questions in the Chinese edition were slightly changed when possible or deleted otherwise in this English language edition. When appropriate, a footnote has been added to remind the readers of the difference from the original Chinese edition. For readers’ convenience, a Chinese-English mathematics glossary is also added at the end of each book in this English language edition.
Recognising the importance of doing adequate practice in the learning of mathematics, we have two main aims in publishing this English language edition. The first is for it to serve as a useful resource for school students, teachers and parents, not only in China but also in other countries, in their learning, teaching and tuition of mathematics using English as a medium. The second is to provide an important window for international readers, in particular mathematics teachers, mathematics education researchers and policy makers, to look through and thereby to understand better the content, pedagogy and assessment of Chinese mathematics teaching and learning in schools, as reflected in this series of learning resources.
It should be noted that the One Lesson One Exercise series was originally developed for the use of Shanghai school students to enhance their learning of mathematics, though more and more students outside Shanghai or even China have also used this series because of its reputation. Following the Shanghai school system, the series consists of 17 student practice books: one book for each semester for all the five primary grades (Grades 1 to 5) and the first three secondary grades (Grades 6 to 8), and one for the final secondary grade (Grade 9).
Many people have supported the translation and publication of this series, in various ways. I wish to record my special appreciation to Professor Tim ROWLAND and Mrs Judy ROWLAND of the United Kingdom, Dr Lionel PEREIRA-MENDOZA of Canada, and Professor Zalman USISKIN of the United States for the consultation work they generously offered for the series at different grade levels. My sincere gratitude also goes to Ms Ellen CHEN, Dr JIN Haiyue, Dr Jane LI, Dr LU Rugang, Mr NI Ming, Ms XU Huiping, Mr XU Jing and Dr ZHU Yan for their assistance at different stages.
Professor FAN Lianghuo
Series Editor
Shanghai Maths One Lesson One Exercise (Grade 2 ,First Semester) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
Shanghai Maths One Lesson One Exercise (Grade 2 ,First Semester) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
Shanghai Maths One Lesson One Exercise (Grade 2 ,First Semester) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024