发表于2024-11-22
作者英籍教授David W. Ferguson是中国外文局资深中译英定稿专家, 他刚刚翻译了举世瞩目的《习近平谈治国理政》。
David Ferguson从一个语言学家和一位长期从事一线翻译培训工作者的角度,将他长期收集、整理的中式英语素材和纯正英语进行对比,一针见血地指出了中国人学习英语的常见弊病,并给出了解决方案。
这本书与销量破十万的外研社版《中式英语之鉴》、外版书《Word Power Made Easy》有异曲同工之妙。同时,更贴合中国人英语学习的实际情况,高屋建瓴又广接地气,适合大众英语学习者和已有一定英语水平的英文工作者。
《我可能学的是假英语:英语、中式英语和偏误英语》面向的读者群体是高中或大学的学生和教师。同样,这本书对专业译者和那些在工作中需要使用英语的工作者来说,也将有所助益。
为了使《我可能学的是假英语:英语、中式英语和偏误英语》更加易读易懂,作者试着将它按照逻辑分成了几个章节。其中一章包含了一些独立的词类:动词、名词、副词、形容词。还有一章的内容是一些被误用的表述,这些表述更适合用在口语中,却经常被误用在书面语中。其中*长的一个章节包含了许多用法怪异的、词义被误解的,或是被滥用的表述,这些表述无法被简单地归类到某一特定的语法类别中。
大卫·弗格森,英国职业作家、译审,中国外文局高级编审。毕业于爱丁堡大学法学系。年轻时曾作为管理顾问存世界多个国家工作、生活。之后经营家媒体公司并与著名的“曼联电视”合作。大卫·弗格森是中国翻译协会国际翻译研讨会的组委会成员,常年从事英文翻译与编辑方面的研究和培训。他曾参与审定了:《习近平谈治国理政》,李肇星、谷牧等多位知名人士回忆录,以及多部中国政府白皮书等一系列备受瞩目的出版物。大卫·弗格森已经出版了5本有关当代中国的作品。目前,他正致力于创作他的第6本书《老北京的文化传承》。
周雅芳,北京外国语大学毕业生,高级翻译。福建省厦门市人。曾于爱丁堡国际艺术节期间,协助文化部指派的交流艺术团,在欧洲*大的剧场Playhouse爱丁堡剧场,完成演出及文化交流任务。
★把地道的中文翻译成地道的英文对职业翻译者、英语教师和学生都是一个巨大的挑战。外文局的英国资深定稿专家DavidFerguson先生在多年中译英定稿的基础上,在《我可能学的是假英语英语、中式英语和偏误英语》一书中,通过大量鲜活的例句,提出了有针对性的解决之道。如果你想使你汉译英的水平再上一个台阶,阅读Ferguson先生的这本书大有裨益。
——陈明明外交部外语专家、中国前驻新西兰、瑞典大使
★《我可能学的是假英语英语、中式英语和偏误英语》这本书出得很是及时,对于那些想做好中英翻译的人来说,此书便是*佳的指导书。本书的作者大卫·弗格森先生是中翻英译文校订的专家,能将中文的翻译文本塑造为纯正的英文文本。因此对于那些致力于与英语读者交流中国文化的中国人来说,此书便不容错过。
——黄友义中国外文局前副局长、国际翻译家聪明**副主席、理事、中国翻译协会前副会长兼秘书长
出版这本书,并不是为了要教大家怎么说英语,而是为了教那些已经掌握英语读写的朋友,怎么鉴别和避免在中译英,不管是在口头交流,还是书面翻译时常见的错误。本书也不教授基础的语法知识或如何选用恰当的语体风格,但书中包含了上千条经常被误解和误用的具体词汇、短语、表述例子。
本书面向的读者群体是高中或大学的学生和教师。同样,这本书对专业译者和那些在工作中需要使用英语的工作者来说,也将有所助益。
为了使本书更加易读易懂,我试着将它按照逻辑分成了几个章节。其中一章包含了一些独立的词类:动词、名词、副词、形容词。还有一章的内容是一些被误用的表述,这些表述更适合用在口语中,却经常被误用在书面语中。其中最长的一个章节包含了许多用法怪异的、词义被误解的,或是被滥用的表述,这些表述无法被简单地归类到某一特定的语法类别中。
希望这本书对广大的高阶英语学习者有所裨益。
我可能学的是假英语:英语、中式英语和偏误英语 [English Chinglish and Wronglish] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
我可能学的是假英语:英语、中式英语和偏误英语 [English Chinglish and Wronglish] 下载 mobi epub pdf 电子书可以的,,,,
评分大学毕业那么多年了,买本书看看,发现真的是学了好多年假英语啊!惭愧啊
评分好看好看 英语不错
评分比较有启发性
评分想买这本书好久了,终于有优惠券一起买了好几本,很喜欢。
评分质量还不错?
评分京东购书就是快?
评分内容不错 包装好 正版书
评分质量还不错?
我可能学的是假英语:英语、中式英语和偏误英语 [English Chinglish and Wronglish] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024