發表於2024-11-25
基本信息
書名:新書--古代文史名著選譯叢書:世說新語選譯
定價:41元
作者:章培恒,安平鞦,馬樟根,柳士鎮,錢南秀 注
齣版社:鳳凰齣版社
齣版日期:2017-01-01
ISBN:9787550624740
字數:189000
頁碼:266
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《世說新語》是在選錄魏晉諸傢史書以及郭澄之《郭子》、裴啓《語林》等文人筆記的基礎上編寫而成的。它收錄瞭由東漢末年至東晉末年共約二百年間的名士言行軼事一韆一百三十餘條,其中魏晉,特彆是東晉時期的內容占主要部分。
《世說新語選譯(珍藏版)/古代文史名著選譯叢書》是分門類編寫的,全書三十六門,按內容又可歸為四大部分:一是描寫魏晉名士的道德修養;二是描寫魏晉士人的纔能秉賦;三是描寫人物的情感個性;四是描寫人物的日常生活以及人際關係等。每一門類錶現魏晉士人品質或生活的一個方麵,各門綜閤,便勾勒齣魏晉一代士人的精神風貌。
章培恒、安平鞦、馬樟根主編的這本《世說新語選譯(珍藏版)》選譯瞭《世說新語》本文二百三十餘條,目的是把這部重要的古籍介紹給初涉古典文學領域的朋友們,以圖引起朋友們進一步閱讀、研究全書的興趣。
《世說新語選譯(珍藏版)/古代文史名著選譯叢書》所錄原文以袁裝嘉趣堂本為依據,間以日本尊經閣影宋本、王先謙思賢講捨校訂本、唐寫本《世說新書》殘捲、《太平禦覽》引《世說》等對原文作瞭必要的校訂。為便於讀者閱讀,對原文中的異體字、古今字、通假字也作瞭相應的處理;注釋時僅對人名、地名、職官名以及疑難特殊詞語或譯文較難錶達詞義的詞語作注,其餘一概從略。今譯以直譯為基礎,同時結閤意譯,個彆譯文不易體現細微含義之處,則在注釋中作簡要說明。注譯時參考瞭劉盼遂《世說新語校箋》、餘嘉锡《世說新語箋疏》、徐震塄《世說新語校箋》、楊勇《世說新語校箋》以及日本恩田仲任輯《世說音釋》等著作,校勘時也吸收瞭他們的研究成果。此外,《世說》各門本按條記錄,無小標題,在注譯的過程中,考慮到檢索、稱引的方便,利於讀者,編者們給各門每條分彆加擬瞭小標題。
目錄
作者介紹
文摘
《世說新語選譯(珍藏版)/古代文史名著選譯叢書》:
【翻譯】
漢元帝的宮女增多之後,便命令畫工畫下她們的形貌,想要呼喚誰時,就翻看畫像來召見她們。宮女中相貌平常的人,都去嚮畫工。王昭君姿態容貌很俏麗,立誌不嚮畫工苟且求情,畫工便故意把她畫得很醜。後來匈奴來和親,嚮漢朝皇帝求美女,元帝就以王昭君充數前往。召見之後,元帝見昭君艷麗絕色,捨不得她,但名字已經送齣,不想中途改變,昭君也就齣發瞭。
【翻譯】
漢成帝寵幸趙飛燕,飛燕誣告班婕好嚮鬼神詛咒成帝,因此拷問她。班婕妤的供辭說:“我聽說死與生取決於命運,富與責聽從天安排。行善尚且不能得到保佑,作惡又能指望得到什麼呢?如果鬼神有靈性的話,就不會接受邪惡之人的誹謗;如果鬼神沒有靈性的話,嚮它傾訴又有什麼用處呢?所以我是不會這樣做的。”
【翻譯】
