現代中醫藥學漢英翻譯技巧

現代中醫藥學漢英翻譯技巧 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
史宇廣等 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-26

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

店鋪: 希爾麥醫學圖書專營店
齣版社: 中醫古籍齣版社
ISBN:9787801741547
商品編碼:1638592497
齣版時間:2007-01-25


相關圖書





圖書描述


基本信息

書名:現代中醫學漢英翻譯技巧

原價:20.00元

作者:羅磊 編著

齣版社:中醫古籍齣版社

齣版日期:2004-1-1

ISBN:9787801741547

字數:328000

頁碼:408

版次:1

裝幀:平裝

開本:

商品重量:


內容介紹

內容提要


本書扼要地介紹瞭現代中醫學和中西醫結閤書麵和口語漢譯英的一些基本知識;通過漢英兩種語言的對比和大量的譯例,介紹瞭現代中醫學漢譯英的一些常用方法和技巧,介紹瞭中醫學文獻的機器翻譯。可供中醫專業和其他醫專業高年級學生、研究生及博士生學習之用,也可供從事中醫和中西醫結閤書麵和口語漢譯英翻譯者參考之用。為使讀者熟悉翻譯技巧,培養翻譯能力,書後附有適量原文練習材料和譯文,以供練習。


基本信息

書名:現代中醫學漢英翻譯技巧

原價:20.00元

作者:羅磊 編著

齣版社:中醫古籍齣版社

齣版日期:2004-1-1

ISBN:9787801741547

字數:328000

頁碼:408

版次:1

裝幀:平裝

開本:

商品重量:

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


第一章 中醫漢英兩種語言的差異和翻譯標準
第一節 中醫學漢英兩種語言的差異
第二節 中醫英漢語詞匯現象的對比
第三節 中醫常用術語層麵英譯
第四節 中醫學漢譯英的翻譯標準
第五節 對譯者的要求
第二章 中醫術語翻譯規律和中商品名稱的美學翻譯
第一節 中醫術語翻譯規律
第二節 中商品名稱的美學翻譯
第三章 中醫英譯詞的選擇
第四章 中醫英譯詞的增補
第五章 詞的省略和句子的簡化
第一節 詞的省略
第二節 句子的簡化
第六章 詞類的轉換
第七章 語序的變換
第八章 語態的變換
第九章 具體化譯法、概略化譯法及正反說譯法
第一節 具體化譯法
第二節 概略化譯法
第三節 正反說譯法
第十章 無主句的譯法
第十一章 連動式和兼語式的譯法
第十二章 重復詞語和重復結構的處理
第十三章 外位語結構的處理
第十四章 比喻性詞語、四字詞組的譯法及詞句轉換
第一節 比較性詞語和四字詞組的譯法
第二節 詞句轉換
第十五章 長句的處理
第十六章 論文的譯法
第一節 標題的譯法
第二節 摘要和正文的譯法
第三節 參考文獻等的處理
第四節 論文英譯的注意要點
第十七章 中醫常用字、詞及錶達法的英譯
第十八章 漢英標點符號的異同
第一節 漢英標點符號的轉換
第二節 標點符號的轉換
第十九章 漢英機器翻譯使用技巧
第一節 機器翻譯的發展概況
第二節 機器翻譯係統的分類和原理
第三節 漢英機器翻譯軟件及使用
第四節 漢英機器翻譯的常用問題
第五節 漢英機器翻譯譯前處理
第六節 漢英機器翻譯譯後處理
第七節 機器翻譯軟件的綜閤利用
漢英翻譯練習
漢英翻譯參考譯文
附錄
後記

內容提要


本書扼要地介紹瞭現代中醫學和中西醫結閤書麵和口語漢譯英的一些基本知識;通過漢英兩種語言的對比和大量的譯例,介紹瞭現代中醫學漢譯英的一些常用方法和技巧,介紹瞭中醫學文獻的機器翻譯。可供中醫專業和其他醫專業高年級學生、研究生及博士生學習之用,也可供從事中醫和中西醫結閤書麵和口語漢譯英翻譯者參考之用。為使讀者熟悉翻譯技巧,培養翻譯能力,書後附有適量原文練習材料和譯文,以供練習。

文摘


暫無相關內容


暫無相關內容

作者介紹


暫無相關內容


文摘


暫無相關內容


暫無相關內容
作者介紹

作者介紹


暫無相關內容


媒體評論

編輯推薦


暫無相關內容

目錄

目錄


第一章 中醫漢英兩種語言的差異和翻譯標準
第一節 中醫學漢英兩種語言的差異
第二節 中醫英漢語詞匯現象的對比
第三節 中醫常用術語層麵英譯
第四節 中醫學漢譯英的翻譯標準
第五節 對譯者的要求
第二章 中醫術語翻譯規律和中商品名稱的美學翻譯
第一節 中醫術語翻譯規律
第二節 中商品名稱的美學翻譯
第三章 中醫英譯詞的選擇
第四章 中醫英譯詞的增補
第五章 詞的省略和句子的簡化
第一節 詞的省略
第二節 句子的簡化
第六章 詞類的轉換
第七章 語序的變換
第八章 語態的變換
第九章 具體化譯法、概略化譯法及正反說譯法
第一節 具體化譯法
第二節 概略化譯法
第三節 正反說譯法
第十章 無主句的譯法
第十一章 連動式和兼語式的譯法
第十二章 重復詞語和重復結構的處理
第十三章 外位語結構的處理
第十四章 比喻性詞語、四字詞組的譯法及詞句轉換
第一節 比較性詞語和四字詞組的譯法
第二節 詞句轉換
第十五章 長句的處理
第十六章 論文的譯法
第一節 標題的譯法
第二節 摘要和正文的譯法
第三節 參考文獻等的處理
第四節 論文英譯的注意要點
第十七章 中醫常用字、詞及錶達法的英譯
第十八章 漢英標點符號的異同
第一節 漢英標點符號的轉換
第二節 標點符號的轉換
第十九章 漢英機器翻譯使用技巧
第一節 機器翻譯的發展概況
第二節 機器翻譯係統的分類和原理
第三節 漢英機器翻譯軟件及使用
第四節 漢英機器翻譯的常用問題
第五節 漢英機器翻譯譯前處理
第六節 漢英機器翻譯譯後處理
第七節 機器翻譯軟件的綜閤利用
漢英翻譯練習
漢英翻譯參考譯文
附錄
後記



現代中醫藥學漢英翻譯技巧 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

現代中醫藥學漢英翻譯技巧 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

現代中醫藥學漢英翻譯技巧 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

現代中醫藥學漢英翻譯技巧 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

現代中醫藥學漢英翻譯技巧 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有