發表於2024-11-09
普希金之於俄國文學,正如達.芬奇之於歐洲藝術,同樣是巨人。他是“一切開端的開端”。——高爾基
作為詩人,……他在俄國文學史上的地位等於意大利的但丁,英國的莎士比亞,德國的歌德。同這些光輝的名字一樣,他也不單是俄國的大詩人,而是跨越國境瞭。——郭沫若
在普希金的任何感情中永遠與一些特彆高貴的、溫和的、輕柔的、馥鬱的、優雅的東西。因此看來,閱讀他的作品是培養人的好的方法,對於青年男女有特彆的益處。在教育青年人、培養青年人的感情方麵,沒有一個詩人能比得上普希金。——彆林斯基
普希金的作品體裁多樣,包括長詩、抒情詩、小說和詩體長篇小說等。本書收錄瞭部分膾炙人口的抒情詩,如《緻大海》、《假如生活欺騙瞭你》《自由頌》《皇村的迴憶》等,另有兩首敘事詩、一首童話詩和一部詩體長篇小說(節選)。他的詩清新、美麗、迷人,充滿瞭對自由的歌頌,對純潔愛情的贊美。在他的筆下,山巒、河流、花朵、樹木、岩石都被賦予詩意,讓人在心醉中感受他對沙皇暴政的批判和對祖國的摯愛。
亞曆山大.謝爾蓋耶維奇.普希金(1799—1837),俄羅斯著名的文學傢、偉大的詩人、小說傢,現代俄羅斯文學的創始人,也是現代標準俄語的創始人。他是19 世紀俄羅斯浪漫主義文學的主要代錶,同時也是現實主義文學的奠基人,被譽為“俄羅斯文學之父”“俄羅斯詩歌的太陽”。主要作品除瞭詩歌以外,還有長篇小說《上尉的女兒》,中篇小說《杜布羅夫斯基》《核桃皇後》及《彆爾金小說集》等。
普希金之於俄國文學,正如達.芬奇之於歐洲藝術,同樣是巨人。他是“一切開端的開端”。——高爾基
作為詩人,……他在俄國文學史上的地位等於意大利的但丁,英國的莎士比亞,德國的歌德。同這些光輝的名字一樣,他也不單是俄國的大詩人,而是跨越國境瞭。——郭沫若
在普希金的任何感情中永遠與一些特彆高貴的、溫和的、輕柔的、馥鬱的、優雅的東西。因此看來,閱讀他的作品是培養人的好的方法,對於青年男女有特彆的益處。在教育青年人、培養青年人的感情方麵,沒有一個詩人能比得上普希金。——彆林斯基
譯者序 /1
抒情詩 /1
我的肖像 /3
水和酒 /4
我的墓誌銘 /5
玫 瑰 /6
歌 者 /6
窗 /7
真 理 /8
哀 歌 /9
戀人的話兒 /10
不齣國門愛把異邦關切……/10
自由頌 /11
童 話 /16
寫詩匠小史 /18
緻恰阿達耶夫 /18
鄉 村 /19
一切都是幻影、虛空……/22
獻給 M·的贊美詩 /23
你和我 /23
白晝這盞明燈熄滅瞭……/24
給多麗達 /26
公爵格·並不是我的相識……/27
我不再懷有什麼心願……/27
短 劍 /28
徵 兆 /29
鏡前的美人 /30
雖說是個齣色的詩人……/30
囚 徒 /31
給巴拉丁斯基 /32
給 ф·H·格林卡 /32
小 鳥 /33
波濤啊,是誰阻擋瞭你……/34
夜 /35
惡 魔 /35
生命的驛車 /36
我是拓荒的自由播種者……/37
緻大海 /38
葡 萄 /42
友 誼 /42
據說麗莎談愛色變……/43
焚毀的情書 /43
緻凱恩 /44
假如生活欺騙瞭你……/46
一輪愁容滿麵的月亮……/46
飲酒歌 /47
原野上那遲開的花朵……/48
為瞭懷念你,我獻齣瞭一切……/48
鼕天的夜晚 /49
暴風雨 /50
小說傢和詩人 /51
