最后一课/世界文学文库 (法) 都德著 北京燕山出版社

最后一课/世界文学文库 (法) 都德著 北京燕山出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 法国文学
  • 短篇小说集
  • 都德
  • 世界文学
  • 燕山出版社
  • 教育
  • 文化
  • 经典
  • 小说
  • 法语原著
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 淘书网图书专卖店
出版社: 北京燕山出版社
ISBN:9787540213596
商品编码:29716162470

具体描述

  图书基本信息
图书名称后一课-世界文学文库作者都德,李玉民
定价22元出版社北京燕山出版社
ISBN9787540213596出版日期2014-07-01
字数360000页码357
版次5装帧平装
开本大32开商品重量0.322Kg

   内容简介
《*后一课》是都德经典短篇小说集。包括都德**代表性的作品集《星期一故事集》《磨坊书简》《小弗罗蒙和大里斯勒》。
  《星期一故事集》是都德以自己参加普法战争的经历为题材创作的一系列爱国主义的短篇小说。其中的《*后一课》和《柏林之围》由于更具深刻的爱国主义内容和精湛的艺术技巧而享有极高的声誉,成为世界短篇小说中的杰作。
  《磨坊书简》是一部优美的散文集,作者以故乡普罗旺斯的人情风物、传说掌故为题材,用充满诗意的笔调,抒发深厚的乡土感情。
  《小弗罗蒙和大里斯勒》是部长篇小说,曾被法国科学院授予“国家奖”。小说主要叙述了一个美貌但品性恶劣的女人给男性带来的不幸的故事。

   作者简介

本书译者李玉民,1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。主编《纪德文集》(五卷)《法国大诗人传记丛书》。从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。主要译作小说有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等六种。此外,编选并翻译《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编《纪德文集》(五卷)《法国大诗人传记丛书》(十卷)。


   目录

   编辑推荐
★ 都德是法国文学史上一个很有特色的小说家,是“五人聚餐会”的成员之一(其他四位是福楼拜、屠格涅夫、左拉、爱蒙特龚古尔)
  ★ 都德的《后一课》被译成世界各国文字,常被选为中、小学生的语文教材。
  ★ 都德具代表性的作品,名家翻译,经典插图。

   文摘

《最后一课》 《最后一课》是法国作家阿尔丰斯·都德(Alphonse Daudet)的著名短篇小说,收录于他的作品集《萨瓦约省的宁芙》。这部小说以其深刻的情感力量和对民族精神的呼唤,成为了世界文学宝库中的经典之作。 故事以普法战争为背景,描绘了法国阿尔萨斯地区一个普通的小镇被普鲁士占领后的情景。小男孩小弗朗士,如同许多同龄人一样,对学校里的学习兴致不高,尤其对文法课感到厌烦。然而,当他那天匆忙赶到学校时,却发现了一系列不同寻常的迹象:学校里异常的安静,连平时喧闹的街区也弥漫着一股沉重的气氛。 进入教室,他发现平日里严肃但和蔼的韩麦尔先生(M. Hamel)今天穿着一身体面的礼服,神情异常庄重。更让他感到惊讶的是,教室里坐满了镇上的长者,他们都静静地坐在那里,脸上带着一种肃穆和悲伤。在韩麦尔先生宣布的“这是我在阿尔萨斯上的最后一堂法语课”时,小弗朗士才恍然大悟,原来普鲁士人已经颁布法令,禁止在阿尔萨斯和洛林地区教授法语,取而代之的是德语。 这一消息如晴天霹雳,让所有人都感到震惊和悲痛。对于小弗朗士来说,他一直以来对法语的轻视和厌倦,在这一刻化为深深的懊悔。他这才意识到,法语不仅仅是一门语言,更是民族的灵魂,是他们与过去、与文化、与祖国紧密相连的纽带。他开始认真地听韩麦尔先生的讲解,每一个词语、每一个句子都仿佛带着前所未有的重量和意义。 韩麦尔先生在最后的课堂上,用饱含深情的声音,讲述了法语的优美、清晰和强大,他强调了保护自己的语言就是保护民族尊严和独立。他的话语中充满了对国家和民族命运的担忧,也充满了对孩子们未来的期盼。他鼓励大家,即使在被占领的情况下,也要牢牢把握住自己的语言,因为这是他们能够坚持下去、最终夺回自由的希望所在。 故事的结尾,当韩麦尔先生在黑板上写下“法兰西万岁!”(Vive la France!)时,整个教室都被一种澎湃的爱国激情所点燃。小弗朗士和所有在场的人,都感受到了内心深处强烈的民族认同感和对自由的渴望。 《最后一课》以其细腻的笔触,生动地刻画了战争给普通民众带来的伤痛,以及语言在民族存亡中的重要作用。它不仅仅是一个关于童年回忆的故事,更是一首对失去的故土和被压迫民族的哀歌,同时也奏响了一曲对民族精神永不屈服的赞歌。都德通过小弗朗士的视角,让读者亲身体验了失去母语的痛苦,以及在逆境中保持民族文化认同的重要性,从而引发人们对国家、民族、文化和自由的深刻思考。这部作品的普适性使得它跨越时空,至今仍能引起读者的强烈共鸣。

