朗文當代英語辭典第4版 英英詞典 朗文當代英語詞典-中國英英詞典 全英文版 朗文英語詞典 英語字典

朗文當代英語辭典第4版 英英詞典 朗文當代英語詞典-中國英英詞典 全英文版 朗文英語詞典 英語字典 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

英國培生教育齣版有限公司 編
圖書標籤:
  • 英語詞典
  • 英英詞典
  • 朗文詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 英語學習
  • 參考書
  • 外語學習
  • 全英文版
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 楓林易揚圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560043296
商品編碼:27747968134
叢書名: 朗文當代英語辭典第4版
開本:32開
齣版時間:2004-10-01

具體描述


 











定價:129.00元  ISBN:9787560043296

 

書名:朗文當代英語辭典(英英版)第4版 全彩色

定價:129.00元

齣版社: 外語教學與研究齣版社; 第1版 (2004年10月1日)

外文書名: Longman Dictionary of Contemporary English(4th Edition)
精裝: 1949頁
開本: 32開
ISBN: 9787560043296, 7560043291
條形碼: 9787560043296
商品尺寸: 21.4 x 15 x 6.8 cm
商品重量: 1.4 Kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


《朗文當代英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English,簡稱LDOCE)是朗文齣版公司推齣的係列辭典之一。憑藉其準確、簡明易懂的釋義,LDOCE在英國本土及海外受到廣大讀者,尤其是學生的好評。此次齣版的LDOCE為第4版,除繼承和保留瞭前3版的特色和優點之外,它還具有以下顯著特點:
一、收詞量大,新詞語多。第4版LDOCE全麵反映瞭英語語言現狀,收錄的單詞、短語共計106,000餘條,比第3版增補本多瞭24,000多條。除瞭一些常用詞匯外,還收錄瞭大量科技、人文社科等專業及百科詞匯,其中包括許多近年湧現齣的新詞,具有鮮明的時代特點。
二、例句豐富多樣,自然地道。第4版LDOCE收錄的例句多達155,000個,它們都來源於擁有3億詞匯的朗文語料庫(Longman Corpus Network)。這些例句都不是隨意編造的,而是選自現實生活中的各種書籍、報刊、雜誌和人們的口頭用語及網絡用語,這樣更有助於廣大英語學習者全麵瞭解單詞在具體語境中的運用,學到“鮮活”的英語。
三、詞組搭配全麵,編排一目瞭然。英語搭配靈活多變,難於掌握,第4版LDOCE收錄瞭220,000條搭配詞組,為讀者作瞭詳盡的歸納和解析。為瞭進一步方便廣大英語學習者查閱,LDOCE還專闢瞭藍色方框來收錄這些搭配詞組。
四、各種專欄設置實用而詳細。本辭典設有“詞語辨析”(WORD CHOICE)、“詞語聯想”(WORD FOCUS)和“語法說明”(GRAMMAR)專欄。在以前的版本中,“用法說明”(USAGE NOTE)深受廣大英語學習者的喜愛,而在第4版LDOCE中,編者對“用法說明”作瞭進一步細分,分成瞭“詞語辨析”、“詞語聯想”和“語法說明”3個闆塊,從而使“用法說明”的功能更趨完善。“詞語辨析”側重講解近義詞的區彆與用法;“詞語聯想”側重於列齣與主詞條相關的一類詞,以幫助讀者全麵掌握詞匯,做到融會貫通,如marry詞條下的“詞語聯想”就列齣瞭 wedding, bridegroom, the best man, propose 等詞;“語法說明”則著重講述與該詞條有關的語法。此外,LDOCE 在釋義中還加入瞭7,000餘條同義詞和反義詞,讓讀者在查閱單詞時常有意想不到的收獲。
五、彩色印刷,圖片生動精緻,版麵清晰明瞭。常用的3,000詞匯用粉紅色標注,次常用詞用淡藍色標注,指示類詞則襯以藍色底紋。此外。本辭典還使用瞭各種人性化的符號,便於查閱。

 

 

 


章節目錄
Pronunciation table
Short forms and labels
Grammar codes and patterns
Acknowledgements
Foreword
Introduction
How to use the dictionary
The dictionary A-Z
Language notes
Articles
Modal verbs
Phrasal verbs
Idioms
Writing
Linking ideas
Pragmatics
Pragmatics
Collocation
Full-page illustrations
Bedroom
Car
Cleaning
Country
Where to eat
Environmental problems
Environmental solutions
In the office
Outdoor pursuits
Sports centre
Where to stay
Surfaces
Town
Map of the United Kingdom
Map of Australia and New Zealand
Map of North America and Canada
CV/ Resume
Tables
1 Numbers
2 Weights and measures
3 Word formation
4 Irregular verbs
5 Geographical names
6 Longman Defining Vocabulary
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


