墮入情欲的深淵,飽受人間貪嗔愛,日本第一奇男子的一生
情色官能小說經典╳劃時代的江戶文學代表作
◎林水福(台灣芥川龍之介學會會長 台灣石川啄木學會會長 南台科技大學教授) 專文導讀
◎芥川賞作家 吉行淳之介 日文現代語版全新翻譯
◎日本的《金瓶梅》 與《蘿莉塔》同列為世界禁書
◎影響尾崎紅葉、幸田露伴、樋口一葉等日本近代文豪
世之介出生於妓院,七歲起通曉男女情事。從茶館娼婦、裁縫女工、賣香郎,到名冠群芳的吉原太夫、侍奉神社的巫女……「五十四年間,共玩弄女性三千七百四十二人,男妓七百二十五人。」一生遍歷女色男色,一生放蕩不羈。
世之介不單是好色,每一名男女,他都投入熾烈的愛意,飽受人間貪嗔愛恨的折磨。他一度遁入佛門,卻受男娼誘惑而破戒;也曾狼狽入獄,戀上階下囚的女子,體會到天人永隔的悲痛。他三十五歲繼承父親的遺產,從此極盡奢華之事,迎娶太夫、縱情妓院。六十歲那年,世之介號召六名好友,搭上名為「好色丸」的大船,滿載各種情趣玩具,出發前往傳說中只有女人的極樂之島,從此再無人知曉他的消息。
《好色一代男》流傳三百餘年,影響後代無數文學家,是日本情色官能小說經典,更是劃時代的江戶文學代表作。世之介在娼館花街的放蕩遊歷,反映當時戀情的各種相貌,徹底體現江戶時代庶民的繽紛生活。
##也許在當年算很露骨,也許是現實主義文學開端之一,以現代文學角度來剖析只會認為主角平面,配角也沒有好好建立,唯一可取是紀錄了當年的時代感。 (9-16/9/2021)
评分##浮世一声长叹,红尘几多无奈。
评分##也許在當年算很露骨,也許是現實主義文學開端之一,以現代文學角度來剖析只會認為主角平面,配角也沒有好好建立,唯一可取是紀錄了當年的時代感。 (9-16/9/2021)
评分台湾的繁体竖版。在日本吉行淳之介现代文转译后再翻译成汉语白话。语言非常优美顺滑。虽然没有办法直接欣赏江户时代俳谐连歌。但有这么好的翻译。也令人满足了。
评分##世之介,可以
评分##吳季倫譯本向來可靠
评分##浮世一声长叹,红尘几多无奈。
评分##也許在當年算很露骨,也許是現實主義文學開端之一,以現代文學角度來剖析只會認為主角平面,配角也沒有好好建立,唯一可取是紀錄了當年的時代感。 (9-16/9/2021)
评分##也許在當年算很露骨,也許是現實主義文學開端之一,以現代文學角度來剖析只會認為主角平面,配角也沒有好好建立,唯一可取是紀錄了當年的時代感。 (9-16/9/2021)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有