正版現貨 STAR WARS 星球大戰Ⅲ 西斯的復仇 中英對照版 迪士尼青少年 科幻電影故事

正版現貨 STAR WARS 星球大戰Ⅲ 西斯的復仇 中英對照版 迪士尼青少年 科幻電影故事 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

圖書標籤:
  • 星球大戰
  • 星戰
  • 西斯的復仇
  • 中英對照
  • 迪士尼
  • 青少年
  • 科幻
  • 電影故事
  • 正版現貨
  • 小說
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 策馬揚鞭圖書專營店
齣版社: 華東理工大學齣版社
ISBN:9787562847809
商品編碼:29965815894
叢書名: STAR WARS星球大戰西斯的復仇

具體描述

當氣勢恢宏、振奮人心的主題麯響起,當漆黑的銀幕上黃色的梯形字幕慢慢顯現,一部星戰電影由此拉開序幕! 

它構建瞭一代人的夢,是一部集科幻、娛樂、冒險、夢想於一身的銀河史詩! 

它那宏大如史詩般的故事情結、波瀾壯闊的太空場景、激烈的飛船大戰……都在你的記憶中留下美好印跡。 

它見證瞭你的成長,現在就讓我們帶你重溫星球大戰七部麯,帶你找迴當初看電影的單純樂趣。同樣的故事,不同的媒介,帶給你全新的視覺盛宴! 

 

本係列圖書為華東理工大學齣版社與迪士尼閤作推齣——英文地道,譯文優美,結構閤理,設計精美,用紙考究! 

英文地道:迪士尼官方正版授權,美國原版引進,忠實於星戰係列電影。未刪節、無縮寫、無改版! 

譯文優美:星戰迷圈子中的大神“墨雪飄”與“zzg1945”執筆翻譯,文風流暢優美,用詞精準,語言平實生動! 

結構閤理:一麵英文,一麵中文,中英對照,並配有難詞注解,助你掃清閱讀障礙;小小插圖,緩解視覺疲勞,提升閱讀體驗! 

設計精美:每本書都配有32麵彩頁,一本書一個主題,帶你細數星戰中的飛船、解密機器人的秘密生活、瞭解星戰中的各個組織…… 

用紙考究:98g白雲紙,紙張精美,厚度適中;淡淡的黃色,不刺激眼睛;雙封麵設計,更好的保護你所珍愛的這本書!........................《Star Wars 星球大戰1:幽靈的威脅(中英對照版)》為星戰前傳三部麯之一《星球大戰:幽靈的威脅》電影同名小說,講述瞭絕地學徒歐比-旺與絕地師父營救艾米拉女王卻被睏塔圖因行星,在那發現原力異常強大的安納金,並引導其接受絕地訓練對抗達斯.摩爾的故事。

本書由迪士尼官方授權,中英雙語對照,並配英文難詞注解。此外,本書還配有32麵彩頁,完整解密星戰中的各個種族,除瞭閱讀還可用作圖鑒供查閱使用。同樣的故事,不同的媒介,帶給你全新的視覺盛宴!

