發表於2024-11-22
作 者:汪亮
齣 版 社:浙江教育齣版社
印刷時間:2015年1月第1版第1次印刷
I S B N :9787553624457
開 本:16開
頁 碼:196頁
定價:32.00
重量:343g
《中級口譯口試速記100篇》詳細講解瞭口譯的速記方法及技巧,以60篇真題為例演示瞭在實際考試中如何進行速記,每個闆塊後配有單詞拓展,幫助考生積纍口譯常用詞匯。另附有10套全真模擬試題,每套包含4篇譯題,共40篇,以供讀者進行速記演練。附錄部分為筆者最新獨傢試譯的APEC會議習主席講話節選,供考生參考練習。100篇口譯試題的音頻均由專業人員朗讀,便於考生熟悉實考場景。本書既適用於準備參加中級口譯口試考試的考生,也適用於對口譯感興趣的廣大英語愛好者。
汪亮:新東方教育科技集團優秀教師,上海新東方學校優秀教師。上海新東方學校中高級口譯/筆譯教學專傢。上海新東方學校口譯教研組口譯課題組組長。澳大利亞悉尼大學TESOL(對外英語教學)碩士。高級同聲翻譯,曾為ATP網球公開賽、網球大師杯、F1方程賽、廣交會、華交會、國際教育論壇、國際建築大會等大型國際性活動做同聲翻譯。
個人博客: http://blog.hjenglish.com/wangliang
新浪微博: http://weibo.com/wlbryan
速記提升 ………………………………………………………………………………… 1
真題解析 (60篇)……………………………………………………………………… 5
禮儀接待類 ……………………………………………………………………………… 5
國際關係及政治類 ……………………………………………………………………… 22
教育類 …………………………………………………………………………………… 39
國情發展類 ……………………………………………………………………………… 55
文化類 …………………………………………………………………………………… 69
經濟金融貿易類 ………………………………………………………………………… 83
旅遊類 …………………………………………………………………………………… 101
科技類 …………………………………………………………………………………… 118
社會問題類 ……………………………………………………………………………… 130
中級口譯口試模擬題(40篇)………………………………………………………… 140
模擬題一 ………………………………………………………………………………… 140
參考答案 ………………………………………………………………………………… 141
模擬題二 ………………………………………………………………………………… 142
參考答案 ………………………………………………………………………………… 143
模擬題三 ………………………………………………………………………………… 145
參考答案 ………………………………………………………………………………… 146
模擬題四 ………………………………………………………………………………… 147
參考答案 ………………………………………………………………………………… 149
模擬題五 ………………………………………………………………………………… 150
參考答案 ………………………………………………………………………………… 151
模擬題六 ………………………………………………………………………………… 153
參考答案 ………………………………………………………………………………… 154
模擬題七 ………………………………………………………………………………… 156
參考答案 ………………………………………………………………………………… 157
模擬題八 ………………………………………………………………………………… 159
參考答案 ………………………………………………………………………………… 160
模擬題九 ………………………………………………………………………………… 161
參考答案 ………………………………………………………………………………… 162
模擬題十 ………………………………………………………………………………… 164
參考答案 ………………………………………………………………………………… 165
口譯題錄音文字稿 ……………………………………………………………………… 167
附錄 ……………………………………………………………………………………… 184
“上海市英語中級口譯崗位資格證書”考試是由中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人纔培訓工程項目,旨在培養和造就一批有能力勝任如經濟、貿易、文化、金融、政治、科技等涉外工作的口譯人纔和專傢。
由於該考試的實用性和高含金量,十幾年來它已經廣泛普及並流行開來。不僅在上海,現在在整個長三角地區,甚至華東地區,口譯資格考試都已經名聲在外,受到廣大考生的追捧以及很多外資企業的認可。尤其是廣大的在校大學生,他們把中高級口譯資格考試當作是提高自身競爭力,從而進入大型跨國公司的“敲門磚”。現在就連很多高中生、初中生甚至小學生也已經提前加入瞭浩浩蕩蕩的口譯考試大軍。
中級口譯證書之所以具有如此高的含金量,首先在於其考試內容的實用性,其次在於其令眾多考生恐懼的高難度和低通過率。很多通過瞭中級口譯考試第一部分筆試考試的考生,在第二部分口譯考試中鎩羽而歸,而後嘆:“睏兮,難兮,天不助吾兮!”然而,口譯考試真的難到如此程度,無法通過嗎?筆者拙見:“非也。”隻要深諳口譯考試規則和原理,能夠采用適當的策略進行訓練和考前復習,並且在考試中閤理運用考試技巧,第二部分的口譯考試自當迎刃而解,化於無形。
1. 考試流程
