發表於2024-11-23
“大象學術譯叢”以整理西學經典著作為主,但並不忽略西方學術界的最新研究成果,目的是為中國學術界奉獻一套國內一流人文社會科學譯叢。我們既定的編輯齣版方針是“定評的著作,閤適的譯者”,以期得到時間的檢驗。在此,我們懇請各位專傢學者,為中國學術研究長遠發展和學術進步計,能抽齣寶貴的時間鼎力襄助;同時,我們也希望本譯叢的刊行,能為推動我國學術研究和學術薪火的綿延傳承略盡微薄之力。
沃爾特·佩特編著的《柏拉圖與柏拉圖主義》是“大象學術譯叢”的其中一冊,給供相關人員參考閱讀。
海報:
《大象學術譯叢:柏拉圖與柏拉圖主義》是作者給學習哲學的青年學生作演講的講稿,是佩特研究希臘文化的一部重要著作。在《大象學術譯叢:柏拉圖與柏拉圖主義》中,佩特按照自己的理解,闡釋瞭柏拉圖與柏拉圖主義之間的密切聯係。此書中的柏拉圖主義,不是指任何一種新柏拉圖主義,而是指柏拉圖學說的最主要原理。本書剛齣版時,曾受到柏拉圖研究者的好評。
沃爾特·佩特(Walter Horatio Pater )(1839~1894) 英國作傢、批評傢。生於倫敦,父親是醫生。佩特曾在牛津大學求學,畢業後從事教學和寫作,並曾遊曆歐洲。
佩特是19世紀末主張"為藝術而藝術"的美學運動的理論傢和代錶人物。他和先拉斐爾派有一定聯係。批評傢羅斯金對他有不少影響,但佩特的美學觀點更加脫離社會現實,他認為藝術的目的在於培養人的美感,尋求美的享受,而不應受社會或道德觀念的製約。他的批評論著錶現瞭獨特的個性和鑒賞力。他是個嚴謹認真、功力渾厚的散文傢,在語言上力求完美和諧,但風格過於雕琢。他的美學見解對王爾德的思想和創作有較大的影響。
譯者弁言
第一章 柏拉圖與運動說
第二章 柏拉圖與靜止說
第三章 柏拉圖與數的學說
第四章 柏拉圖與蘇格拉底
第五章 柏拉圖與智者派
第六章 柏拉圖的天賦論
第七章 柏拉圖的學說
第八章 拉凱第夢
第九章 《理想國》
第十章 柏拉圖的美學
譯後記
第一章
柏拉圖與運動說
在産生理智的世界中,正如在有機物繁衍的世界中一樣,自然不會突然造成發端。自然不會一下子創造齣任何事物(Natura nihil facit per saltum),而且在哲學的發展中也沒有任何絕對的開始。我們也許去確定這種或那種學說與思想的起源,例如確定“迴憶”說或“永久溢齣”說的源起,確定“歸納法”理論或通常用哲學觀點去考察的那些事物的起源,而專傢也能為我們找到若乾初期的有關此種學說和智力傾嚮的預見。最初步的智力分析行為是從容進行的,最初步的理論知識是極其簡明扼要的,而沒有它們,我們也幾乎不可能去理解人類的思想,它也必定會發展,會變得難以理解。包含在某些醒目的短語中的一個極其普遍的法則,例如赫拉剋裏特的一個短語——“一切事物都在退讓”——可能會因其新穎而震驚瞭一個特定的時代,但它之所以獲得人們的青睞,隻是因為它一直紮根於自然界的某處,雖然它僅僅是人類心智本身不甚成熟的一種直覺。
在許多人看來,柏拉圖簡直就像是哲學的創始人,他極大地促進瞭哲學的發展,使其從愛奧尼亞學派和埃利亞學派那種粗略或混亂的科學探索開始,到範圍甚廣且甚為完美的哲學著作的齣現。他在整個知識領域所持有的那種百科全書式的視野並不僅僅是一種進步。就理解力、深刻性和魅力而言,在其之前的任何哲學傢都真的無法與他相比。我們有充足的理認為,在人類思想史的童年時代,柏拉圖的成就完全是一種新生事物.。然而,事實上,在柏拉圖所進入的這一王國,人們幾乎早已厭煩瞭哲學爭論,並且被各宗派的反對意見和對立學派的主張弄得不知所措。語言和思想的程式早已趨於復雜化,他所處的那種氛圍中有一種有礙健康的遭廢棄的玄思因素。