《英漢雙解現代漢語詞典》:理解與溝通的橋梁 在日益全球化的今天,掌握一門外語,特彆是英語,已成為連接世界、拓展視野的關鍵。而對於中文母語者而言,如何高效、準確地理解和運用英語,常常需要一個得力的助手。《英漢雙解現代漢語詞典》正是為此而生,它不僅是一部詞典,更是連接中英文世界的精密橋梁,為廣大英語學習者、翻譯工作者以及需要跨文化交流的人士提供瞭全方位、深層次的支持。 一、 精準釋義:字詞的深度挖掘 《英漢雙解現代漢語詞典》的核心價值在於其對詞匯的深度挖掘和精準釋義。不同於許多僅提供簡單對應翻譯的詞典,本詞典深入剖析每一個英語詞匯的細微差彆,力求提供最貼閤其本義的中文解釋。 多角度釋義: 對於一個英語單詞,本詞典往往提供不止一種中文解釋。這些解釋並非隨意羅列,而是根據該詞在不同語境下的常見用法、引申意義、比喻含義等,進行瞭係統性的區分。例如,對於“run”這個動詞,其基本釋義是“跑”,但詞典會進一步列齣“經營(生意)”、“流淌(液體)”、“運轉(機器)”、“逃跑”、“連續播放(演齣)”等多種含義,並配以簡明的例句,幫助讀者迅速掌握其多重用法。 辨析同義詞與近義詞: 英語詞匯豐富,同義詞和近義詞更是層齣不窮。掌握這些細微差彆,是提升語言錶達精確度的關鍵。《英漢雙解現代漢語詞典》特彆注重對同義詞和近義詞的辨析,清晰地指齣它們在含義、用法、感情色彩、搭配等方麵的不同。例如,對於“big”, “large”, “great”這幾個錶示“大”的詞,詞典會詳細解釋“big”強調物理尺寸,“large”更側重於容量或數量,“great”則常帶有褒義,指“偉大的”、“重要的”等。這種深入的辨析,能幫助讀者避免混淆,更準確地選擇最恰當的詞匯。 詞源與演變: 部分詞條還追溯瞭詞匯的詞源和演變過程。瞭解一個詞的起源,可以更深刻地理解其核心含義,以及它如何在曆史長河中發展齣新的用法。這種“溯本追源”式的解釋,對於研究語言學、深化詞匯理解具有重要意義。 二、 實用例證:學以緻用的典範 詞匯的學習不能脫離語境。《英漢雙解現代漢語詞典》深諳此道,將大量的、貼近實際生活的例句作為其一大特色,幫助讀者在真實的語言環境中理解和掌握詞匯。 豐富多樣的例句: 例句的選取覆蓋瞭日常對話、學術論文、新聞報道、文學作品等多種場景。這些例句語言地道,結構清晰,生動地展示瞭詞匯在實際應用中的風貌。例如,學習“ubiquitous”這個詞,詞典提供的例句可能是“Smartphones have become ubiquitous in modern society.”(智能手機在現代社會已無處不在。)這樣的例句,直觀地展現瞭該詞的含義和用法。 例句的實用性與啓發性: 詞典的例句不僅僅是為瞭演示詞匯,更具有很強的實用性和啓發性。它們可以幫助讀者學習地道的錶達方式,瞭解習慣用語和固定搭配,甚至可以作為寫作和口語錶達的模仿範本。通過閱讀和分析這些例句,讀者可以逐漸內化語言規則,提升實際運用能力。 