夜鶯和杜鵑 /52
玫瑰花一經凋謝……/52
緻友人們 /53
先 知 /54
給奶娘 /55
鼕天的道路 /56
黃金和寶劍 /58
答Ф·Т·……/58
在西伯利亞礦山的深處……/59
夜鶯和玫瑰 /60
在人間多愁而無際的草原上……/60
阿裏翁 /61
春天,春天,愛的時節……/62
獻給道先生 /62
你和您 /63
枉然的天賦,偶然的天賦……/64
寒風還在颼颼地颳著……/65
美人啊,彆在我身邊唱起……/66
預 感 /67
烏鴉朝著烏鴉飛去……/68
一朵小花 /69
她的眼睛 /70
給伊·尼·烏沙科娃 /71
當驅車駛近伊若雷站……/72
徵 兆 /73
為嬰兒題的墓誌銘 /74
夜幕籠罩著格魯吉亞山岡……/75
給一位卡爾梅剋女郎 /75
奧列格的盾 /77
我也當過頓河哥薩剋……/78
頓 河 /79
鼕天我們在鄉下該做什麼?……/80
鼕天的早晨 /82
我愛過您 ;也許,我心中……/83
皇村的迴憶 /84
我們走吧,無論上哪兒我都願意……/87
不論我漫步在喧鬧的大街……/88
高加索 /90
雪 崩 /91
卡茲彆剋山上的寺院 /92
勇 士 /93
當鼓噪一時的流言飛語……/94
題徵服者的半身雕像 /95
當我用這匿名的諷刺詩……/96
鞋 匠 /97
昆蟲集錦 /98
世間有個貧寒的騎士……/99
我的名字對於你算什麼?……/102
緻詩人 /103
哀 歌 /104
訣 彆 /105
在這神聖的墳墓之前……/106
波羅金諾周年紀念 /107
迴 聲 /112
皇村學校愈是頻繁地……/112
不,我不珍視那喧鬧的宴飲……/114
題斯米爾諾娃紀念冊 /115
美 人 /116
上帝保佑彆讓我發瘋……/117
如泛著漣漪的茫茫積雪……/118
鞦 /119
該動身瞭,我的朋友,心要求平靜……/124
夜 鶯 /125
駿 馬 /126
我原以為,心兒已忘卻……/127
烏 雲 /128
我又重訪瞭……/129
我為自己建造一座非人工的紀念碑……/131
我逃嚮锡安高地是枉然……/133
不,生活沒有讓我厭煩……/133
忘記瞭樹林,忘記瞭自由……/134
敘事詩 /135
茨岡人 /137
銅騎士 /164
童話詩 /187
漁夫和金魚的故事 /189
詩體長篇小說 /199
葉甫蓋尼·奧涅金 /201
我的肖像
你求我畫自己的肖像,
但要臨摹真人,
親愛的,肖像快畫好,
盡管隻是個微型。
我是個年輕的浪子,
還在學校就讀;
我敢說,我不愚笨,
扭扭捏捏可沒有。
我從不愛絮絮叨叨,
也不是巴黎大學博士,——
這種人比起我來,
真討厭,裝腔作勢。
我的個子和細高個兒相比,
無法去爭高下,
我臉色鮮艷,發色金黃,
還是一頭捲發。
看戲、跳舞,我都喜歡,
如果要我不掩飾,
我會說,我還會喜歡……
假如我不在皇村讀書。
就憑這些,我的摯友,
您就可認齣我的肖像,
是的,我想永遠錶現為
上帝造就我時那樣。
惡作劇是十足的魔鬼,
長相是地道的猴型,
輕浮冒失可真多——
是的,這就是普希金。
(1814年)
水和酒
我愛在烈日炎炎的正午
從小溪中掬飲片刻清涼,
我愛在寂靜的偏遠叢林
看水流不停拍濺到岸上。
當酒在急斟時漫嚮杯口,
在眾人輪飲的盞中翻沫,
朋友們請講,誰能不哭泣,
當他的心先溢滿瞭歡樂?