用户评价

评分

《最后一课》这本书,在拿到手之前,我脑海中就已经勾勒出了一个大概的轮廓,毕竟“最后一课”这个标题本身就带着一种宿命感和告别的意味,充满了故事张力。拿到这本北京燕山出版社的《世界文学文库》版本,装帧朴实却透着厚重,封面上的都德画像,眼神深邃,仿佛洞悉着那个时代的法国,以及被普鲁士铁骑笼罩下的阿尔萨斯。我一直对历史背景下的文学作品情有独钟,因为它们不仅仅是故事,更是一扇窗户,让我们得以窥见那些已经消逝的时光,感受那个时代人们的喜怒哀乐,甚至他们的挣扎与无奈。都德,这个名字本身就带着一种法兰西式的浪漫与忧伤,他的笔触,我早已有所耳闻,细腻而深刻,能够将寻常的生活细节描绘得栩栩如生,又能在平凡中蕴含着不平凡的意义。这本书的开篇,我预想会是那种慢悠悠的叙事,如同泛黄的老照片,缓缓展开,一点点铺陈出人物的性格,环境的氛围,以及隐藏在平静表面下的暗流涌动。我尤其好奇,都德会如何处理“最后一课”这个主题,是侧重于告别,还是侧重于教育本身的力量,抑或是两者之间的一种复杂交织?文学作品的魅力就在于此,它能让我们在阅读中不断地去猜想,去品味,去构建属于自己的理解,而最终的收获,往往比最初的预想更加丰富和深刻。这本书,我期待它能带我进入一个充满历史印记的阿尔萨斯小镇,去感受那份离愁别绪,去体味那些不曾亲历却又如此真实的时代悲伤,更重要的是,去领略都德文字中的那份力量,那份对故土、对语言、对民族精神的坚守与回响。

评分

《最后一课》,这个充满宿命感的标题,让我对都德如何描绘在时代洪流中,个体情感的细微之处充满了期待。我坚信,都德的文字,不会流于表面的悲伤,而是会深入到人物的内心,去捕捉那些最真实、最触动人心的情感波动。我想象,韩麦尔先生在面对这“最后一课”时,他的内心一定充满了挣扎和不舍,但他更会选择以一种近乎神圣的使命感,去完成他在这片土地上的最后一次教育。他会用他饱含深情的语言,去讲述法语的优美,去唤醒学生们内心深处对母语的眷恋,让他们明白,语言是民族的灵魂,是连接过去与未来的桥梁,即使身处异族统治,这份精神的传承,却是无法被轻易剥夺的。而那个被描绘成“我”的小男孩,他的视角,无疑是故事中最具代入感的部分。从对学习的敷衍,到被韩麦尔先生的言行所感染,最终领悟到语言、文化对于一个民族的重要性,这个转变的过程,必将是都德精心构思的。我期待,这本书能够让我看到,都德是如何在平静的叙述中,蕴含着巨大的情感力量,他能够将民族的悲伤,个体的觉醒,以及对自由和尊严的永恒追求,融为一体,让我们在阅读中,不仅仅是旁观者,更能成为其中一员,去感受那份深沉的爱国情怀,以及对文化传承的敬畏之心。都德的文字,我想一定能够穿透历史的尘埃,让这份关于坚守与传承的普世价值,至今仍能引起我们的强烈共鸣。