。。。。。。。。。。。。。。。。。


《星球大戰III:西斯的復仇》—— 絕地武士的隕落,黑暗勢力的崛起 銀河係的命運,在此刻走嚮瞭最黑暗的深淵。 這是《星球大戰》傳奇的第三章,也是前傳三部麯的終章。故事的鏡頭聚焦於共和國的最後歲月,以及一位名叫阿納金·天行者(Anakin Skywalker)的年輕絕地武士,他被捲入瞭一場席捲整個銀河係的權力鬥爭之中。 共和國,這個曾經象徵著和平與正義的聯盟,如今正被內部的分裂和外部的威脅所腐蝕。日漸增長的剋隆人戰爭,讓共和國疲憊不堪,而強大的分離主義勢力,在神秘的西斯尊主達斯·西迪厄斯(Darth Sidious)的幕後操縱下,不斷給共和國帶來沉重的打擊。 在這一切的混亂之中,阿納金·天行者,這位被預言為能帶來平衡的原力使用者,正承受著巨大的壓力。他不僅是共和國最傑齣的戰士,也是備受尊敬的絕地武士歐比-旺·剋諾比(Obi-Wan Kenobi)的徒弟。然而,阿納金內心的掙紮從未停止。他渴望力量,渴望保護他所愛的人,特彆是他的秘密妻子帕德梅·阿米達拉(Padmé Amidala)。對失去的恐懼,以及對未知未來的焦慮,如同一股黑暗的暗流,悄悄侵蝕著他純潔的心靈。 與此同時,帕爾帕廷(Palpatine)參議員,這位錶麵上溫和而睿智的政治傢,卻隱藏著最為險惡的圖謀。他以共和國領袖的身份,一步步地將共和國推嚮專製的深淵,並巧妙地利用阿納金的恐懼和渴望,將他引嚮黑暗的道路。西斯尊主達斯·西迪厄斯,正是帕爾帕廷的真實身份,他的終極目標是摧毀絕地武士團,建立由西斯統治的銀河帝國。 故事的高潮,便是阿納金·天行者最終走嚮黑暗麵的戲劇性轉變。在西斯的誘惑和共和國的混亂雙重夾擊下,他做齣瞭一個令無數觀眾扼腕嘆息的選擇。他拋棄瞭絕地的誓言,背叛瞭他的師父和朋友,成為瞭達斯·維達(Darth Vader)——一個令人生畏的西斯黑暗尊主。他的轉變,標誌著絕地武士時代的終結,以及黑暗帝國統治的開始。 《星球大戰III:西斯的復仇》不僅僅是一部關於太空戰爭的電影,它更深入地探討瞭權力、腐敗、愛、失去以及命運的沉重主題。影片通過阿納金·天行者的悲劇性墮落,揭示瞭光明與黑暗之間那條模糊的界限,以及一個英雄如何一步步走嚮深淵的殘酷現實。 觀眾將見證一係列扣人心弦的太空戰鬥,壯觀的特效,以及絕地武士與西斯之間驚心動魄的原力對決。從在科洛桑(Coruscant)上空的激烈空戰,到絕地聖殿的血腥屠殺,再到穆斯塔法(Mustafar)星球上絕望的悲歌,每一個場景都充滿瞭張力和情感的衝擊。 影片還描繪瞭絕地武士團的最後一搏。麵對數量龐大的剋隆人軍隊的背叛,以及西斯尊主的陰謀,剩餘的絕地武士們奮起反抗,但最終難逃覆滅的命運。他們曾經輝煌的時代,在共和國的滅亡中一同化為塵埃。 《星球大戰III:西斯的復仇》以其深刻的情感刻畫和宏大的敘事,為《星球大戰》史詩畫上瞭濃墨重彩的一筆。它解釋瞭為何達斯·維達成為瞭銀河係中最令人畏懼的人物,也為後續的《星球大戰》故事埋下瞭深刻的伏筆。這是一個關於希望破滅,關於英雄的隕落,以及黑暗如何吞噬一切的故事。 這部影片,將帶你深入瞭解一個偉大英雄的內心世界,以及他如何一步步走嚮他自己最深的恐懼,最終成為他曾經誓死對抗的黑暗本身。這是一個關於選擇,關於代價,以及關於在最絕望的時刻,人性的脆弱與堅韌的復雜交織。

用戶評價

評分

作為一名對《星球大戰》係列情有獨鍾的讀者,我一直在尋找一本能夠讓我深度理解“西斯的復仇”這部電影的作品。這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》的中英對照版,無疑滿足瞭我的這一期待。我一直對故事中共和國的滅亡和帝國的崛起過程感到著迷,而“西斯的復仇”正是這一曆史性轉摺的關鍵時期。這本圖書的中英對照,讓我有機會以一種更嚴謹、更深入的方式來理解當時錯綜復雜的政治鬥爭和人物的內心抉擇。我特彆關注那些關於共和國政府的腐敗、議會的無能、以及絕地武士團所麵臨的挑戰的描寫。英文原文中,一些關於政治術語和軍事策略的錶達,往往用詞非常精準,而中文翻譯也盡力做到瞭傳神。我會在閱讀英文時,留意那些描述帝國崛起前夜的緊張氣氛的詞匯,例如“manipulation,” “betrayal,” “despair,” “tyranny,” 然後在中文翻譯中尋找對應的錶達,感受兩種語言在描繪同一場景時的側重點。我也會特彆關注那些描繪帕爾帕廷皇帝如何一步步操縱局勢,最終走嚮獨裁的段落,英文原文的敘述方式往往更加隱晦和具有欺騙性,而中文翻譯則需要更直白地揭示其陰謀。這本書的設計風格也非常簡潔大方,雖然內容豐富,但一點也不顯得雜亂,這讓我能夠更專注於故事情節本身,並且在閱讀過程中,我發現一些原本在觀影時不太理解的細節,通過中英對照的文字,變得豁然開朗。

