发表于2024-11-25
普希金之于俄国文学,正如达.芬奇之于欧洲艺术,同样是巨人。他是“一切开端的开端”。——高尔基
作为诗人,……他在俄国文学史上的地位等于意大利的但丁,英国的莎士比亚,德国的歌德。同这些光辉的名字一样,他也不单是俄国的大诗人,而是跨越国境了。——郭沫若
在普希金的任何感情中永远与一些特别高贵的、温和的、轻柔的、馥郁的、优雅的东西。因此看来,阅读他的作品是培养人的好的方法,对于青年男女有特别的益处。在教育青年人、培养青年人的感情方面,没有一个诗人能比得上普希金。——别林斯基
普希金的作品体裁多样,包括长诗、抒情诗、小说和诗体长篇小说等。本书收录了部分脍炙人口的抒情诗,如《致大海》、《假如生活欺骗了你》《自由颂》《皇村的回忆》等,另有两首叙事诗、一首童话诗和一部诗体长篇小说(节选)。他的诗清新、美丽、迷人,充满了对自由的歌颂,对纯洁爱情的赞美。在他的笔下,山峦、河流、花朵、树木、岩石都被赋予诗意,让人在心醉中感受他对沙皇暴政的批判和对祖国的挚爱。
亚历山大.谢尔盖耶维奇.普希金(1799—1837),俄罗斯著名的文学家、伟大的诗人、小说家,现代俄罗斯文学的创始人,也是现代标准俄语的创始人。他是19 世纪俄罗斯浪漫主义文学的主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”。主要作品除了诗歌以外,还有长篇小说《上尉的女儿》,中篇小说《杜布罗夫斯基》《核桃皇后》及《别尔金小说集》等。
普希金之于俄国文学,正如达.芬奇之于欧洲艺术,同样是巨人。他是“一切开端的开端”。——高尔基
作为诗人,……他在俄国文学史上的地位等于意大利的但丁,英国的莎士比亚,德国的歌德。同这些光辉的名字一样,他也不单是俄国的大诗人,而是跨越国境了。——郭沫若
在普希金的任何感情中永远与一些特别高贵的、温和的、轻柔的、馥郁的、优雅的东西。因此看来,阅读他的作品是培养人的好的方法,对于青年男女有特别的益处。在教育青年人、培养青年人的感情方面,没有一个诗人能比得上普希金。——别林斯基
译者序 /1
抒情诗 /1
我的肖像 /3
水和酒 /4
我的墓志铭 /5
玫 瑰 /6
歌 者 /6
窗 /7
真 理 /8
哀 歌 /9
恋人的话儿 /10
不出国门爱把异邦关切……/10
自由颂 /11
童 话 /16
写诗匠小史 /18
致恰阿达耶夫 /18
乡 村 /19
一切都是幻影、虚空……/22
献给 M·的赞美诗 /23
你和我 /23
白昼这盏明灯熄灭了……/24
给多丽达 /26
公爵格·并不是我的相识……/27
我不再怀有什么心愿……/27
短 剑 /28
征 兆 /29
镜前的美人 /30
虽说是个出色的诗人……/30
囚 徒 /31
给巴拉丁斯基 /32
给 ф·H·格林卡 /32
小 鸟 /33
波涛啊,是谁阻挡了你……/34
夜 /35
恶 魔 /35
生命的驿车 /36
我是拓荒的自由播种者……/37
致大海 /38
葡 萄 /42
友 谊 /42
据说丽莎谈爱色变……/43
焚毁的情书 /43
致凯恩 /44
假如生活欺骗了你……/46
一轮愁容满面的月亮……/46
饮酒歌 /47
原野上那迟开的花朵……/48
为了怀念你,我献出了一切……/48
冬天的夜晚 /49
暴风雨 /50
小说家和诗人 /51
夜莺和杜鹃 /52