评分

《最后一课》这本书,单从标题来看,就充满了某种戏剧性的张力,仿佛是一部浓缩了的时代悲剧。然而,我更愿意从都德的文学风格去解读。他以细腻的笔触,描绘人物的内心世界,擅长在平凡的生活场景中捕捉那些触动人心的瞬间。我预设,在《最后一课》中,都德不会生硬地去堆砌政治说教,而是会通过生动的人物塑造和情节设置,让读者自然而然地去体会那种家国沦丧的悲痛,以及对失去母语的无奈。我尤其好奇,都德是如何描绘那个“我”的小男孩的内心转变的。从一个对课堂漫不经心,只想着去捉蝴蝶的顽皮孩子,到一个深刻理解了语言、文化、民族之重要性的少年,这个过程一定是充满了都德式细腻的心理刻画。他或许会通过男孩对韩麦尔先生一丝不苟的态度,对书本的珍视,甚至是对周围环境的敏感捕捉,来展现他内心的成长。而韩麦尔先生,他不仅仅是一位老师,更是一位在民族危亡时刻,用自己生命最后的余温,去守护文化火种的英雄。我设想,他会在那堂“最后一课”上,用尽他所有的热情和知识,将法语的优美,法语所承载的法国精神,深深地烙印在每一个学生的心中,让他们即使身处异国他乡,也能永远铭记自己的根。这本书,我期待它能让我看到,都德是如何将沉重的历史现实,转化为一场关于人性、关于尊严、关于文化传承的深刻思考,并用他那温暖而又充满力量的文字,将这份思考传递给我们,让我们在感动之余,也能获得启迪。

评分

《最后一课》,这个标题本身就有一种宿命感,仿佛是某种终结的预告,又似乎是新生的序曲。我阅读这本书,并非仅仅是为了了解一个历史片段,更是想去探究都德笔下那种深沉的爱国情怀,以及在民族命运的洪流中,个体生命所能激荡出的不屈精神。我预想,都德的文字,定不会是那种激昂的口号式宣讲,而是会以一种更加内敛、更加细腻的方式,渗透到人物的言行举止之中。我想象,韩麦尔先生在面对即将被剥夺的母语时,他的悲伤一定是深沉的,但他更会选择用一种更加积极的方式,去对抗这种绝望。他会将他对法语的热爱,对法国文化的热爱,升华为一种精神上的传承,用他生命的最后时光,去点燃孩子们心中对母语的敬意,对民族文化的认同。而那个小男孩,他的视角,将是我们进入这个故事的最佳窗口。从最初的对课堂的敷衍,到逐渐被韩麦尔先生的言语和行动所感染,最终领悟到语言、文化对于一个民族的不可或缺性,这个转变过程,一定是都德所精心构思的。我期待,这本书能够让我看到,都德是如何在看似平静的文字下,蕴含着如此强大的情感力量,他能够将民族的悲伤,个体的挣扎,以及对自由和尊严的永恒追求,融为一体,让我们在阅读中,不仅仅是旁观者,更能成为其中一员,去感受那份沉甸甸的爱国情怀,以及对文化传承的敬畏之心。

评分

读《最后一课》,我更想去探究的是都德在描绘这种“失去”的过程中,如何处理人类的情感与理智之间的张力。当一个地方被外敌占领,最直接的改变往往是政治和语言,但更深远的影响,则是植根于人心的认同感和归属感。我预设,这本书不会仅仅停留在对侵略的控诉,或者对亡国的哀叹,而是会深入到个体生命如何在这样的剧变中寻找意义,如何在被迫改变中坚守自我。韩麦尔先生,我想他所讲的“最后一课”,不仅仅是关于语法和词汇,更是一堂关于民族精神、关于文化传承的无声教育。他会借着这堂课,用一种近乎神圣的仪式感,将阿尔萨斯人民对法语的热爱,对法国文化的热爱,深深地刻入每一个学生的心中,让他们即使在德语统治下,也永远不会忘记自己是谁,来自哪里。而那个小男孩“我”,他的成长和觉醒,无疑是这条叙事线中至关重要的一环。他会从一个懵懂少年,逐渐理解国家、民族、语言所代表的意义,从对课堂的厌烦,转变为对知识、对文化、对母语的深深眷恋。这其中的转变过程,如果能够被都德细腻地描摹出来,那将是极为动人的。我期待,这本书能够让我看到,即使在最黑暗的时代,人类内心深处的那份对自由、对文化的渴望,是如何如同星星之火,永远不会熄灭。都德的文字,我想一定能够穿透历史的尘埃,让这份关于坚守与传承的普世价值,至今仍能引起我们的强烈共鸣。