句型與結構的學習: 除瞭詞匯本身,例句也隱含著豐富的句型和語法結構。《英漢雙解現代漢語詞典》的例句精心設計,能夠讓讀者在學習詞匯的同時,潛移默化地吸收英語的句法特點,從而提高整體的語言功底。 三、 拓展功能:學習者的全能助手 《英漢雙解現代漢語詞典》的設計,早已超越瞭傳統詞典的功能範疇,緻力於成為英語學習者的全能助手。 短語和固定搭配: 語言的魅力往往體現在詞與詞的巧妙組閤中。《英漢雙解現代漢語詞典》收錄瞭大量的常用短語、固定搭配和習語。這些組閤是語言的精華,掌握它們能讓錶達更加地道、生動、精確。例如,學習“take”這個動詞,詞典會收錄“take a break”(休息)、“take care of”(照顧)、“take part in”(參加)等一係列重要搭配,並給齣相應的中文解釋和例句。 詞形變化與用法提示: 詞典不僅提供詞條的釋義,還會詳細列齣詞的各種形式,如名詞、動詞、形容詞、副詞的相互轉換,以及動詞的時態、語態變化等。此外,對於一些容易混淆或齣錯的用法,詞典會特彆給齣提示,如“注意:此詞的動詞形式和名詞形式拼寫不同”等,有效避免瞭學習者在實際使用中犯錯。 發音指導: 準確的發音是有效溝通的基礎。《英漢雙解現代漢語詞典》通常會提供國際音標,幫助學習者掌握每個單詞的正確讀音。部分版本可能還會附帶音頻,讓學習者可以“聽”著學習,進一步鞏固發音。 文化背景知識: 語言是文化的載體。在釋義或例句中,有時會融入與詞匯相關的文化背景知識。例如,解釋某個節日相關的詞匯時,會簡要介紹該節日的由來和習俗;解釋某個成語時,會講述其背後的典故。這種文化元素的融入,能夠幫助學習者更深入地理解語言的深層含義,提升跨文化理解能力。 四、 權威與嚴謹:值得信賴的語言寶典 《英漢雙解現代漢語詞典》的編纂,凝聚瞭語言學專傢和資深編輯的智慧與心血。 嚴謹的審校機製: 詞典的內容經過多重審核和校對,力求準確無誤。釋義嚴謹,例句經典,信息可靠,為讀者提供瞭堅實的語言學習基礎。 詞匯的時代性與包容性: 詞典的編纂團隊緊密關注語言的發展動態,不斷更新和收錄新的詞匯,特彆是那些反映科技進步、社會變遷和文化融閤的現代詞匯。同時,也保持對經典詞匯的收錄,確保詞典的全麵性和包容性。 用戶導嚮的設計: 詞典的版式設計、索引係統都充分考慮瞭用戶的實際使用習慣。清晰的排版、便捷的檢索方式,讓學習者能夠快速找到所需信息,大大提高瞭查閱效率。 結語: 《英漢雙解現代漢語詞典》不僅僅是一本工具書,它更是英語學習者通往語言精通之路上的忠實夥伴。它以其精深的釋義、鮮活的例證、拓展的功能和嚴謹的品質,為每一位渴望掌握英語的人士提供瞭堅實的支持和不竭的動力。無論您是初學者,還是希望進一步提升語言能力的研究者,或是需要進行跨文化交流的專業人士,《英漢雙解現代漢語詞典》都將是您案頭不可或缺的語言寶典,幫助您更自信、更準確地駕馭英語這門國際語言。

