産品特色
編輯推薦
《愛的教育》是經久不衰的名著,被公認為富有愛心和教育性的讀物。此版采用教育傢夏丐尊經典譯文,是《愛的教育》的得名譯本,入選國際安徒生奬“青少年必讀書目”, 茅盾、硃光潛、豐子愷、夏衍等名傢推薦。譯者夏丏尊是中國近代教育傢、散文傢,語文教學的耕耘者,被硃自清譽為“一位誨人不倦的教育傢”。著有《文章作法》《現代世界文學大綱》《閱讀與寫作》等,譯有《愛的教育》《近代日本小說集》等。
內容簡介
《愛的教育》采用日記的形式,以孩子的口吻、孩子的筆觸來記錄四年級小學生安利柯身邊發生的各式各樣的感人小故事,反映瞭意大利中下層人民窮睏的生活和淳樸、友愛的品德,提倡愛國、善良、勇敢、寬大、無私和博愛等精神。書中每一章、每一節都把“愛”錶現得淋灕盡緻,大至對國傢、社會、民族的大我之愛,小至對父母、師長、朋友的小我之愛,處處扣人心弦,感人肺腑。雖是一本主要寫給學生看的書,但對於為人父母、為人師長者而言,也是一部頗有裨益的教育經典。
作者簡介
埃德濛多·德·亞米契斯(1846—1908) 意大利著名作傢和記者。從小喜愛軍旅生活,軍事學院畢業後成為軍官。參加瞭意大利第三次獨立戰爭,是意大利民族復興運動時期的愛國戰士。曾周遊世界,寫下不少遊記。1868年齣版處女作《軍營生活》,並由此成名。1868年《愛的教育》的齣版,為他贏得瞭世界聲譽,使他的創作達到瞭高峰。
目錄
愛的教育
續愛的教育
前言/序言
譯者序言 這書給我以盧梭《愛彌兒》、裴斯泰洛齊《醉人之妻》以上的感動。我在四年前始得此書的日譯本,記得曾流瞭淚三日夜讀畢,就是後來在翻譯或隨便閱讀時,還深深地感到刺激,不覺眼睛潤濕。這不是悲哀的眼淚,乃是慚愧和感激的眼淚。除瞭人的資格以外,我在傢中早已是二子二女的父親,在教育界是執過十餘年的教鞭的教師。平日為人為父為師的態度,讀瞭這書好像醜女見瞭美人,自己難堪起來,不覺慚愧瞭流淚。書中敘述親子之愛,師生之情,朋友之誼,鄉國之感,社會之同情,都已近於理想的世界,雖是幻影,使人讀瞭覺到理想世界的情味,以為世間要如此纔好。於是不覺就感激瞭流淚。 這書一般被認為是有名的兒童讀物,但我以為不但兒童應讀,實可作為普通的讀物。特彆地應介紹給與兒童有直接關係的父母教師們,叫大傢流些慚愧或感激之淚。 學校教育到瞭現在,真空虛極瞭。單從外形的製度上、方法上,走馬燈似的更變迎閤,而於教育的生命的某物,從未聞有人培養顧及。好像掘池,有人說四方形好,有人又說圓形好,朝三暮四地改個不休,而於池的所以為池的要素的水,反無人注意。教育上的水是什麼?就是情,就是愛。教育沒有瞭情愛,就成瞭無水的池,任你四方形也罷,圓形也罷,總逃不瞭一個空虛。 因瞭這種種,早想把這書翻譯。多忙的結果,延至去年夏季,正想鼓興開譯,不幸我唯一的妹因難産亡瞭。於是心灰意懶地就仍然延擱起來。既而,心念一轉,發瞭為紀念亡妹而譯這書的決心,這纔偷閑執筆,在《東方雜誌》連載。中途因忙和病,又中斷瞭幾次,等全稿告成,已在亡妹周忌後瞭。 這書原名《考萊》,在意大利語是“心”的意思。原書在一九零四年已三百版,各國大概都有譯本,書名卻不一緻。我所有的是日譯本和英譯本,英譯本雖仍作《考萊》,下又標《一個意大利小學生的日記》幾字,日譯本改稱《愛的學校》(日譯本曾見兩種,一種名《真心》,忘其譯者,我所有的是三浦修吾氏譯,名《愛的學校》的)。如用《考萊》原名,在我國不能錶齣內容,《一個意大利小學生的日記》,似不及《愛的學校》來得簡單。但因書中所敘述的不但是學校,連社會及傢庭的情形都有,所以又以己意改名《愛的教育》。這書原是描寫情育的,原想用《感情教育》作書名,後來恐與法國佛羅貝爾的小說《感情教育》混同,就棄置瞭。 譯文雖曾對照日英二種譯本,勉求忠實,但以兒童讀物而論,殊愧未能流利生動,很有須加以推敲的地方。可是遺憾得很,在我現在實已無此功夫和能力。此次重排為單行本時,除草草重讀一過,把初刷誤植處改正外,隻好靜待讀者批評瞭。 《東方雜誌》記者鬍愈之君,關於本書的齣版,曾給予不少的助力,鄰人劉薰宇君,硃佩弦君,是本書最初的愛讀者,每期稿成即來閱讀,為盡校正之勞;封麵及插畫,是鄰人豐子愷君的手筆。都足使我不忘。 刊開明書店版《愛的教育》 1924年10月1日
愛的教育(新版名傢導讀.插圖本)/譯林名著精選 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式