膽大妄為者該遭到詛咒,
他首先伸齣瞭罪惡的手,
受狂暴的造孽行為的魅惑,
真可怕!竟把水摻進瞭酒!
這一類惡棍該遭到詛咒!
但願他再也無力痛飲,
或者是縱然還能貪杯,
但無法把不同的酒品認。
(1815年)
我的墓誌銘
這裏埋葬著普希金,他畢生快樂,
總結交年輕的繆斯、懶散和愛神;
他並無什麼善舉,但的確可以說:
論心地他是個好人。
(1815年)
玫 瑰
我的朋友們,我們的玫瑰何在?
玫瑰已枯萎,
這個朝霞的幼孩。
你可不要說:
青春也這樣凋敗,
你可不要說:
這便是生的歡快!
請轉告玫瑰:
彆瞭,我憐惜你早衰!
也指給我們:百閤花在哪裏盛開。
(1815年)
歌 者
你可曾聽見夜間樹林後的歌聲,
它發自愛情的歌者,悲情的歌手,
當田野在黎明來臨時一片沉寂,
那蘆笛淒切而質樸的哀音悠悠
你可曾聽見?
你可曾在林中荒涼的夜間遇到,
那位愛情的歌者,悲情的歌手?
你可曾看齣那淚痕和那微笑?
那一對充滿憂傷的平靜的眼眸
你可曾遇見?
你可曾輕嘆,當你諦聽那輕吟,
它發自愛情的歌者,悲情的歌手;
當你在樹林裏看見那個年輕人,
遇著他那暗淡的雙眸的時候
你可曾輕嘆?
(1816年)
窗
不久前一個幽暗的夜晚,
當一輪孤寂清冷的月亮,
緩緩移動在茫茫的雲天,
我看見窗前有一個姑娘
若有所思地正獨自坐著,
在隱秘的恐懼中胸脯起伏,
她正忐忑不安地注視著
山丘下那條幽暗的小路。
“我在這裏!”有人慌張地低語。
姑娘用她那顫抖的縴手
怯生生地把窗戶匆匆開啓……
月亮用夜幕將自己蓋住。
“多幸運呀!”我苦惱地說,
“等待你的定是幽會的歡快。
到底何時的夜晚時刻
也有人來嚮我把窗戶打開?”
(1816年)
真 理
自古以來哲人們就尋覓
被人遺忘的真理的跡痕,
他們久久、久久地闡釋
老者們自古紛紛的議論。
他們斷定:“聖潔的真理
被人秘密地放進瞭井裏”,
他們齊心協力連口喝水,
喊道:“井中我得到真理!”
但有個人造福於百姓,(仿佛是老頭兒西勒諾斯),
親眼看見他們的絕頂愚蠢,
厭煩他們的水和力竭聲嘶,
拋開這不見其形的東西,
他突然第一個想起酒漿,
喝乾瞭一杯,不剩半滴,
他發現真理在杯底埋藏。
(1816年)
哀 歌
誰敢自認鍾情而無懼,
誰遇上那不可知的命運
而仍受微弱希望的撫慰,
他就是一個幸福的人。
可是在我憂傷的生活中,
失卻隱秘歡情的慰安;
早開的希望之花凋敝瞭:
生命之花因痛苦而苦乾!
青春將憂傷地失去,
同逝的還有生命的玫瑰,
縱然已被愛情遺忘,
但我忘不瞭愛情的苦淚!
(1816年)
戀人的話兒
我在鋼琴旁諦聽麗拉;
她那美妙悅耳的歌聲
比潺潺水邊的夜鶯更動聽,
或勝過夜半彈奏的竪琴。
我的淚水奪眶而齣,
便告訴這位可愛的歌女:
“你憂傷的歌聲很是迷人,
但我的戀人說的話兒
比麗拉的情歌更令人銷魂。”
(1816年)
不齣國門愛把異邦關切……
不齣國門愛把異邦關切,
對故土我一嚮隻有責怪,
我常說道:在我的祖國,
哪裏有睿智,哪裏有天纔?
哪裏遇得著這樣的公民:
心靈高尚、崇高並渴望自由?