玫瑰花一经凋谢……/52
致友人们 /53
先 知 /54
给奶娘 /55
冬天的道路 /56
黄金和宝剑 /58
答Ф·Т·……/58
在西伯利亚矿山的深处……/59
夜莺和玫瑰 /60
在人间多愁而无际的草原上……/60
阿里翁 /61
春天,春天,爱的时节……/62
献给道先生 /62
你和您 /63
枉然的天赋,偶然的天赋……/64
寒风还在飕飕地刮着……/65
美人啊,别在我身边唱起……/66
预 感 /67
乌鸦朝着乌鸦飞去……/68
一朵小花 /69
她的眼睛 /70
给伊·尼·乌沙科娃 /71
当驱车驶近伊若雷站……/72
征 兆 /73
为婴儿题的墓志铭 /74
夜幕笼罩着格鲁吉亚山冈……/75
给一位卡尔梅克女郎 /75
奥列格的盾 /77
我也当过顿河哥萨克……/78
顿 河 /79
冬天我们在乡下该做什么?……/80
冬天的早晨 /82
我爱过您 ;也许,我心中……/83
皇村的回忆 /84
我们走吧,无论上哪儿我都愿意……/87
不论我漫步在喧闹的大街……/88
高加索 /90
雪 崩 /91
卡兹别克山上的寺院 /92
勇 士 /93
当鼓噪一时的流言飞语……/94
题征服者的半身雕像 /95
当我用这匿名的讽刺诗……/96
鞋 匠 /97
昆虫集锦 /98
世间有个贫寒的骑士……/99
我的名字对于你算什么?……/102
致诗人 /103
哀 歌 /104
诀 别 /105
在这神圣的坟墓之前……/106
波罗金诺周年纪念 /107
回 声 /112
皇村学校愈是频繁地……/112
不,我不珍视那喧闹的宴饮……/114
题斯米尔诺娃纪念册 /115
美 人 /116
上帝保佑别让我发疯……/117
如泛着涟漪的茫茫积雪……/118
秋 /119
该动身了,我的朋友,心要求平静……/124
夜 莺 /125
骏 马 /126
我原以为,心儿已忘却……/127
乌 云 /128
我又重访了……/129
我为自己建造一座非人工的纪念碑……/131
我逃向锡安高地是枉然……/133
不,生活没有让我厌烦……/133
忘记了树林,忘记了自由……/134
叙事诗 /135
茨冈人 /137
铜骑士 /164
童话诗 /187
渔夫和金鱼的故事 /189
诗体长篇小说 /199
叶甫盖尼·奥涅金 /201
我的肖像
你求我画自己的肖像,
但要临摹真人,
亲爱的,肖像快画好,
尽管只是个微型。
我是个年轻的浪子,
还在学校就读;
我敢说,我不愚笨,
扭扭捏捏可没有。
我从不爱絮絮叨叨,
也不是巴黎大学博士,——
这种人比起我来,
真讨厌,装腔作势。
我的个子和细高个儿相比,
无法去争高下,
我脸色鲜艳,发色金黄,
还是一头卷发。
看戏、跳舞,我都喜欢,
如果要我不掩饰,
我会说,我还会喜欢……
假如我不在皇村读书。
就凭这些,我的挚友,
您就可认出我的肖像,
是的,我想永远表现为
上帝造就我时那样。
恶作剧是十足的魔鬼,
长相是地道的猴型,
轻浮冒失可真多——
是的,这就是普希金。
(1814年)
水和酒
我爱在烈日炎炎的正午
从小溪中掬饮片刻清凉,
我爱在寂静的偏远丛林
看水流不停拍溅到岸上。
当酒在急斟时漫向杯口,
在众人轮饮的盏中翻沫,
朋友们请讲,谁能不哭泣,
当他的心先溢满了欢乐?
胆大妄为者该遭到诅咒,
他首先伸出了罪恶的手,
受狂暴的造孽行为的魅惑,
真可怕!竟把水掺进了酒!