评分

对于《最后一课》这部作品,我的期待更多地集中在其所承载的普鲁士吞并阿尔萨斯这一历史事件带来的民族情感冲击。想象一下,一个从小就沐浴在法语教育中,将法语视为母语、视为文化根脉的孩子,突然被告知,从明天起,学校将停止教授法语,取而代之的是德语,这其中的错愕、悲愤、以及一种被剥夺的失落感,该如何通过文字来淋漓尽致地展现?都德,我相信他一定能够捕捉到这种细微而又撕心裂肺的情感变化。我非常想看看,在他笔下,那个叫做“我”的小男孩,在经历了这样的变故后,他的内心会有怎样的波澜。他会是第一个开始反抗的吗?还是会带着茫然和不解,默默接受?而那位平日里严厉却充满爱心的韩麦尔先生,在面对自己即将失传的母语,面对自己毕生的事业面临终结时,他会如何表现?是表现出极度的沮丧和绝望,还是会以一种更加坚韧、更加悲壮的方式,完成这“最后一课”?我设想,韩麦尔先生的声音,在那一天,一定会比以往任何时候都更加沙哑,更加饱含深情,每一个字母,每一个单词,都可能承载着他对故土的眷恋,对被压迫民族的同情,以及对自由与尊严的无声呐喊。我都德的文字,往往有一种不动声色的力量,它不煽情,却能在字里行间触动你内心最柔软的部分,让你感同身受,泪流满面。这本书,我期待它能让我沉浸在那个特定的历史场景中,去感受一个民族在压迫下的痛苦,去思考语言与民族认同之间的深刻联系,去体会都德文字中蕴含的那份对生命、对文化、对尊严的深深敬意。

评分

《最后一课》这本书,我脑海中浮现的不是简单的课堂场景,而是一幅充满时代压抑感和人性光辉的画卷。都德,这位法国文学巨匠,我相信他一定能够用他独有的细腻笔触,将一个民族在国家命运变迁中的无助、悲愤,以及在困境中展现出的顽强生命力,刻画得淋漓尽致。我设想,书中的韩麦尔先生,在即将迎来“最后一课”的时刻,他的心情一定是五味杂陈的。他既为自己毕生所热爱的教育事业即将画上句号而悲伤,更可能将这份悲伤升华为一种更深沉的爱,对他的学生,对他的母语,对他的祖国。他不会选择沉默,而是会用尽他所有的力量,在这最后时刻,将法语的精髓,将法国文化的灵魂,以最庄重、最神圣的方式,传递给他的学生们,让他们铭记,即使身处外族统治,他们依旧是法国人,依旧拥有自己的语言和文化。而那个被描绘成“我”的小男孩,他的成长线索,将带领读者一步步走进这个故事的核心。从最初对学校的排斥,对学习的不以为意,到最终被韩麦尔先生的言语和行为所震撼,从而深刻理解语言、文化对于民族存续的重要性,这个心路历程的转变,一定充满了都德式的细腻描绘。我期待,这本书能够让我看到,都德是如何将历史的沉重,转化为对人性的深刻洞察,用他温暖而又充满力量的文字,让我们感受到,即使在最黑暗的时代,人类对自由、对文化、对尊严的追求,也永远不会熄灭。