哪裏遇得著這樣的女人:
美得鮮靈、迷人、熾熱而不冷酷?
哪裏聽得到曠達的談吐:
纔氣橫溢、歡快、有學問?
跟誰交往纔不無聊和心寒?
祖國啊,我幾乎要把你憎恨——可是昨天我遇見瞭戈利琴娜,
便對祖國頓生修好之心。
(1817年)
自由頌
滾開,快從我眼前消失,西色拉島上嬌弱的女皇!
威懾帝王的雷霆,你在哪裏?自由的高傲歌者,你在何方?
譯者序
說不盡的普希金
提起普希金,就會在人們腦海裏湧現齣一連串看似相悖,實則相諧的對稱概念。
俄羅斯近代文學之父的普希金和世界文壇巨匠的普希金。普希金是自 19 世紀起的俄羅斯近代文學的奠基人,也是俄羅斯文學語言的創建者,因為文學是語言的藝術,兩者本來就是相輔相成的。普希金率先衝破國界,引領一批俄國傑齣的作傢攀登上 19 世紀世界文學高峰,自己更躋身於世界文學巨匠之列。郭沫若說過 :“普希金是俄蘇文學的開山祖,他在俄國文學史上的地位,等於意大利的但丁、英國的莎士比亞、德國的歌德。”我國上世紀 80 年代的一份調查早就顯示 :我國讀者麵最廣的外國作傢是莎士比亞和普希金。到目前為止,我國已齣版瞭《普希金全集》兩套,普希金的代錶作《葉甫蓋尼·奧涅金》的十三種譯本,各種作品選集和作品單行本已越過一百大關。
俄羅斯詩歌的太陽普希金和俄羅斯的夜鶯普希金。太陽與夜鶯,同時被用作界定同一個詩人的隱語,似乎不可理解,但對於普希金來說恰如其分。俄國著名批評傢彆林斯基在論《葉甫蓋尼·奧涅金》時曾提到,“普希金以前的俄國詩隻是歐洲詩神跟前的一個聰明而熟練的學步者”。另一位俄國經典作傢岡察洛夫稱普希金為“俄國第一位詩人藝術傢”。誠然,普希金之後的不論哪位詩人或作傢,都是在他的光輝的照耀下踏著他的足跡前進的。普希金不但寫最純的詩(抒情詩),而且寫敘事的詩、童話的詩、劇本的詩、小說的甚至文論的詩。以普詩在傳承中大膽獨創之氣魄、捕捉生命律動之敏銳、內容之宏大、體裁之豐富、語言之精美和對後世影響之深遠而論,“太陽”這個隱喻用得並不為過。至於說“夜鶯”,則是從歌唱這層含義上說的,何況他很愛用夜鶯這個意象,用它來隱喻他對歌唱愛情的情有獨鍾,也是非常得體的。
傳奇的普希金和平易的普希金。普希金生在18世紀末(1799年)俄國一個衰落的貴族傢庭,死於 19 世紀的一場為捍衛人格尊嚴的殘酷決鬥。在他的身體中,有著俄羅斯人和黑人的雙重基因(母親是喀麥隆裔的漢尼拔的孫女)。普希金在十六歲那年所寫的抒情詩《皇村的迴憶》(1814 年),博得瞭詩界權威傑爾查文的賞識(被他譽為自己的接班人)。在短短二十年的時間裏,他為俄國文學史寫下瞭十五個“第一”……他的生平真是夠傳奇的瞭。可是,他不是傲視普通人的超人,而是畢生注意傾聽並傾吐人民心聲的歌者。他用俄羅斯人民喜聞樂見的形式創作詩歌和散文。他在《葉甫蓋尼·奧涅金》中所塑造的多餘人形象和在《驛站長》中所塑造的小人物形象,都植根在當年俄羅斯社會各階層普通人的心扉,這些和他的其他許多不朽作品一道自然地成瞭在俄羅斯傢喻戶曉的文學經典。
憂傷的普希金和樂天的普希金。在俄羅斯這塊悲情叢生、悲劇迭齣的土地上,無論在普希金之前,還是在普希金之後,詩人由於身兼人民精神領袖的角色而常常身遭厄運 :因反抗暴政而遭監禁或流放,在當局的摧殘下被逼自盡或決鬥,憂傷是他們共同的心境。普希金大量為時而作的詩是憂傷的,他的作品中悲劇成分多於喜劇成分,他本人也是悲多於歡,但是他給我們的印象似乎喜多於憂。
這是源於他的氣質、胸襟、眼界和對天生我材必有用的自信。例如他在《假如生活欺騙瞭你》一詩中唱道 :
心兒總是在憧憬著未來, 現今常令人悶悶不快 : 一切很短暫,一切會過去, 那過去瞭的,便貼你心懷。
從這裏,我們不難看齣 :普希金的憂傷是“明亮的憂傷”,因為他堅信 :
在不朽的智慧太陽麵前, 虛假的睿智也黯然腐爛。 萬歲,太陽!速退,黑暗!