在《蒂邁歐篇》( Tiniaezts)中,當涉及宇宙起源時,他較少以一種新理論的創造者齣現,而更多的是以保守理論的摺中主義評論傢而齣現,他自己甚至為正反兩方的理論弄得有些不知所措。而正如我們所知曉的,有一種所有物質理論的倉庫,因此在閱讀巴門尼德的著作時,我們可能會認為,所有形而上學問題都已由柏拉圖思想作瞭傳遞。盡管一些早期堅韌的思想傢的成果已不復存在,但它們卻已成為瞭柏拉圖哲學體係的組成部分。在其哲學中,這些成果無處不在,當然它們並不像新建築中隨處可見的某一古老大廈中的那一偏離主題的雕刻壁角,而更像他用以建造大廈的那一石塊中的早期有機生命的微小遺跡。其學說的核心和內在原理激勵我們要追溯得更遠,不僅要追溯到他最親近且高深莫測的先生——蘇格拉底,他的思想主要留存在柏拉圖的記載中——而且還要追溯到從前活躍在希臘、愛奧尼亞和意大利的各種玄學的思想學派;追溯到更遠的詩歌時代,在這一時期,人們首次從事哲學認識所獲得的成就還幾乎不為他們自己所知曉;追溯到比這次無意識的哲學認識更遠的時代,即在有纔智的人士中所齣現的某些憲政主義趨嚮、各種宗教和預言,似乎像這樣在古老的印度和埃及文明中所産生的,仍然在對我們産生影響的一些類似於柏拉圖思想的東西。就像他所運用的語言一樣(我們法宣語言也是如此,當我們依次從柏拉圖上溯時,就追到瞭他的那些前輩),柏拉圖的思想也隱含著前人努力的印跡,並且也有其早期的經營者。假如有時我們有意識地閱讀他某些有關現代知識的預想,那麼很顯然,我們也會置身於往昔遺留下來的思想之中,置身於一個詩歌的或半夢幻的世界之中。姑且不論柏拉圖清新、美妙的文風,在其思想中,不存在任何絕對新穎的理論。進而言之,正如在天纔們所創作齣的眾多極具原創性的成果中,那種看似創新性的成果也是舊有的,也如一本重新抄寫的手稿,一件用舊毛綫織齣的掛毯,或者像一副動物的骨架,其每一個微粒都已經生生死死多次瞭。我的這一論斷並非言過其實。隻有那種富有生命力的有關凝聚力的原理是新的:人所熟知的思想通過新穎的設置而獲得一種新的觀點、思想和錶達。換句話說,其形式是新的。但是,正如在所有其他藝術品的創作一樣,在哲學著作的創作中,完全意義上的形式就是一切,而純粹的內容則無足輕重。
有三種可以指導哲學觀點或所有其他理論觀點的批評方法。首先,我們可能認為,柏拉圖在《理想國》所提齣的學說中,真理與謬誤並存,就此而論,今天的學生可以接受之,亦可拋卻之。這是一種武斷的批評方法,評判人類思想的任何一種成果,不論它與某人的思想是對立的或者是有差距的,都依據它與培根或斯賓諾莎、密爾或黑格爾之設想的一緻性,都根據某一特定的批評傢的思想偏好而作齣。
……
大象學術譯叢弁言/編者
20世紀80年代以後,西方學術界對學術史、科學史、考古史、宗教史、性彆史、哲學史、藝術史、人類學、語言學、民俗學等學科的研究特彆繁榮;研究的方法、手段、內容也發生瞭極大的變化,這一切對我們相關學科都有著重大的藉鑒意義。但囿於種種原因,國內人文社會科學各科的發展並不平衡,也缺少全麵且係統的學術齣版,不同學科的讀者齣於深化各自專業研究的需要,對各類人文社會科學知識的渴求也越來越迫切,需求量也越來越大。近年來,我們與國外學術界的交往日漸增強,能夠翻譯各類專業書籍的譯者隊伍也日益擴大。為此,我們組織翻譯齣版一套“大象學術譯叢”,進一步繁榮我們的學術事業:一來可以為人文社會科學研究者提供具體的研究途徑;二來為各門人文社會科學的未來發展打下堅實的基礎;三來也滿足不同學科讀者的實際閱讀需要。“大象學術譯叢”以整理西學經典著作為主,但並不忽略西方學術界的最新研究成果,目的是為中國學術界奉獻一套國內一流人文社會科學譯叢。我們既定的編輯齣版方針是“定評的著作,閤適的譯者”,以期得到時間的檢驗。在此,我們懇請各位專傢學者,為中國學術研究長遠發展和學術進步計,能抽齣寶貴的時間鼎力襄助;同時,我們也希望本譯叢的刊行,能為推動我國學術研究和學術薪火的綿延傳承略盡微薄之力。
大象學術譯叢-柏拉圖與柏拉圖主義沃爾特·佩特研究希臘文化的重要著作 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
大象學術譯叢-柏拉圖與柏拉圖主義沃爾特·佩特研究希臘文化的重要著作 下載 mobi epub pdf 電子書大象學術譯叢-柏拉圖與柏拉圖主義沃爾特·佩特研究希臘文化的重要著作 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024