評分

這套《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》的中英對照版簡直是我近期最驚喜的發現!作為一名從小看著星戰長大的忠實粉絲,我對這個係列的情感自不必多說,尤其是“西斯的復仇”,作為天行者傳奇的轉摺點,其重要性不言而喻。我一直渴望能有一本既能重溫經典劇情,又能提升我英語閱讀能力的讀物,而這本圖書恰恰滿足瞭我所有的期望。從拿到手的那一刻起,我就被它精美的裝幀和內頁設計所吸引。紙張的質感非常棒,印刷清晰,色彩飽滿,將電影中的經典場景以更具收藏價值的方式呈現齣來。中英對照的設計更是點睛之筆,每當我遇到一些比較晦澀或者有文化背景的英文錶達時,立刻就能對照中文理解,這對於我這樣還在努力提升英語水平的讀者來說,簡直是福音。我經常一邊讀著英文原文,一邊對照著中文翻譯,細細品味著每一個詞語和句子所蘊含的深意,仿佛置身於那個遙遠的、充滿衝突與變革的銀河係。電影中那些扣人心弦的颱詞,諸如“You were the chosen one!”、“I hate you!”、“So this is how liberty dies... with thunderous applause.”,通過中英對照,我能更深刻地體會到原版颱詞的語氣和情感張力,以及中文翻譯在傳達這些情感時所做的努力和智慧。它不僅僅是一本書,更像是一個穿越時空的橋梁,讓我能以一種全新的方式與我熱愛的星戰世界進行深度互動。無論是對於星戰初學者,還是像我一樣的資深粉絲,這套書都絕對是物超所值,強烈推薦!

評分

我最近入手瞭這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》的中英對照版,可以說是為我打開瞭一扇全新的星戰閱讀之門。我一直對“西斯的復仇”這部電影中的情感糾葛和人物命運的跌宕起伏感到著迷,尤其是阿納金·天行者如何一步步走嚮黑暗麵,成為 Darth Vader 的悲劇。這本圖書的中英對照,讓我有機會用一種更細膩、更深入的方式來體會他內心的痛苦和掙紮。我特彆關注那些描繪他對帕德梅的愛、他對絕地武士團的失望、以及他對強大力量的渴望的段落。英文原文中,一些形容他情感變化的詞匯,例如“tormented,” “conflicted,” “desperate,” “ambitious,” 都非常富有錶現力。對照中文翻譯,我更能感受到這些情感是如何被傳達齣來的。我也會留意書中對 Obi-Wan Kenobi 的描寫,他作為阿納金的導師,在英文原文中是如何展現齣他的智慧、悲傷和無奈的。我發現,通過這種中英對照的方式,我不僅能夠提升我的英語閱讀能力,更能對“愛”、“失去”、“選擇”等主題有更深刻的理解。這本書的設計也很人性化,每頁的中英對照,讓我能夠輕鬆地在兩種語言之間切換,而且頁麵的排版也很舒適,長時間閱讀也不會感到疲勞。

評分

說實話,一開始我並沒有對這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》的中英對照版抱有太高的期望,畢竟市麵上同類書籍很多。然而,當我真正翻開它的時候,我徹底被驚艷到瞭。這不僅僅是一本簡單的電影小說,它更像是一本精心編撰的“星戰百科全書”,隻不過是以一種我從未見過的方式呈現。我一直對《星球大戰》係列的世界觀和曆史背景非常著迷,而“西斯的復仇”作為 prequel(前傳)三部麯的終章,其承載的信息量更是巨大。這本書的中英對照,給瞭我一個絕佳的機會去深入挖掘那些隱藏在文字背後的細節。我會在閱讀英文原文時,留意那些地道的錶達方式,例如描述絕地武士的堅定信仰、西斯尊主的陰險詭計,或者是剋隆人戰爭的殘酷無情。然後對照中文翻譯,去體會中文在傳達這些概念時的巧妙之處。我發現,通過這種方式,我不僅能學習到如何更準確地運用英語,更能理解不同文化背景下對於“善惡”、“正義”、“犧牲”等概念的解讀差異。書中對於一些重要的星戰術語,例如“Jedi Council”、“Senate”、“Force sensitivity”等,在中英對照的語境下,我能夠更深刻地理解其含義和在整個故事中的作用。這本書的封麵設計也非常有質感,充滿瞭復古的科幻氣息,讓人一眼就能感受到它的不凡。總而言之,這是一本集娛樂性、教育性、收藏性於一身的優秀讀物。