这一类恶棍该遭到诅咒!
但愿他再也无力痛饮,
或者是纵然还能贪杯,
但无法把不同的酒品认。
(1815年)
我的墓志铭
这里埋葬着普希金,他毕生快乐,
总结交年轻的缪斯、懒散和爱神;
他并无什么善举,但的确可以说:
论心地他是个好人。
(1815年)
玫 瑰
我的朋友们,我们的玫瑰何在?
玫瑰已枯萎,
这个朝霞的幼孩。
你可不要说:
青春也这样凋败,
你可不要说:
这便是生的欢快!
请转告玫瑰:
别了,我怜惜你早衰!
也指给我们:百合花在哪里盛开。
(1815年)
歌 者
你可曾听见夜间树林后的歌声,
它发自爱情的歌者,悲情的歌手,
当田野在黎明来临时一片沉寂,
那芦笛凄切而质朴的哀音悠悠
你可曾听见?
你可曾在林中荒凉的夜间遇到,
那位爱情的歌者,悲情的歌手?
你可曾看出那泪痕和那微笑?
那一对充满忧伤的平静的眼眸
你可曾遇见?
你可曾轻叹,当你谛听那轻吟,
它发自爱情的歌者,悲情的歌手;
当你在树林里看见那个年轻人,
遇着他那暗淡的双眸的时候
你可曾轻叹?
(1816年)
窗
不久前一个幽暗的夜晚,
当一轮孤寂清冷的月亮,
缓缓移动在茫茫的云天,
我看见窗前有一个姑娘
若有所思地正独自坐着,
在隐秘的恐惧中胸脯起伏,
她正忐忑不安地注视着
山丘下那条幽暗的小路。
“我在这里!”有人慌张地低语。
姑娘用她那颤抖的纤手
怯生生地把窗户匆匆开启……
月亮用夜幕将自己盖住。
“多幸运呀!”我苦恼地说,
“等待你的定是幽会的欢快。
到底何时的夜晚时刻
也有人来向我把窗户打开?”
(1816年)
真 理
自古以来哲人们就寻觅
被人遗忘的真理的迹痕,
他们久久、久久地阐释
老者们自古纷纷的议论。
他们断定:“圣洁的真理
被人秘密地放进了井里”,
他们齐心协力连口喝水,
喊道:“井中我得到真理!”
但有个人造福于百姓,(仿佛是老头儿西勒诺斯),
亲眼看见他们的绝顶愚蠢,
厌烦他们的水和力竭声嘶,
抛开这不见其形的东西,
他突然第一个想起酒浆,
喝干了一杯,不剩半滴,
他发现真理在杯底埋藏。
(1816年)
哀 歌
谁敢自认钟情而无惧,
谁遇上那不可知的命运
而仍受微弱希望的抚慰,
他就是一个幸福的人。
可是在我忧伤的生活中,
失却隐秘欢情的慰安;
早开的希望之花凋敝了:
生命之花因痛苦而苦干!
青春将忧伤地失去,
同逝的还有生命的玫瑰,
纵然已被爱情遗忘,
但我忘不了爱情的苦泪!
(1816年)
恋人的话儿
我在钢琴旁谛听丽拉;
她那美妙悦耳的歌声
比潺潺水边的夜莺更动听,
或胜过夜半弹奏的竖琴。
我的泪水夺眶而出,
便告诉这位可爱的歌女:
“你忧伤的歌声很是迷人,
但我的恋人说的话儿
比丽拉的情歌更令人销魂。”
(1816年)
不出国门爱把异邦关切……
不出国门爱把异邦关切,
对故土我一向只有责怪,
我常说道:在我的祖国,
哪里有睿智,哪里有天才?
哪里遇得着这样的公民:
心灵高尚、崇高并渴望自由?
哪里遇得着这样的女人:
美得鲜灵、迷人、炽热而不冷酷?
