编辑推荐
没有读过这本注疏本,就没有读懂《瓦尔登湖》。
耶鲁大学出版社《瓦尔登湖》150周年注疏珍藏本。
注疏占本书篇幅的近半,对书中典故和语句出处进行详尽的考证。
翻译过程中,译者与注疏者切磋商榷,百分百还原耶鲁版。
书后附英文参考书目,译名索引,每一个词都可追根溯源。
封面为瓦尔登森林梭罗旧居,摄影师三度前往拍摄。
附赠梭罗和瓦尔登湖精美明信片一套。
内容简介
《瓦尔登湖》是美国作家、诗人和哲学家亨利·戴维·梭罗的传世名著,记述了梭罗本人在瓦尔登湖畔两年又两月的隐逸生活。2004年,耶鲁大学出版社出版了梭罗研究学者杰弗里·S.克莱默的全注疏本,以纪念《瓦尔登湖》出版150周年。克莱默以梭罗本人批注过的初版原书为蓝本,参照梭罗生前日记、书信、阅读书籍等所有已发现资料,对书中典故出处进行了详尽细致的考证和注疏,成就了这部关于《瓦尔登湖》的百科全书。
作者简介
亨利·戴维·梭罗 (Henry David Thoreau,1817-1862),美国作家、哲学家,超验主义代表人物。毕业于哈佛大学,其思想深受爱默生影响,提倡回归本心,亲近自然。1845年,在距离康科德两英里的瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,体验简朴和接近自然的生活,以此为题材写成的长篇散文《瓦尔登湖》(1854),成为超验主义经典作品,被公认为是受读者欢迎的散文著作。
杰弗里·S.克莱默(Jeffrey S. Cramer,1955- ),瓦尔登森林中的梭罗研究所所长,管理着瓦尔登森林项目的档案资料和珍稀藏品、梭罗学社和爱默生学社。他编辑出版了多本关于拉尔夫·沃尔多·爱默生、亨利·戴维·梭罗、罗伯特·弗罗斯特的书,多次获得美国较高级的图书奖。他“活在梭罗中,呼吸着梭罗”,被认为是“当代了解这位瓦尔登湖吟游诗人的人”。
译者 杜先菊,北京大学学士、硕士。曾赴英国牛津留学,后转至美国波士顿继续学业,获布兰代斯大学博士学位,毕业后定居波士顿,工作之余致力于翻译与写作,居所离瓦尔登湖咫尺之遥,对梭罗创导的亲近自然的无为哲学心向往之,翻译本书过程中与注疏者杰弗里·克莱默切磋交流,受益良多,亦从精神上实践着梭罗的人生哲学。
目录
简介
简朴生活
生活在何处,生活的目的
阅读
声籁
独处
访客
豆圃
村庄
湖泊
贝克农场
更高的法则
动物邻居
室内取暖
从前的居民,冬天的访客
冬天的动物
冬天的瓦尔登湖
春天
结语
译名索引
参考书目
精彩书摘
《瓦尔登湖:全注疏本(2017年新版)》:
阅读
如果在选择职业时增加一点深思熟虑,所有人可能都会在本质上变成学生或观察者,因为所有人都肯定会对人的自然和命运感兴趣。我们在为自己或我们的后代积累财富,建立一个家庭或国家,或者甚至是追逐名誉时,我们是凡夫俗子;但是,在和真理交往时,我们是不朽的,既不需要害怕变化,也不需要害怕事故。最古老的埃及和印度哲学家曾经撩起了神灵雕像的一角面纱;那颤抖的面纱,今天依然还是敞开着,而我看到的荣耀,也和他们当初看到的一样新奇,因为当初那个勇敢揭开面纱的就是他身上的我,如今看到这个景象的,又是在我身上的他。那件面纱上没有落下尘埃;自从神像被揭开以后,时光也不曾消逝。我们真正可以改善的时间,或者是能够被改善的那个时间,既不是过去和现在,也不是未来。
和大学相比,我的住处更有利于思想,也更有利于认真的阅读;尽管我的阅读超过了一般的流通图书馆的藏书,我却前所未有地受到了在世界上周转的那些书的影响,这些书的词句最初是写在树皮上的,现在偶尔也抄写在亚麻纸上。诗人米尔·卡马尔·乌丁·玛斯特说,“坐在此处,穿越精神世界的领地;我在书中有这样的特权。一杯美酒就令我陶醉;我在畅饮深奥学说的甘醇时,享受到了这种极乐。”我整个夏天都把荷马的《伊利亚特》放在桌子上,尽管我只是偶尔看一看他的书页。最初,我手头总是有没完没了的手工活计,因为我同时既要把房子完工,又要锄豆子,根本就不可能读书。不过,我盼着将来能够读书,用这样的希望来激励着自己。我在工作间隙阅读了一两本比较肤浅的旅游书籍,随后,读这样的书又让我为自己感到羞愧,责问自己,那么我究竟是身在何处。