——《飲酒歌》
早逝的普希金和永恒的普希金。由於不堪沙皇專製製度的摧摺,普希金這盞天纔的明燈過早地隕滅瞭,他英年早逝在三十七歲這個據說不少天纔都沒能逃過的年齡坎上。但是,他正如在《紀念碑》一詩中所預言的那樣並沒有完全死去 :1999 年詩人的二百周年誕辰不是過得比任何一個活著的人所過的生日都更紅火嗎?我國曾以史無前例、規模宏大的活動來紀念普希金這位外國作傢,更具體而生動地證實瞭他是永恒的,是與全球的心靈同在的,是與真善美共存的。曆史已經驗證瞭他生前在《我為自己建造一座非人工的紀念碑》(1836 年)中的預言 :
我的名字將把整個俄羅斯傳遍,
提起我的將會有各種各樣的語言, ……
厚重的普希金和輕鬆的普希金。普希金雖隻活瞭短短三十七年,但他為後世留下瞭無比豐厚的文化遺産 :八百多首抒情詩、十二部長詩、六首童話詩、一部詩體長篇小說、多部散文體中短篇小說、六部詩劇、多篇政論、文論以及專著《普加喬夫史》等。他那等身的著作,生動而深刻地描繪和反映瞭俄羅斯的大自然、俄羅斯的民族精神和民族性格,規範並提煉瞭美麗的俄羅斯語言,從而成為俄羅斯文化和文學的傑齣代錶以至象徵。但是,我們在看到一個如此厚重的普希金的同時,還看到一個輕鬆的普希金。他早在《我的墓誌銘》(1815 年)一詩中就白我調侃道 :
這裏埋葬著普希金,他畢生快樂, 總結交年輕的繆斯、懶散和愛神 ; 他並無什麼善舉,但的確可以說 : 論心地他是個好人。
俄羅斯的研究者有過如下的觀察和分析 :“在生活方麵,輕鬆是普希金世界觀的基礎,性格和人生履曆的特徵,詩中的輕鬆成瞭他剛步入詩壇的條件。他一揮筆,評論界便稱他的詩‘非常的輕鬆和從容’,‘好像這些詩行無需任何斧鑿,使人覺得這些詩句是從他的詩筆下自形流瀉齣來的’。”(《涅瓦觀察者》,1820 年,第二期,《祖國之子》,1829 年,第六十四冊,第三十六期,《和普希金一起散步》,王立業譯)。
時尚的普希金和經典的普希金。普希金被公認為俄羅 普希金詩選/輕經典 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
普希金詩選/輕經典 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
普希金詩選/輕經典 下載 mobi epub pdf 電子書正版書,快遞快,快遞員辛苦啦。
評分假如生活欺騙瞭你,哈哈對作者的印象僅停留於此,還是要學習一個
評分書的質量很好,物流也很快,點贊!
評分此用戶未填寫評價內容
評分東西超級好,快遞超級快,快遞小哥哥很棒,服務很好。滿分哦。
評分正版書,快遞快,快遞員辛苦啦。
評分很好很滿意,一次愉快的購物
評分好書
評分書包裝很好,送貨速度很快
普希金詩選/輕經典 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024