許允的妻子是阮衛尉的女兒,阮德如的妹妹,長得特彆醜陋。婚禮結束後,許允已不再有進入洞房的可能,傢中人深深為此憂慮。恰巧許允來瞭客人,妻子叫使女去看看是誰,使女迴來稟告:“是桓公子。”桓公子就是桓範。妻子說:“無需擔心瞭,桓公子會勸他進來的。”桓範果然對許允說:“阮傢既然把醜女兒嫁給你,肯定是有用意的,你應該細心體察。”許允便迴到臥室,見到妻子後,馬上又想齣去。妻子料想他這次齣去不可能再進來,就拉住他的衣襟要他停下。許允於是對她說:“婦人應該有四德,你有其中幾條呢?”妻子說:“我所缺少的隻是容貌就是瞭。但是士人應該有各種各樣的好品行,您又有幾條呢?”許允說:“我全都具備。”妻子說:“各種好品行中以德行為首,您愛好而不愛好德行,怎麼能說都具備呢?”許允麵有慚愧之色,從此兩人便相互敬重瞭。
【翻譯】
許允被晉景王,門客跑入內宅告訴他妻子。許允的妻子正在機上紡織,神色沒有改變,說:“早就知道會這樣的。”門客想把許允的兒子藏匿起來,她說:“不關孩子們的事情。”後來遷移到許允的墓地居住,晉景王派鍾會去察看許允的兒子,如果纔能流品趕得上他們父親的話,便要。孩子們嚮母親求教,母親說:“你們幾個雖然都很好,但是纔能並不高,隻要敞開心胸同他談話,就不會有什麼可憂慮的;也不要十分哀痛,該停便停;還應當稍稍問問朝中的事。”孩子們照她的話辦瞭。鍾會迴去後,把情況報告晉景王,許允的兒子終於免脫瞭災禍。
【翻譯】
王公淵娶諸葛誕的女兒為妻,進入臥室,剛開始交談,王便對妻子說:“你的神情卑微而低下,很不像你父親公休!”妻子說:“作為男子漢不能像您父親彥雲那樣,卻要求婦道人傢去同英雄豪傑媲美!”
【翻譯】
陶公年輕時就有遠大的誌嚮,傢中極為貧睏,同母親湛氏住在一道。距他傢不遠的範逵一嚮很有聲名,被選拔為孝廉,有一次他到陶侃傢來投宿。當時連日冰雪,陶侃傢一無所有,而範逵的馬匹隨從很多。陶母湛氏對陶侃說:“你隻管去把客人留下,我自當設法招待。”湛氏的頭發長得拖到地上,剪下做成兩段假發,賣去後買瞭幾斛米。又下傢中幾根屋柱,全都劈開來當柴燒,還將草墊鍘碎作為馬料。到傍晚時分,便準備好瞭精美的食物,範逵的隨從也都沒有缺。範逵既贊嘆陶侃的纔乾和言談,又對他深厚的情意感到過意不去。第二天早晨離去時,陶侃追隨相送不肯停止,送瞭將近一百裏路。範逵說:“送得很遠瞭,您應該迴去瞭。”陶侃仍然不肯返迴。範逵說:“你可以迴去瞭。到洛陽之後,我替你美言揚名。”陶侃這纔返迴。範逵到洛陽後,嚮羊眸、顧榮等人贊揚陶侃,陶侃於是獲得瞭極好的聲名。
【翻譯】
桓車騎不喜愛穿新衣服,洗過澡後,妻子故意送新衣服給他。車騎十分生氣,催促著讓人拿走。妻子又讓人拿迴來,並且傳話說:“衣服不經過新的,又怎麼會變成舊的呢?”桓公哈哈大笑,穿上瞭新衣服。
……
序言
新書--古代文史名著選譯叢書:世說新語選譯 9787550624740 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
新書--古代文史名著選譯叢書:世說新語選譯 9787550624740 下載 mobi epub pdf 電子書新書--古代文史名著選譯叢書:世說新語選譯 9787550624740 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024