发表于2024-12-26
I am the Shade.
Through the dolent city, I flee.
Through the eternal woe, I take flight.
Along the banks of the river Arno, I scramble, breathless . . . turning left onto Via dei Castellani, making my way northward, huddling in the shadows of the Uffizi.
And still they pursue me.
Their footsteps grow louder now as they hunt with relentless determination.
For years they have pursued me. Their persistence has kept me underground . . . forced me to live in purgatory . . . laboring beneath the earth like a chthonic monster.
I am the Shade.
Here aboveground, I raise my eyes to the north, but I am unable to find a direct path to salvation . . . for the Apennine Mountains are blotting out the first light of dawn.
I pass behind the palazzo with its crenellated tower and one- handed clock . . . snaking through the early- morning vendors in Piazza San Firenze with their hoarse voices smelling of lampredotto and roasted olives. Crossing before the Bargello, I cut west toward the spire of the Badia and come up hard against the iron gate at the base of the stairs.
Here all hesitation must be left behind.
I turn the handle and step into the passage from which I know there will be no return. I urge my leaden legs up the narrow staircase . . . spiraling skyward on soft marble treads, pitted and worn.
The voices echo from below. Beseeching.
They are behind me, unyielding, closing in.
They do not understand what is coming . . . nor what I have done for them!
Ungrateful land!
As I climb, the visions come hard . . . the lustful bodies writhing in fiery rain, the gluttonous souls floating in excrement, the treacherous villains frozen in Satan's icy grasp.
I climb the final stairs and arrive at the top, staggering near dead into the damp morning air. I rush to the head- high wall, peering through the slits. Far below is the blessed city that I have made my sanctuary from those who exiled me.
The voices call out, arriving close behind me. "What you've done is madness!"
Madness breeds madness.
"For the love of God," they shout, "tell us where you've hidden it!"
For precisely the love of God, I will not.
I stand now, cornered, my back to the cold stone. They stare deep into my clear green eyes, and their expressions darken, no longer cajoling, but threatening. "You know we have our methods. We can force you to tell us where it is."
For that reason, I have climbed halfway to heaven.
Without warning, I turn and reach up, curling my fingers onto the high ledge, pulling myself up, scrambling onto my knees, then standing. . . unsteady at the precipice. Guide me, dear Virgil, across the void.
They rush forward in disbelief, wanting to grab at my feet, but fearing they will upset my balance and knock me off. They beg now, in quiet desperation, but I have turned my back. I know what I must do.
Beneath me, dizzyingly far beneath me, the red tile roofs spread out like a sea of fire on the countryside, illuminating the fair land upon which giants once roamed . . . Giotto, Donatello, Brunelleschi, Michelangelo, Botticelli.
I inch my toes to the edge.
"Come down!" they shout. "It's not too late!"
O, willful ignorants! Do you not see the future? Do you not grasp the splendor of my creation? The necessity?
I will gladly make this ultimate sacrifice . . . and with it I will extinguish your final hope of finding what you seek.
You will never locate it in time.
Hundreds of feet below, the cobblestone piazza beckons like a tranquil oasis. How I long for more time . . . but time is the one commodity even my vast fortunes cannot afford.
In these final seconds, I gaze down at the piazza, and I behold a sight that startles me.
I see your face.
You are gazing up at me from the shadows. Your eyes are mournful, and yet in them I sense a veneration for what I have accomplished. You understand I have no choice. For the love of Mankind, I must protect my masterpiece.
It grows even now . . . waiting . . . simmering beneath the bloodred waters of the lagoon that reflects no stars.
And so, I lift my eyes from yours and I contemplate the horizon. High above this burdened world, I make my final supplication.
Dearest God, I pray the world remembers my name not as a monstrous sinner, but as the glorious savior you know I truly am. I pray Mankind will understand the gift I leave behind.
My gift is the future.
My gift is salvation.
My gift is Inferno.
With that, I whisper my amen . . . and take my final step, into the abyss.
Chapter 1
The memories materialized slowly . . . like bubbles surfacing from the darkness of a bottomless well.
A veiled woman.
Robert Langdon gazed at her across a river whose churning waters ran red with blood. On the far bank, the woman stood facing him, motionless, solemn, her face hidden by a shroud. In her hand she gripped a blue tainia cloth, which she now raised in honor of the sea of corpses at her feet. The smell of death hung everywhere.
Seek, the woman whispered. And ye shall find.
Langdon heard the words as if she had spoken them inside his head. "Who are you?" he called out, but his voice made no sound.
Time grows short, she whispered. Seek and find.
Langdon took a step toward the river, but he could see the waters were bloodred and too deep to traverse. When Langdon raised his eyes again to the veiled woman, the bodies at her feet had multiplied. There were hundreds of them now, maybe thousands, some still alive, writhing in agony, dying unthinkable deaths . . . consumed by fire, buried in feces, devouring one another. He could hear the mournful cries of human suffering e
Inferno: A Novel (Robert Langdon) 炼狱 英文原版 [精装] 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
Inferno: A Novel (Robert Langdon) 炼狱 英文原版 [精装] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
Inferno: A Novel (Robert Langdon) 炼狱 英文原版 [精装] 下载 mobi epub pdf 电子书引申为"风流浪子,好色之徒"),能用六种语言泡妞,参与负责美国的火星探索计划(喜欢邀请看上的女孩去火星兜风,也因此在第二季引发一场事故,遗憾地与
评分 评分布朗的经典著作——《达 芬奇密码》由Doubleday于2003年3月18日出版。该书首次发行就占据《纽约时报》精装畅销书排行榜达144周次之多,其中54次夺得该榜冠军。该书被翻译成51种语言,全球印刷了8100万册,使贝塔斯曼集团和兰登书屋名利双收。该小说也成为与《圣经》、《哈利波特》《乱世佳人》并列的全世界被阅读最多的前10部小说之一,经久不衰。《失落的秘符》也是全球销量最大的小说之一,销量达3千万册,被译成48种语言。随着《达 芬奇密码》的出版,丹 布朗早期的小说《数字城堡》、《骗局》和《天使与魔鬼》都成为销量数百万册的世界著名畅销小说。
评分牛B的作家就是这样的,资历丰富、满腹经纶,并且处变不惊(不仅因为《达芬奇密码》和《天使与魔鬼》激怒了某些有权势的信徒和组织使他至今官司缠身,争议持续不断:比如那两位美国新教徒亿万富翁还在上诉要求重审;《达芬奇密码》的影片在印度上映时,印度500万天主教徒联名抵制他;而在马来西亚只有在法律上宣布中立的穆斯林才被允许观看影片等)。在通过文字给予的享受和刺激的同时还能学到超越文学的东西,那就是文化本身。
评分没有任何外包装,塑料膜都没有哇,不过拿起来很轻的一本书,送给老师的,他很喜欢 。
评分故事中,兰登为了揭开谜团,穿梭于典籍之间,受困于神秘通道,惊讶于未来科学,最后的时间眼看就要到了,兰登还在但丁那段黑暗的诗行中苦苦寻觅着。
评分没想到是硬壳精装版本的。。。有点儿出乎意料之外了
评分有些轻,感觉纸质一般,但是这个价格还是可以的啦
评分做工很好,确实原装进口,送货也很快。
Inferno: A Novel (Robert Langdon) 炼狱 英文原版 [精装] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024