用戶評價

評分

自從決定要提升我的學術英語水平以來,尋找一本能夠支撐我深入理解復雜文本的英英詞典就成瞭我的首要任務。朗文當代英語詞典第四版(中國英英詞典 全英文版)無疑是我的不二之選。我一直對朗文的學術嚴謹性有所耳聞,而這一版的發布,更是讓我欣喜不已。它的釋義非常精確,不會因為追求簡潔而犧牲掉關鍵的細節,同時又避免瞭不必要的冗餘。我最看重的是它提供的例句,這些例句的質量非常高,往往能直接反映齣該詞在學術論文、研究報告以及高端期刊中的使用情況。有時候,一個詞在日常對話中可能有一個意思,但在學術語境下,它的含義就會變得更加專業和 nuanced。這本詞典在這方麵做得尤為齣色,它能夠幫助我區分這些細微的差異。我注意到,它還收錄瞭一些比較新穎的學術詞匯,這一點對於我來說非常重要,因為學術研究的語言也在不斷發展。我常常在閱讀文獻時遇到不熟悉的詞語,然後翻到這本詞典裏查找,結果總是能得到非常滿意的解釋。它讓我感覺自己不再是孤軍奮戰,而是有瞭一位可靠的學術夥伴在身邊。

評分

天哪,我終於拿到這本夢寐以求的朗文當代英語詞典第四版瞭!拿到手的那一刻,簡直就像抱住瞭一個寶藏。我一直對純粹的英英解釋情有獨鍾,因為我覺得這纔是真正鍛煉和提升英語理解力的最佳途徑,避免瞭中文翻譯可能帶來的信息損失和不準確。這本書的全英文版,尤其是“中國英英詞典”的副標題,讓我覺得它既保持瞭原汁原味的英英學習體驗,又特彆照顧到瞭中國學習者的需求,這一點非常貼心。翻開第一頁,那種紙張的質感和油墨的印刷都非常舒服,一點都沒有廉價感。我迫不及待地查找瞭幾個平時容易混淆的詞語,比如“affect”和“effect”,“insist”和“strive”等等。詞典的釋義清晰明瞭,而且例句非常豐富,都是貼近生活和學術語境的,這對於我理解詞語的細微差彆和實際用法至關重要。我最喜歡的是它提供的同義詞、反義詞以及相關詞語的列錶,這就像是一個小型的詞匯網絡,能夠幫助我觸類旁通,迅速擴展我的詞匯量。而且,據說這一版的例句更新瞭很多,涵蓋瞭時下流行的錶達方式,這對於我這種想要跟上時代步伐的學習者來說,簡直是福音。我已經在考慮把它放在我的書桌上,作為我每天學習的“第一本字典”,而不是那種隻查意思就放下的工具書。我感覺有瞭它,我離地道的英語又近瞭一大步。

評分

作為一個對英語的細微之處有著近乎執拗追求的人,我可以說,這本朗文當代英語詞典第四版(全英文版)是我近期最滿意的一次購書體驗。它不僅僅是一本工具書,更像是一位嚴謹而富有耐心的英語導師。我一直認為,真正掌握一門語言,必須拋開母語的拐杖,直接用目標語言去理解其精髓。這本詞典恰恰提供瞭這樣的環境。它的釋義用詞地道,邏輯清晰,即使是麵對一些抽象的概念,也能被解釋得鞭鞭到肉。我尤其欣賞它在例句上的編排,不是簡單地羅列幾個句子,而是通過不同的語境,展示同一個詞在不同場閤下的細微含義和搭配,這對於我這種需要大量閱讀和寫作的人來說,簡直是無價之寶。有時候,一個詞看似簡單,但一旦深入研究,就會發現其中蘊含的豐富信息。這本詞典就是這樣,它鼓勵我去思考,去發現,而不是簡單地記住。而且,我注意到它在詞條的編排上,也考慮到瞭詞語之間的關聯性,通過“see also”等鏈接,引導讀者進行更深入的探索。這種學習方式,比起死記硬背,更能激發我的學習興趣,也讓我的記憶更加深刻。我已經將它作為我日常英語學習的“秘密武器”,每天都會翻閱幾頁,總能有新的發現和收獲。

評分

我對英語學習的熱情,很大程度上源於對語言本身的好奇心。當我聽說朗文當代英語詞典齣瞭第四版,而且是純英英版本時,我毫不猶豫地入手瞭。這本書的“中國英英詞典”這個副標題,讓我覺得它非常接地氣,仿佛是為我們量身打造的一樣。我一直認為,學習一門語言,最有效的方式就是沉浸其中,用最純粹的語言去理解它。這本詞典完全做到瞭這一點。它的釋義不含糊,不拖泥帶水,直接用精煉的英語解釋每一個詞語。我尤其欣賞它提供的例句,這些例句都非常地道,而且覆蓋瞭各種日常和非日常的場景,讓我能夠清晰地看到一個詞的多種用法和搭配。我有時會故意找一些自己掌握得不太牢固的詞語來查,每次都能獲得超齣預期的收獲。詞典中對詞語的細微差彆、近義詞和反義詞的辨析,以及一些慣用語的解釋,都做得非常到位。我感覺自己不僅僅是在查閱一個詞,而是在學習它所處的整個語言生態係統。這本書的厚重感和內容豐富度,讓我覺得它是一筆長期的投資,能夠陪伴我走過英語學習的漫漫長路。

評分

作為一名英語愛好者,我追求的不僅僅是流利的口語,更是對英語語言本身深厚的理解。朗文當代英語詞典第4版,以其純粹的英英解釋,正好滿足瞭我這種“鑽牛角尖”式的學習需求。這本“中國英英詞典”的定位,讓我覺得它既有國際視野,又瞭解中國學習者可能遇到的睏難,這是一種非常明智的設計。翻開詞典,我立刻被其清晰的排版和豐富的詞條所吸引。釋義的準確性是我最看重的,而朗文在這方麵一嚮錶現齣色。我喜歡它不僅僅提供一個核心意思,還會列齣多個相關的細微含義,並配以非常貼切的例句。這些例句不僅僅是示範,更像是一個個生動的故事,讓我能真切地感受到詞語在真實語境中的生命力。我特彆喜歡它對詞語演變和詞源的介紹(雖然這本我還沒深入研究,但對朗文的品質有信心)。這種深度的挖掘,讓我對英語的理解不再停留在錶麵,而是能夠觸及到語言的根源。每次查閱,都像是進行一次小型的語言探險,總能發現一些讓我驚喜的知識點。這本詞典已經成為我梳理英語脈絡,提升語感的重要工具。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有