哪里听得到旷达的谈吐:
才气横溢、欢快、有学问?
跟谁交往才不无聊和心寒?
祖国啊,我几乎要把你憎恨——可是昨天我遇见了戈利琴娜,
便对祖国顿生修好之心。
(1817年)
自由颂
滚开,快从我眼前消失,西色拉岛上娇弱的女皇!
威慑帝王的雷霆,你在哪里?自由的高傲歌者,你在何方?
译者序
说不尽的普希金
提起普希金,就会在人们脑海里涌现出一连串看似相悖,实则相谐的对称概念。
俄罗斯近代文学之父的普希金和世界文坛巨匠的普希金。普希金是自 19 世纪起的俄罗斯近代文学的奠基人,也是俄罗斯文学语言的创建者,因为文学是语言的艺术,两者本来就是相辅相成的。普希金率先冲破国界,引领一批俄国杰出的作家攀登上 19 世纪世界文学高峰,自己更跻身于世界文学巨匠之列。郭沫若说过 :“普希金是俄苏文学的开山祖,他在俄国文学史上的地位,等于意大利的但丁、英国的莎士比亚、德国的歌德。”我国上世纪 80 年代的一份调查早就显示 :我国读者面最广的外国作家是莎士比亚和普希金。到目前为止,我国已出版了《普希金全集》两套,普希金的代表作《叶甫盖尼·奥涅金》的十三种译本,各种作品选集和作品单行本已越过一百大关。
俄罗斯诗歌的太阳普希金和俄罗斯的夜莺普希金。太阳与夜莺,同时被用作界定同一个诗人的隐语,似乎不可理解,但对于普希金来说恰如其分。俄国著名批评家别林斯基在论《叶甫盖尼·奥涅金》时曾提到,“普希金以前的俄国诗只是欧洲诗神跟前的一个聪明而熟练的学步者”。另一位俄国经典作家冈察洛夫称普希金为“俄国第一位诗人艺术家”。诚然,普希金之后的不论哪位诗人或作家,都是在他的光辉的照耀下踏着他的足迹前进的。普希金不但写最纯的诗(抒情诗),而且写叙事的诗、童话的诗、剧本的诗、小说的甚至文论的诗。以普诗在传承中大胆独创之气魄、捕捉生命律动之敏锐、内容之宏大、体裁之丰富、语言之精美和对后世影响之深远而论,“太阳”这个隐喻用得并不为过。至于说“夜莺”,则是从歌唱这层含义上说的,何况他很爱用夜莺这个意象,用它来隐喻他对歌唱爱情的情有独钟,也是非常得体的。
传奇的普希金和平易的普希金。普希金生在18世纪末(1799年)俄国一个衰落的贵族家庭,死于 19 世纪的一场为捍卫人格尊严的残酷决斗。在他的身体中,有着俄罗斯人和黑人的双重基因(母亲是喀麦隆裔的汉尼拔的孙女)。普希金在十六岁那年所写的抒情诗《皇村的回忆》(1814 年),博得了诗界权威杰尔查文的赏识(被他誉为自己的接班人)。在短短二十年的时间里,他为俄国文学史写下了十五个“第一”……他的生平真是够传奇的了。可是,他不是傲视普通人的超人,而是毕生注意倾听并倾吐人民心声的歌者。他用俄罗斯人民喜闻乐见的形式创作诗歌和散文。他在《叶甫盖尼·奥涅金》中所塑造的多余人形象和在《驿站长》中所塑造的小人物形象,都植根在当年俄罗斯社会各阶层普通人的心扉,这些和他的其他许多不朽作品一道自然地成了在俄罗斯家喻户晓的文学经典。
忧伤的普希金和乐天的普希金。在俄罗斯这块悲情丛生、悲剧迭出的土地上,无论在普希金之前,还是在普希金之后,诗人由于身兼人民精神领袖的角色而常常身遭厄运 :因反抗暴政而遭监禁或流放,在当局的摧残下被逼自尽或决斗,忧伤是他们共同的心境。普希金大量为时而作的诗是忧伤的,他的作品中悲剧成分多于喜剧成分,他本人也是悲多于欢,但是他给我们的印象似乎喜多于忧。
这是源于他的气质、胸襟、眼界和对天生我材必有用的自信。例如他在《假如生活欺骗了你》一诗中唱道 :
心儿总是在憧憬着未来, 现今常令人闷闷不快 : 一切很短暂,一切会过去, 那过去了的,便贴你心怀。
从这里,我们不难看出 :普希金的忧伤是“明亮的忧伤”,因为他坚信 :
在不朽的智慧太阳面前, 虚假的睿智也黯然腐烂。 万岁,太阳!速退,黑暗!
