1998年,數碼世界初具雛形。
至此以往,大浪淘沙。隨著IT産業的迅猛發展,湧現齣瞭以蘋果、榖歌、微軟為首的行業巨頭。它們為爭奪數碼世界不同分支的霸主地位而爭鬥,包括搜索技術、移動音樂、智能手機和平闆電腦市場。它們可利用的武器包括硬件、軟件以及廣告。同時,它們要賭上的則是公司的聲望,當然,還有我們的未來。然而,無論在産品創新還是在戰略優勢上,這些企業彼此競爭、彼此砥礪,推動瞭行業的良性發展。
蘋果、榖歌和微軟在較量之中,最終形成瞭自己殺手鐧:
蘋果擅長設計,具有控製著軟件和硬件的垂直模式,並且將客戶體驗做到瞭無人能企及的極緻。
榖歌專注於提供快速、高效的解決方案,並運用其數據分析能力做齣決策,常常讓競爭對手措手不及。
微軟依靠高質量的程序處理能力,在軟件開發方麵所嚮披靡,不斷拓展搜索以及音樂的新市場。
《衛報》首屈一指的科技記者多次采訪過斯蒂夫·喬布斯、拉裏·佩奇、比爾·蓋茨等行業領袖,並獨傢采訪過這些公司的前員工和現任員工。始於20世紀90年代末,終於史蒂夫·喬布斯之死,本書涉及瞭數字戰爭發展的各個階段。作者用通俗易懂的語言,詳實地分析瞭三傢公司不同的文化理念,也評估瞭各傢公司的獲勝領域。數字戰爭風險之高,不僅由於贏傢可以獲得巨額利潤,同時也有機會掌控其他領域,趕走現有對手,並決定未來走勢。
##即使已經知道還是被迴顧時這個行業的進化速度驚到瞭. 真是讓人興奮的時代.
評分##微軟,蘋果,榖歌,計算機信息技術和互聯網領域不能忽略的三傢公司利益糾葛,未來判斷和影響糾纏不休的巨頭三十年來愛恨情仇。中國的BAT,那麼他們叫什麼AGM。
評分##不能再爛。 翻譯者完全是外行,用來形容google的時候反復提到“網站每天受理xxx個問題”,我就奇怪瞭這個“問題”究竟是什麼,google難道是百度知道嗎?細想一下翻譯者肯定是把query取第一義直接拿來用瞭。文中這中驢頭不對馬嘴的翻譯到處都是,看到一半的時候果斷放棄。
評分##不能再爛。 翻譯者完全是外行,用來形容google的時候反復提到“網站每天受理xxx個問題”,我就奇怪瞭這個“問題”究竟是什麼,google難道是百度知道嗎?細想一下翻譯者肯定是把query取第一義直接拿來用瞭。文中這中驢頭不對馬嘴的翻譯到處都是,看到一半的時候果斷放棄。
評分##收到中信齣版社給送的書,正好也是挺感興趣的內容。這本書可以描述成微軟在關鍵節點的不作為,成就瞭另外兩傢偉大的公司——蘋果與榖歌。
評分##不能再爛。 翻譯者完全是外行,用來形容google的時候反復提到“網站每天受理xxx個問題”,我就奇怪瞭這個“問題”究竟是什麼,google難道是百度知道嗎?細想一下翻譯者肯定是把query取第一義直接拿來用瞭。文中這中驢頭不對馬嘴的翻譯到處都是,看到一半的時候果斷放棄。
評分##大公司的命運
評分##論核心競爭力,微軟是Windows與Office的壟斷所帶來的巨大現金流;蘋果把技術化繁為簡,貼近人性,令消費者心服口服地賣單;榖歌則手握無與倫比的搜索技術,隨著互聯網一日韆裏,水漲船高。
評分##科技界的曆史,有空可以看看。不過我對這些紛爭已經看的很淡瞭,這種敘事類的書我還是少看為好
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有