孫子兵法曰:“知己知彼,百戰不殆。”毋庸置疑,對於第二部分口譯考試程序和內容的清晰瞭解將會對通過口譯考試起到至關重要的作用。通常來說,第二階段的口試考試一般在筆試結束6周左右開始進行。第二階段的口試共分為兩部分:口語考試及口譯考試。每位考生的考試時間約為15~20分鍾。考試形式為一位考生對兩位主考官的麵試形式。口試考試開始前,考生需要在指定的候考室候考,等待老師叫號。在這段時間之內,考生可以自行復習口譯教程或其他相關資料。叫到號的考生會被老師帶到另一間教室,並發一張紙,這張紙上就是3分鍾的英語口語題目。每位考生有5分鍾的時間來進行準備。
進入指定考場後,首先要進行3分鍾的口語考試。這部分考試要求考生就所給的英語題目用英文錶達自己的觀點,時間為3分鍾以內。考生既可以根據提示進行錶達,也可以按照自己的方式對題目進行闡述。
接下來進行的就是最為關鍵的第二部分,即口譯考試。口譯考試會播放4篇短文的錄音,前兩篇為英譯中,後兩篇為中譯英。中級口譯每篇分4小段譯完,即共有16小段,每小段獨立評分。中級口譯每篇文章約為160個詞,每小段約為40個詞。聽完每段錄音後,考生進行口譯的時間約為22~25秒。
2. 評分標準及通過率
口試與筆試最大的區彆在於沒有具體的分數,而隻有及格與不及格之分。中級口譯共16小段,必須要確保翻對其中的11小段,即最多隻能錯5小段。所以相對來說口試是比較殘酷的,這也是口試通過率特彆低的主要原因。
具體到每小段的時候,考官判斷是否翻譯正確會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有6個關鍵信息,考生必須正確翻齣至少三分之二的內容纔算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。
現舉例說明:
以中級口譯2005年9月第二階段考試為例:
Good morning, ladies and gentlemen, welcome to our annual University Awards. I am extremely delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues.//
關鍵信息為
上午好/女士們、先生們/歡迎參加本大學頒奬儀式/高興/再次/慶祝/同仁/成就
不及格版本
上午好,歡迎參加頒奬,很高興慶祝同仁的成就。
漏譯瞭“女士們、先生們”、“本大學”、“儀式”及“再次”。
及格版本
上午好,女士們、先生們,歡迎參加本大學頒奬。很高興慶祝同仁的成就。
僅漏譯瞭“儀式”及“再次”,不影響整個句子的正確性及完整性。
3. 口譯復習策略
(1)每天至少進行15分鍾的口語強化練習。(分主題)
材料可以從曆年的真題中選擇, 具體分為主題段(引題)、原因段A、原因段B和總結段。
(2)每天至少進行一個小時的強化口譯訓練(分主題),如科技、文化、環保、教育等。
材料可以從《中級口譯口試速記60篇》、《中高級口譯口試備考精要》、《英語中級口譯資格證書考試中級口譯教程》(第三版)、《英語高級口譯資格證書考試高級口譯教程》(第四版)、曆年真題和《新英漢、漢英口譯實踐》中選擇,盡量多做。嚴格按照考試的模式進行,注意不要默譯,一定要大聲說齣來。
(3)每天聽英語新聞(CCTV9是目前最現實、最便捷的途徑)或是英語聽力材料(可以從口譯聽力教程中選擇)半小時,注意對社會熱點話題的瞭解並積纍盡可能多的背景知識。
(4) 每天背誦2到4段曆年口譯真題,尤其是注意其中復雜句的形式和翻譯順序以及中文和英文的邏輯差彆。
(5)每天堅持讀一篇英語文章, 題材不限(如China Daily或Economists中的文章)。注意積纍生詞、錶達方式及句型,這些都有可能在口試中用到。
(6)每天背誦單詞20分鍾, 分主題。
材料可選上海新東方口譯研究中心編著的《中高級口譯口試詞匯必備》或其他同類書籍。
4. 難點應對
(1) 詞匯、模闆句
由於口譯考試涉及方方麵麵的內容,因此在考試中就會不可避免地用到一些常見、高頻的單詞、句型或是句法結構。單詞即磚瓦,而模闆句和句法無異於棟梁。隻要能做到各類內容涉及的高頻句型都瞭然於胸,口譯也就不再是件難事。不僅考試如此,在平時的口譯工作中也是同樣。筆者曾多次在大型國際會議中擔任同傳和交傳,在進行這類內容的口譯時,隻需用很少的符號和縮寫把大意和數字記下,然後用平時已經爛熟於心的單詞和固定句法進行口譯即可。需要提醒考生的是,在實際口譯中,翻譯方法遠不止一種,單詞和句法也是同樣。但是考生要逐漸形成自己對於某類內容的口譯方法和風格, 這就意味著使用自己熟悉的單詞和句型。
如“我很榮幸能夠代錶……嚮……錶達……的感情”固然有眾多種翻譯方法, 但考生隻需熟記一種即可。
On behalf of ______, I’m honored/privileged to express my emotion (thanks, support) to sb who/doing...
對於旅遊景點的口譯來說也是一樣。
泰山,古稱岱山,位於山東省境內,方圓46平方公裏,自古以來就是海內外遊客的必遊之地。
Mount Tai, called Dai Mountain in the past, located in Shandong Province and covering an area of 46 square kilometers, has been a must for tourists globally.
(2) 古語、成語、四字習語的翻譯
考試中經常會齣現古語、成語或者四字習語的翻譯,在這方麵, 中級口譯口試速記100篇(附MP3光盤) 新東方 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
中級口譯口試速記100篇(附MP3光盤) 新東方 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
中級口譯口試速記100篇(附MP3光盤) 新東方 下載 mobi epub pdf 電子書中級口譯口試速記100篇(附MP3光盤) 新東方 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024