书生可以读希腊文的荷马或埃斯库罗斯的希腊文原著,而不会有放荡或奢华的危险,读希腊文原著,意味着他会在某种程度上模仿他们的英雄,将清晨的辰光奉献给英雄篇章。英雄的书章,即使是用我们的母语印刷出版,却永远只存身于另一种语言,一个腐朽的时代是无法理解这种语言的;我们必须努力寻求一字一行的意义,用我们所有的智慧、勇气和慷慨,超出它们的常用法之上,去揣测它们更宏大的意义。现代廉价和多产的出版业,尽管出了很多译本,却没有拉近我们和古代的英雄作家们之间的距离。古代作家们看起来如此孤独,书上印出来的他们的文字也一如既往地生僻晦涩。年轻时花去一些岁月和宝贵时间去学习古代语言是值得的,哪怕你只学了一些简单词汇,因为它们是从市井街头的琐碎中提炼出来的精华,具有永恒的启发和激励作用。农夫记住和重复他听过的儿个拉丁词汇,也并不是为了虚荣。人们有时候以为,研读经典最终会让位于更现代和更实用的研究;但是,有进取心的书生永远会研读经典作品,不管它们是用何种语言写就,也不管它们有多么古老。经典难道不就是人类最高贵思想的记录吗?它们是唯一不朽的神谕,它们对最现代的问题都能作出解答,而这些答案,古希腊的德尔斐和多多那神殿都从来不曾提供过。我们不会因自然太过古老,就放弃对自然的研究。正确阅读,亦即,以真正的精神读真正的书籍,是一项高贵的活动,和当代的习惯所承认的所有活动相比起来,会让读者感到更加劳累。读书需要的训练,就像运动员接受的那样的训练,而且,人们差不多要终其一生,追求这个目标。读书和写作一样,必须慎重而含蓄。仅仅会说书中所用的那个国家的语言还是不够的,因为在口语和书面语之间还有显著的差异,听得懂口头语,并不意味着能够读得懂书面语。口头语通常是暂时的,一个声音,一种话,一种方言而已,几乎和动物一样的,我们像动物一样无意识地学到我们的母亲的语言。而书面语则是口头语基础上的成熟和凝练;如果我们把口头语叫作母语,那么书面语则是我们的父语,一种含蓄和精选的表达,这种语言太重要了,因而耳朵听不到,我们要想说它,就必须重生一次。中世纪时很多人会讲希腊语和拉丁语,但他们并不能因此就能够阅读用这些语言写成的天才之作;因为这些作品不是用他们所知的那种希腊或拉丁文写成的,而是用文学的专门语言写成的。由于这些人没有学会希腊和罗马更高贵的方言,因而用这些方言写的著作,在那些人眼里只是废纸,他们更珍视的是廉价的当代文学。但是,当欧洲的几个国家有了自己的书面语言,这些语言虽然粗糙,却足以满足他们日渐上升的文学的需要时,对最早的学问的研究复兴了,学者们于是能够从久远的过去辨认出古代的瑰宝。罗马和希腊的庸众听不懂的,千百年后,只有很少一些学者阅读过它们,仍然在阅读它们的学者就更少了。
不管我们怎么崇拜演说者偶尔展示的口才,最高贵的书面语言,却像布满星星的苍穹掩藏在云层之后一样,通常是掩藏在稍纵即逝的口头语言背后或者之上。星星就在那里,有能力的人就能够识别它们。天文学家永远在评论和观察星星。它们不是像我们日常谈话和潮湿的呼吸那样随时蒸发的气体。讲台上称作口才的,到了书斋里往往只是修辞。讲演者抓住偶尔某个场合的灵感,对他眼前的人群说话,对那些能够听见他的人说话;而作家的境况是,他的生活更加平和,那些激发演说者灵感的事件和人群容易分散他的注意力,作家要与人类的知识和心灵对话,与无论哪个时代所有能够懂得他的人对话。
怪不得亚历山大在他的远征途中,总是用一只珍贵的匣子把《伊利亚特》带在身边。文字是最珍贵的宝物。和其他艺术形式的作品相比,它与我们更加亲近,也更加具有普遍性。它是最接近生命本身的艺术作品。它可以被翻译成所有语言,不但能供人阅读,还能从所有人的唇间呼吸出来;它不仅仅能够在画布或大理石中表现出来,而且还能用生命的呼吸本身雕刻出来。记载古人思想的符号,成了现代人的用语。两千年的岁月,为希腊文学和记载着希腊历史的大理石丰碑,增添了一种更成熟的金黄和秋天般的色彩,因为这些名著将自己庄严和天堂般的气氛带到了世界各地,使它们不至于被时光侵蚀。书籍是世界上的珍贵财富,是世世代代和各个民族共有的遗产。最古老和最优秀的书籍,自然而然、理所应当地占据着每家每户的书架。它们本身不为什么事业张言,但是,当它们开导和支持读者的时候,有见识的读者是不会拒绝它们的。书籍的作者,是每一个社会中令人无法抗拒的天生的贵族,和帝王将相相比,他们对人类更有影响。当一个目不识丁或许遭人轻视的生意人,通过经营企业和工厂挣得了令人垂涎的闲暇和独立,加入了财富和时尚的圈子时,他最终会无法避免地转向那些更崇高但也令他更加无法企及的知识和才能的圈子,他会意识到自己文化上的欠缺,以及他所有那些财富的空虚和不足,于是他会不遗余力地保证自己的孩子能够得到他自己痛感缺乏的知识文化,如果他能这么做的话,那就证明他还算明智;这样一来,他就成为一个家族的创始人。
……
瓦尔登湖:全注疏本(2017年新版) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式