发表于2024-11-13
这是一本温情脉脉的治愈小说。作曲著名家哈利·福克斯因为深爱的妻子离世,失去了对音乐的感觉,不能作曲,也不愿接受其他的爱好,生活一直萎靡不振。直到一天,他发现年仅四岁、爱惹麻烦的孙子竟然是个钢琴神童。在传授孙子钢琴时,福克斯感到音乐又回到了他的生活中,并且找到了重新生活下去和面对妻子离世的勇气。
几十年之前,福克斯和他的兄弟们在战争之后回到了哈德格罗夫府,努力挽回这个他们曾居住过的破旧的祖宅。但在1946年的一个晚上,战时的美丽女歌手埃迪·罗斯的降临,给这个家庭带来了错综复杂的三角恋,而也导致了一场毁灭性的背叛。在一个热爱收集各地民谣的男人背后,不仅有那些充满激情与怀旧的古老曲调,也有那些束缚他与家人重归于好继续生活的温情又忧伤的故事。
[英]娜塔莎·所罗门斯
娜塔莎·所罗门斯(Natasha Solomons) 英国小说家、电影剧本作家,也是国际畅销书《美术馆里消失的丈夫》(The Gallery of Vanished Husbands)和《罗森布拉姆先生的清单》(Mr Rosenblum’s List)的作者。她的小说《提琴里的手稿》(The Novel in the Viola),曾被英国风靡一时的“理查德和朱迪读书俱乐部”选为推荐书目。《音乐收藏者》是她的第四部作品。她的书被翻译成17种语言,在世界范围内广受欢迎。
目前她和丈夫以及两个孩子住在英格兰的多赛特。
译者简介
王嘉琳,宁波人,1991年生人,毕业于复旦大学外文学院,现为上海译文出版社编辑。业余爱好翻译,译作有《哥伦布同伴的航海与发现》《白宫里的局外人》(合译)和《凯特的选择》。
一段让人愉悦、感人至深却又几乎难以置信的家族传奇。
——《泰晤士报》
一首关于家族与名声的温柔的抒情诗。
——《周日快报》
娜塔莎·所罗门斯带着同情和理解来描绘她的人物的错误和缺点……这是一个隽永的关于爱、失去与和解的故事。
——琳德西·斯宾塞(英国作家,著有《夫人》)
娜塔莎的文笔极好,我很高兴看到她曾经的作品《提琴里的手稿》风格的回归。她的小说中有一种天真,她带着简单的可爱迎向外面的世界。
——艾米·玻特(英国作家,著有《我们爱这本书》)
2000 年,3 月
埃迪的歌声在她自己的葬礼上回荡,也只能是这样。对于埃迪,大多数人都是先闻其声后识其人,初识者往往要过上几个星期甚至几个月,才能相信那个声音¬——那个震颤的高音——竟然出自这样一位身形纤弱,有着灰色眼睛,手挎一个大包的女人。她就像花园里的一只画眉鸟,歌喉又如夜莺般曼妙。她有一个绰号——“小夜莺”——这也是我觉得最适合她的。然而夜莺本身与我们的想象有所出入。与多数人的认知相反,夜莺并非英国出生、在非洲越冬的鸟儿。她是在英国度夏的非洲鸟,人们在英国夏夜侧耳寻觅的悦耳鸣啭,实际上是源自非洲密林的乐声;她虽常见于伯克郡和多赛特那些青苔遍布、银莲点染的杂树林,几内亚比绍却也是她的故乡。
有一回埃迪告诉我,她其实并不很能欣赏英国乡村。过去,当埃迪父母在砖巷看摊子时,她那瘦瘦小小的俄罗斯祖母负责照顾她,并会给埃迪讲故事。冬天,她俩就窝在那间破败平房里的电暖炉边上,缩在毛毯下面,一支烟递来递去,埃迪静静地听,老祖母叨叨地说。故事总是关于俄罗斯,关于白茫茫的冰天雪地,寒意直渗体内,将你的四肢骨骼统统冻结成冰,若再有狂风助力,更会被击碎成千片万片,飘飘洒洒地落到地上,仿佛融入了天上降下的浩渺雪花。
夏天,埃迪和祖母会带上苹果,来到那一小片勉强可称作公园的绿地,闲坐在一方铺着油布的草坪上(作为一个土生土长的西伯利亚女人,祖母对于露珠沾湿的草地对身体的害处尤为紧张)。阳光普照的午后,矮小的雏菊花在暖洋洋的空气中招展身姿,小伙子解开衬衫扣子直露到肚脐,姑娘们偷偷地把长袜放下来,这时候祖母仍会讲着漫天飞雪的故事。在灼热又如宝石般耀眼的阳光下,埃迪轻躺下去,想象漫天大雪在狂风的卷挟下飞过碧波起伏的草地,所经之地尽染雪白,刹那间,这些晒日光浴的人身上就覆上了厚厚一层雪,他们才战栗着发出一声尖叫,下一秒便碎成冰块没了声响。
埃迪鲜少提及她的童年,哪怕只是一星半点。她对此守口如瓶,在我的好奇追问之下害羞起来,局促不安。“我可不像你。我家可不是这样的。”她一边说,一边用手指着这座紫藤花垂绕的房子,抑或是湖畔随风拂动的杨柳。我顿觉尴尬,猛地感到一种地道英国式的冲动,即急于为我度过了安逸优越的童年而道歉。照埃迪的看法,即便有丧失之痛或是悲伤之事唐突地闯进这个美好之地,它们的威力也定会大大消减。
尽管哈德格罗夫的花园美不胜收,埃迪却从未真正被打动。她喜欢芜杂生长的紫罗兰,以及纤细动人、颜色深得像学校里用的墨水的春天鸢尾,但她从来都懒于识记花名。我总会让园丁在我们用早餐的露台摆上金色的万寿菊,于是她固执地称它们为“橘子果酱花”。在克拉拉大约五岁时,有一次我看见她正把“橘子果酱花”往吐司上撒,被我阻止后她大惑不解。
但是每当天空飘雪,埃迪总想要待在外面。她见到雪比孩子们还激动。第一片雪花初降,她便立马套上三件大衣,头上扎上好几条五颜六色的围巾,看上去就像俄罗斯农妇戴的头巾,然后一下子冲到屋外,凝望着天空,暗自祈祷暴风雪的来临。每当小姑娘们在雪地上滑雪橇玩累了,全身湿乎乎地回来以后,埃迪还会久久地在外面游荡。克拉拉和露西会一下跌坐在我书房的壁炉前,旁边是几条冒着热气的猎犬,对着炉火伸出两双冻得红通通的小脚丫。借着为女儿们放张唱片的机会(《胡桃夹子》,或是一支轻盈旋转、似有肉桂清香的维也纳圆舞曲——我们的孩子在音乐方面的口味就像她们嗜之如命的糖果一般甜腻),我会起身望着窗外的埃迪,看着她走回家里,每走几步就停下来,回头凝望银装素裹的群山和杂乱无序的深色树林,那样子就像一个迟迟不愿开口道别的恋爱中人。
许多人都自认为他们了解她。小夜莺。完美无瑕的英伦玫瑰。可埃迪在夏日里梦见的并不是玫瑰花,而是在雪地里行走,在冰霜封冻的寒冷早晨留下第一串脚印。
音乐收藏者 [The Song Collector] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
音乐收藏者 [The Song Collector] 下载 mobi epub pdf 电子书音乐收藏者 [The Song Collector] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024