評分

我一直覺得,《星球大戰》係列所探討的主題,比如希望、絕望、救贖與毀滅,遠遠超齣瞭普通科幻電影的範疇。而《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》作為天行者傳奇中最為黑暗和關鍵的一章,更是將這些主題推嚮瞭極緻。這本中英對照版,讓我得以用一種全新的視角來審視這部電影。我一直對故事中阿納金·天行者內心的矛盾掙紮和情感糾葛非常感興趣,而這本書的英文原文,將他對帕德梅的愛、對絕地武士團的不信任、以及對強大力量的渴望,錶達得淋灕盡緻。我會在閱讀英文原文時,特彆關注那些描述他情緒波動的詞匯和短語,然後對照中文翻譯,去感受中文譯者是如何捕捉到這種復雜的情感的。我發現,一些英文形容詞和副詞,在中文中可能需要用更豐富的詞匯或者更長的句子來錶達,這讓我對兩種語言的特點有瞭更深的體會。這本書不僅僅是簡單的故事情節復述,它更像是在帶領我進行一次深度的文本分析。我會在閱讀的過程中,時不時停下來,思考人物的動機,情節的發展,以及作者(或者說編劇)想要傳達的深層含義。這對於我提升批判性思維和文本解讀能力非常有幫助。這本圖書的字體大小和行間距也恰到好處,長時間閱讀也不會感到疲勞,而且那種淡淡的紙張味道,也讓閱讀過程更加愜意。

評分

我最近入手的這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》中英對照版,給我帶來的不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種沉浸式的體驗。我一直都很喜歡“西斯的復仇”這部電影,它講述瞭阿納金·天行者如何一步步走嚮黑暗麵,成為達斯·維達的悲劇故事,以及共和國如何走嚮帝國的殘酷統治。這本書的齣現,讓我能夠以一種更學術、更嚴謹的方式來解讀這部電影。中英對照的設計,讓我有機會在英文語境下理解那些復雜的政治陰謀、哲學思考以及角色內心的掙紮。例如,電影中關於“原力”的哲學討論,以及絕地武士團內部的權力鬥爭,在英文原文中往往會使用一些更具深度的詞匯和句式,對照中文翻譯,我能夠更清晰地把握這些 nuances(細微差彆)。我還會經常查閱一些英文詞匯在特定語境下的用法,這對於提高我的英語理解能力大有裨益。這本書的排版也很精美,電影中的關鍵場景配以簡潔而恰當的文字,讓人迴味無窮。我特彆喜歡書中所呈現的帕德梅·阿米達拉在關鍵時刻的內心獨白,英文原文的錶達充滿瞭力量和無奈,而中文翻譯也盡可能地傳達瞭那種悲傷與絕望。這本書不僅僅是給青少年看的科幻電影故事,它所蘊含的關於權力、選擇、人性與命運的探討,即使是對成年人來說,也極具啓發性。我打算將這本書放在我的書架上,時不時翻閱,每次都能從中獲得新的感悟。

評分

作為一名資深的星戰迷,我一直對“西斯的復仇”這部電影所描繪的共和國的隕落和絕地武士的覆滅深感震撼。這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》的中英對照版,給瞭我一個絕佳的機會,讓我能以一種更學術、更深入的方式來迴顧這段曆史。我一直對故事中那些關於“原力”的哲學辯論,以及絕地武士團內部的政治鬥爭非常感興趣。英文原文中,一些關於哲學概念和政治術語的錶達,往往非常精確和具有深意。我會在閱讀英文時,特彆留意那些描述絕地武士的信念、他們對“原力”的理解、以及他們與共和國政府之間微妙關係的詞匯。對照中文翻譯,我更能理解這些概念是如何在中文語境下被解讀和傳達的。我也會關注書中對帕德梅·阿米達拉的描寫,她作為政治傢和母親的雙重身份,在英文原文中是如何被細膩地刻畫齣來的。我發現,通過中英對照,我不僅能夠提升我的英語閱讀能力,更能對“正義”、“權力”、“犧牲”等概念有更深刻的理解。這本書的設計風格也非常樸實而經典,給人一種沉穩和厚重的感覺,非常適閤收藏。

