发表于2024-11-05
《福尔摩斯探案全集》因其独具匠心的布局、悬念迭起的情节、精妙独特的叙事手法和凝练优美的语言,而成为世界上畅销的文学作品之一。书名和书中主人公的名字在中国也已达到家喻户晓的程度,该书在中国也是译文版本多,销量大的外国小说。这些神奇的破案故事影响了一代又一代人,因为它们不仅有助于读者了解当时的英国社会,了解人性的不同方面,也有助于锻炼脑力,开发智力。
《福尔摩斯探案全集》(插图全译本)收入英国著名的侦探小说家阿瑟?柯南道尔的《血字的研究》《四签名》《巴斯克维尔的猎犬》《圣徒之国》《恐怖谷》《歇洛克?福尔摩斯回忆录》《歇洛克?福尔摩斯归来记》《鞠躬尽瘁》等力作,它们被推为经典之作。
作者以严密的结构、跌宕的情节,成功地塑造了福尔摩斯机智神勇的大侦探形象。从《血字的研究》1887年出版以来,经历了一百多年,他的作品仍常盛不衰。
阿瑟.柯南道尔生于英国苏和兰爱丁堡皮卡地普拉斯,英国杰出的侦探小说家、“英国侦探小说之父”,有名的剧作家,世界畅销书的作家之一。阿瑟.柯南道尔青少年时代在教会学校上学,后来在爱丁堡大学学医学,获得爱丁堡医学博士学位。1902年,阿瑟.柯南道尔参与英国在南非战争的政策辩护而被封爵。阿瑟.柯南道尔行医10余年,后专写侦探小说。他从1886年开始写作《血字的追踪》,但几次投稿都被退稿。1890年《四签名大揭密》出版,这篇小说对印度的殖民地掠夺进行了客观的揭露和反映,获得了很大的成功,从此闻名于世。
和柯南道尔所著的《福尔摩斯探案》相比,没有任何侦探小说曾享有那么大的声誉!
——英国著名作家毛姆
英国皇家化学协会授予福尔摩斯荣誉院士的称号,表彰他在文学中对司法科学和分析化学的杰出运用。
——英国皇家化学协会,2002年
第一部 前陆军军医署医学博士约翰·华生回忆录
第一章 歇洛克·福尔摩斯先生
一八七八年,我在伦敦大学获得医学博士学位,接着按规定又去奈特利专修军医课程。在那里完成学业以后,我被派往诺森伯兰郡第五火枪军团任助理军医。该军团那时正驻扎在印度,我还没有前往报到,第二次阿富汗战争爆发了。等我到了孟买一上岸,就听说队伍已经开拔,越过边关深入到了敌国境内。不过还有好些军官,他们的情况同我一样,也都来不及赶上部队,我就跟随着他们平安地赶到坎大哈,找到了我所属的军团,立刻报到上任。
战端一起,对许多人来说是获得荣誉和升迁的好机会,然而在我却只是不幸和灾难,除此之外一无所得。我被调出原来的部队,派往伯克郡旅,参加了迈旺德决战。这一仗,我的肩部中了一枪。滑膛枪子弹打碎了肩胛骨,擦着锁骨下动脉穿过。我真差一点要落入敌手,做了伊斯兰刀下的异教徒鬼,全亏得我那个忠勇的勤务兵默里救了我,把我撂上一匹驭马,驮回英军防地,才算捡了这一条命。
我被撤了下来,和一大批伤员送到了白沙瓦后方医院。我身负伤痛,又经长途辗转,人消磨得虚弱不堪。住进了医院以后,身体才渐渐好转。可是刚刚恢复到可以在病房里走动,甚至还可以到阳台上去晒晒太阳,我又倒霉染上了印度地方的伤寒症。一连几个月,我觉得生命无望了,谁知还是活了过来,居然大有好转,只是身体依然十分消瘦,极其虚弱。最后经院方决定,必须将我送回国内,一天也不能耽搁。于是,送我上了“奥伦梯兹”号运兵船回国,一个月以后在朴茨茅斯港上岸。这时我的健康状况已到濒临崩溃的地步。还好承蒙政府垂顾,允准给我九个月的假期将养身体。
我是孤身一人,无亲无眷,回到国内因此也就可以如空气一般自由自在——一个人,靠着一天十一先令六便士的收入,随我能怎么过就怎么过。在这样的情况下,我就免不了要为伦敦所吸引。伦敦,这个大污水坑,帝国所有的懒汉游民都要向这里麇集。到了伦敦,我在河滨道找个私人旅馆落脚,住上一个时期。日子过得既不舒适,又很无聊。钱发下就花掉,手很松,不想想该量入为出。这样下来,经济就吃紧了。我这才意识到,要么离开这座大城市,到乡下去找个栖身地,要么,得彻底改变目前的生活方式。我选择后一种办法,决定离开旅馆,去租一间屋来住,这样不必有无谓开销,费用可以省好多。
我就此打定主意,正巧也在这一天,我站在克赖蒂里恩标准酒吧门前,有人拍拍我的肩膀,我回头一看,认得的,原来是小斯坦福,他以前在圣·巴多罗马医院当过我的助手。在这茫茫人海的伦敦,我孤零零举目无亲,能忽然见到一张熟人的脸,真是幸事。斯坦福和我以前谈不上是亲密的朋友,可眼下我喜出望外,忙不迭和他打招呼。而他呢,见到我显然也是十分高兴。欣喜之下,我邀请他到霍尔本区共进午餐,说着就乘上双座马车一起前往。
“你这一阵都干什么去了,华生?”马车在熙熙攘攘的伦敦街道上辚辚穿行,斯坦福神色惊疑地问道,“搞得面黄肌瘦、骨瘦如柴,怎么回事?”