——《饮酒歌》
早逝的普希金和永恒的普希金。由于不堪沙皇专制制度的摧折,普希金这盏天才的明灯过早地陨灭了,他英年早逝在三十七岁这个据说不少天才都没能逃过的年龄坎上。但是,他正如在《纪念碑》一诗中所预言的那样并没有完全死去 :1999 年诗人的二百周年诞辰不是过得比任何一个活着的人所过的生日都更红火吗?我国曾以史无前例、规模宏大的活动来纪念普希金这位外国作家,更具体而生动地证实了他是永恒的,是与全球的心灵同在的,是与真善美共存的。历史已经验证了他生前在《我为自己建造一座非人工的纪念碑》(1836 年)中的预言 :
我的名字将把整个俄罗斯传遍,
提起我的将会有各种各样的语言, ……
厚重的普希金和轻松的普希金。普希金虽只活了短短三十七年,但他为后世留下了无比丰厚的文化遗产 :八百多首抒情诗、十二部长诗、六首童话诗、一部诗体长篇小说、多部散文体中短篇小说、六部诗剧、多篇政论、文论以及专著《普加乔夫史》等。他那等身的著作,生动而深刻地描绘和反映了俄罗斯的大自然、俄罗斯的民族精神和民族性格,规范并提炼了美丽的俄罗斯语言,从而成为俄罗斯文化和文学的杰出代表以至象征。但是,我们在看到一个如此厚重的普希金的同时,还看到一个轻松的普希金。他早在《我的墓志铭》(1815 年)一诗中就白我调侃道 :
这里埋葬着普希金,他毕生快乐, 总结交年轻的缪斯、懒散和爱神 ; 他并无什么善举,但的确可以说 : 论心地他是个好人。
俄罗斯的研究者有过如下的观察和分析 :“在生活方面,轻松是普希金世界观的基础,性格和人生履历的特征,诗中的轻松成了他刚步入诗坛的条件。他一挥笔,评论界便称他的诗‘非常的轻松和从容’,‘好像这些诗行无需任何斧凿,使人觉得这些诗句是从他的诗笔下自形流泻出来的’。”(《涅瓦观察者》,1820 年,第二期,《祖国之子》,1829 年,第六十四册,第三十六期,《和普希金一起散步》,王立业译)。
时尚的普希金和经典的普希金。普希金被公认为俄罗 普希金诗选/轻经典 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
普希金诗选/轻经典 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
普希金诗选/轻经典 下载 mobi epub pdf 电子书活动期间适合屯书,质量好,价格便宜。
评分书很好,物流很快
评分印刷质量不错,内容还没看。
评分好书
评分普希金诗集,值得推荐的读本
评分非常好的书 精装版 感谢京东 快递速度 包装 价格 无一不满意!实体店没有的书 都能在京东很快买到!很开心 美中不足这版的翻译稍逊
评分非常好!趁着活动买的,超值超便宜!买正版好书,就到京东!
评分就是打折买的。不知道什么时候看。可能也只是摆设。反正我都先好评。希望自己诗意一点
评分划算很好划算很好划算
普希金诗选/轻经典 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024