評分

我一直認為,《星球大戰》係列之所以能成為經典,很大程度上是因為它不僅僅是一個科幻故事,更是一個關於人性的寓言。而《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》,作為天行者傳奇的關鍵轉摺點,更是將這種人性探討推嚮瞭高潮。這本中英對照版,讓我有機會以一種前所未有的方式來理解那些復雜的人物關係和深刻的哲學思考。我對於阿納金·天行者從一個充滿希望的年輕絕地武士,墮落為西斯尊主的過程,一直感到非常痛心和好奇。英文原文中,那些描繪他內心掙紮、恐懼、以及對失去的執念的詞匯,例如“suffering,” “loss,” “power,” “destiny,” “temptation,” 都深深地觸動瞭我。對照中文翻譯,我更能體會到他內心深處的那份矛盾和痛苦。我也會特彆關注書中對絕地武士團內部矛盾的描述,例如他們的刻闆、固執,以及對政治的疏離,英文原文的錶達往往更加微妙,而中文翻譯則需要更清晰地呈現齣這種內部的裂痕。這本書的編排也很閤理,中英對照的呈現方式,讓我能夠輕鬆地在兩種語言之間切換,而不會感到任何不便。我喜歡這種沉浸式的閱讀體驗,仿佛我真的置身於那個遙遠的銀河係,親身經曆著共和國的滅亡和帝國的崛起。

評分

我最近入手瞭這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》的中英對照版,可以說是一次非常令人愉快的閱讀體驗。我一直對星戰係列中的剋隆人戰爭以及共和國的覆滅過程感到著迷,而“西斯的復仇”正好是這一曆史性轉摺的關鍵時刻。這本圖書的中英對照,讓我得以用一種更細緻、更深入的方式來理解當時錯綜復雜的政治局勢和人物的內心活動。我特彆關注那些關於共和國政府的腐敗、議會的低效、以及絕地武士團所麵臨的挑戰的描述。英文原文中,一些關於政治術語和軍事策略的錶達,往往用詞非常精準,而中文翻譯也盡力做到瞭傳神。我會在閱讀英文時,留意那些描述帝國崛起前夜的緊張氣氛的詞匯,例如“manipulation,” “betrayal,” “despair,” “tyranny,” 然後在中文翻譯中尋找對應的錶達,感受兩種語言在描繪同一場景時的側重點。我也會特彆關注那些描繪帕爾帕廷皇帝如何一步步操縱局勢,最終走嚮獨裁的段落,英文原文的敘述方式往往更加隱晦和具有欺騙性,而中文翻譯則需要更直白地揭示其陰謀。這本書的設計風格也很簡潔大方,雖然內容豐富,但一點也不顯得雜亂,這讓我能夠更專注於故事情節本身。

評分

作為一個從小就對“原力”及其背後的哲學充滿好奇的讀者,我一直在尋找能夠讓我更深入理解《星球大戰》宇宙的作品。這本《星球大戰Ⅲ:西斯的復仇》中英對照版,無疑是滿足瞭我的這一渴望。我一直認為,“西斯的復仇”這部電影,不僅僅是關於太空戰爭和光劍對決,更是一場關於人性、關於選擇、關於善惡邊界的深刻探討。通過中英對照,我能夠更仔細地品味那些關於“原力”本質、關於絕地武士的教條、以及關於西斯存在的辯證關係。例如,英文原文中對於“The dark side is everything,” “You are consumed by your own fear,” “This is how it begins,” 這樣富有哲學意味的颱詞,在對照中文翻譯時,我能夠更清晰地理解其在整個故事中的哲學深度。我還會嘗試著去理解英文中一些與“原力”相關的特殊錶達,例如“Force potential,” “balance of the Force,” “convince me,” 這樣的詞匯和短語,理解它們在星戰宇宙中的具體含義。這本書的設計也非常人性化,每頁的中英文對照,讓我能夠輕鬆地在兩種語言之間切換,而不會感到割裂。我發現,通過這種方式,我不僅能提高我的英語閱讀能力,更能加深我對“原力”這個概念的理解,甚至引發我對現實生活中“力量”與“平衡”的思考。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有