我给他大致讲了一下自己的危险经历。没等我的话讲完,车已到了目的地。
“啊呀,真倒霉!”他听完我的不幸遭遇,深表同情地说,“那你现在打算怎么办呢?”
“想找个地方住,”我答道,“看看能不能解决住的问题,找个地方,屋子要舒适,价钱要不贵。”
“这倒是真巧,”他一旁马上接口道,“你是今天第二个人跟我说起这个话。”
“哦,那第一个人是谁?”我问。
“有一个人,在一家医院做实验工作。今儿早上他还在可惜呢,说是好不容易找到了称心的房子,可是嫌一个人住贵了点,跟人合住吧,一时又找不到人。”
“是吗!”我叫道,“要是真的想找人合住,一起分摊房钱,我倒是愿意的,跟这个人合住好了。我正嫌一个人孤单,找个伴才好呢。”
福尔摩斯探案全集》译林版俞步凡译本是该书译本历史上第一部由一人翻译的全集本,比之以前由多人翻译的各版本,全书风格不一,一改成为全书风格一致,此是译林社高于其他出版社的决策。
俞译本尤有其突出的优点。
他使用的翻译语言反映原著人物社会所属的层次个性特色。上至王公贵族下至走卒妓女,或好人与坏人,各种人物处于各种情景,语言是各不相同的,说话口气充分体现个性,并符合所在场合,高层人物出言高雅,低层人物出言粗俗。而福尔摩斯是个全能的角色,他的语言高层与底层都能上口运用自如,译文也均得到生动的反映。
也注意文体的区别。书面语与口语有明显的区别;书信、电报、报纸新闻,各有不同文体。全集当然是现代白话,但为了体现维多利亚的时代历史,书面语特别是报纸新闻报道,俞译运用具有时代特色的文言,即我国上世纪初期时报纸语言的文言,增加了全书语言独特而多趣的优点,使更符合原著的特色。这是福尔摩斯白话译本译文手法的首创,相比与全集语言一律平白到底毫无色彩的译本,这是极大的不同与改进。
俞步凡译文是很流畅的汉语,没有一般翻译语言佶屈聱牙洋里洋气的缺点。但在某些必要场合,也出现洋气的语言,以及个别文理不通等等的语言,总的是要符合、体现原著的语言运用需要。所以俞译的语言富于多色彩。全集的译文,包括成语的翻译,他首选的是直译,他的直译当然不是死译,英语“一石二鸟”,读者都能明白意思,更有英语特色,他就决不译成“一箭双雕”;汉语“胸有成竹”,他不直接译用,要把“竹”适当换字,英语的straw,他不译成“稻草”,多译为“秸秆”。这是不同文化不同语言所具有的异质,他注意转化。还有双关语等等的无数译语语言现象,作适当的处理,能符合情理的译文,语言就更加通顺,这是较高的翻译语言艺术。
福尔摩斯虽然是通俗小说,但它包罗万象,各种人物、各种社会现象、连带英国历史,应有尽有,牵涉到的面很广,语言复杂,有大量的“死结”,历来得不到正确的翻译,令人读来不知所以,逻辑推理而逻辑不通,都就囫囵过去。俞译本得以将这些死结解掉,逻辑推理得以贯通。翻译的准确性无与伦比,这一问题对于本书尤其是十分重要,例子俯拾皆是。
涉及圣经、莎士比亚的引语也能照原文译出。
译林版俞步凡译本《福尔摩斯探案全集》受到著名教育家朱永新教授的推荐!
福尔摩斯探案全集(套装共4册) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
福尔摩斯探案全集(套装共4册) 下载 mobi epub pdf 电子书包装很好,纸张很干净,是好东西
评分译林版本福尔摩斯探案全集 值得收藏
评分西方世界异域文化课程安排之一。
评分书不错,字迹很清楚像是正版的,孩子很喜欢看!
评分小孩超级喜欢这本书,下次还会购买。
评分有了京东,书店都不用去了,应有尽有,很方便
评分外观非常精美,透着必看的诱惑
评分质量很好,翻译很好
评分还没开始看,纸张可以
福尔摩斯探案全集(套装共4册) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024