评分

关于《最后一课》这本书,我更希望去探究的是都德如何处理“失去”与“获得”之间的辩证关系。当阿尔萨斯失去了原有的自由,失去了母语的传承,人们在痛苦中,又会意外地“获得”什么?我预设,这种“获得”将是精神层面的,是对自我身份的深刻认知,是对文化根源的强烈认同,是对自由与尊严的更深切渴望。我想象,韩麦尔先生在进行这堂“告别”的课程时,他的每一个字,每一句话,都将饱含着他对法语的眷恋,对法国文化的骄傲,以及对被压迫民族的深深同情。他会通过对语言的细致讲解,让学生们明白,法语不仅仅是交流的工具,更是阿尔萨斯人民身份认同的载体,是连接他们与历史,与祖先的纽带。而那个小男孩,他的成长,无疑是这条叙事线中最为动人的部分。从一个对课堂毫无兴趣的孩子,到最终理解了韩麦尔先生的良苦用心,甚至在课后,用笔写下“法兰西万岁”的誓言,这个转变的过程,将是都德所要重点描绘的。这本书,我期待它能让我看到,都德是如何在字里行间,展现出一种超越物质损失的精神力量,他能够让我们在阅读中,去感受失去的阵痛,更去体会那种在逆境中,对自我价值的重新发现,以及对民族文化的坚守与传承,所能迸发出的强大生命力,这份力量,将是都德文字中永恒的光芒。

评分

读《最后一课》,我最期待的是都德能够以一种极具感染力的方式,展现出语言作为民族精神载体的力量。当一个民族的语言被压制,被强行替换,那不仅仅是沟通方式的改变,更是对其文化根基的动摇,对其民族认同的挑战。我想象,都德在描绘这个发生在阿尔萨斯的故事时,一定不会回避这种深层的痛苦。韩麦尔先生,作为一位即将失去他毕生事业的教育者,他的心情一定是复杂而又悲壮的。他或许会带着一丝苦涩,但更多的是一种神圣的使命感,去完成他在这片土地上的“最后一课”。他会用他饱含深情的语言,去诉说法语的美丽,去描绘法语所承载的法国历史与文化,去唤醒学生们内心深处对母语的认同和热爱,让他们明白,即使外敌入侵,语言却是他们永远可以坚守的阵地。而那个被描绘成“我”的小男孩,他的视角,将为我们展现这种文化的冲击和个体的觉醒。从最初的对学习的敷衍,到被韩麦尔先生的言行所触动,最终领悟到语言的珍贵,这个过程的细腻描摹,将是这本书最动人的部分。我期待,都德的笔触,能够让我深切体会到,语言不仅仅是工具,更是民族的灵魂,是连接过去与未来,是承载情感与记忆的生命线。这本书,我期待它能让我对“失去”有更深刻的理解,并从中汲取一份对文化、对传承的敬畏与坚持。

评分

从“最后一课”这个标题延伸开来,我联想到的是一种关于“告别”和“传承”的哲学命题。当某种宝贵的东西即将消失,人们会如何去珍视它?当一种文化,一种语言,面临着被取代的危险,它所蕴含的精神又将以何种方式得以延续?我坚信,都德在创作《最后一课》时,不仅仅是在讲述一个具体的历史事件,更是在探讨这些普遍而深刻的人生议题。我想象,韩麦尔先生在进行他的“最后一课”时,他的内心一定是五味杂陈的。他或许会想起自己年轻时的壮志,想起他对教育事业的热忱,想起那些在课堂上侃侃而谈的日子。而现在,一切都即将成为过往。但他又会意识到,即使身体被侵略者所迫,精神上的反抗和传承,却是无法被轻易剥夺的。他会将他毕生的学识、他心中对法国的热爱,以一种近乎燃烧生命的方式,毫无保留地传递给他的学生们,让他们成为未来继续传承法语和法国文化的火种。而那个小男孩,他的视角,将带领我们去感受这种失去的切肤之痛,去理解为什么语言不仅仅是交流的工具,更是连接过去与未来,连接个体与民族的纽带。这本书,我期待它能让我对“失去”这个概念有一个更深刻的理解,认识到有些东西的价值,往往是在它即将消失时才被我们真正感知,同时,也感受到都德笔下那种在逆境中不屈不挠的精神力量,以及对知识、对文化传承的无限珍视。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有