发表于2024-11-13
基本信息
书名:新书--古代文史名著选译丛书:世说新语选译
定价:41元
作者:章培恒,安平秋,马樟根,柳士镇,钱南秀 注
出版社:凤凰出版社
出版日期:2017-01-01
ISBN:9787550624740
字数:189000
页码:266
版次:1
装帧:平装
开本:32开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
内容提要
《世说新语》是在选录魏晋诸家史书以及郭澄之《郭子》、裴启《语林》等文人笔记的基础上编写而成的。它收录了由东汉末年至东晋末年共约二百年间的名士言行轶事一千一百三十余条,其中魏晋,特别是东晋时期的内容占主要部分。
《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》是分门类编写的,全书三十六门,按内容又可归为四大部分:一是描写魏晋名士的道德修养;二是描写魏晋士人的才能秉赋;三是描写人物的情感个性;四是描写人物的日常生活以及人际关系等。每一门类表现魏晋士人品质或生活的一个方面,各门综合,便勾勒出魏晋一代士人的精神风貌。
章培恒、安平秋、马樟根主编的这本《世说新语选译(珍藏版)》选译了《世说新语》本文二百三十余条,目的是把这部重要的古籍介绍给初涉古典文学领域的朋友们,以图引起朋友们进一步阅读、研究全书的兴趣。
《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》所录原文以袁装嘉趣堂本为依据,间以日本尊经阁影宋本、王先谦思贤讲舍校订本、唐写本《世说新书》残卷、《太平御览》引《世说》等对原文作了必要的校订。为便于读者阅读,对原文中的异体字、古今字、通假字也作了相应的处理;注释时仅对人名、地名、职官名以及疑难特殊词语或译文较难表达词义的词语作注,其余一概从略。今译以直译为基础,同时结合意译,个别译文不易体现细微含义之处,则在注释中作简要说明。注译时参考了刘盼遂《世说新语校笺》、余嘉锡《世说新语笺疏》、徐震塄《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》以及日本恩田仲任辑《世说音释》等著作,校勘时也吸收了他们的研究成果。此外,《世说》各门本按条记录,无小标题,在注译的过程中,考虑到检索、称引的方便,利于读者,编者们给各门每条分别加拟了小标题。
目录
作者介绍
文摘
《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》:
【翻译】
汉元帝的宫女增多之后,便命令画工画下她们的形貌,想要呼唤谁时,就翻看画像来召见她们。宫女中相貌平常的人,都去向画工。王昭君姿态容貌很俏丽,立志不向画工苟且求情,画工便故意把她画得很丑。后来匈奴来和亲,向汉朝皇帝求美女,元帝就以王昭君充数前往。召见之后,元帝见昭君艳丽绝色,舍不得她,但名字已经送出,不想中途改变,昭君也就出发了。
【翻译】
汉成帝宠幸赵飞燕,飞燕诬告班婕好向鬼神诅咒成帝,因此拷问她。班婕妤的供辞说:“我听说死与生取决于命运,富与责听从天安排。行善尚且不能得到保佑,作恶又能指望得到什么呢?如果鬼神有灵性的话,就不会接受邪恶之人的诽谤;如果鬼神没有灵性的话,向它倾诉又有什么用处呢?所以我是不会这样做的。”
【翻译】
许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长得特别丑陋。婚礼结束后,许允已不再有进入洞房的可能,家中人深深为此忧虑。恰巧许允来了客人,妻子叫使女去看看是谁,使女回来禀告:“是桓公子。”桓公子就是桓范。妻子说:“无需担心了,桓公子会劝他进来的。”桓范果然对许允说:“阮家既然把丑女儿嫁给你,肯定是有用意的,你应该细心体察。”许允便回到卧室,见到妻子后,马上又想出去。妻子料想他这次出去不可能再进来,就拉住他的衣襟要他停下。许允于是对她说:“妇人应该有四德,你有其中几条呢?”妻子说:“我所缺少的只是容貌就是了。但是士人应该有各种各样的好品行,您又有几条呢?”许允说:“我全都具备。”妻子说:“各种好品行中以德行为首,您爱好而不爱好德行,怎么能说都具备呢?”许允面有惭愧之色,从此两人便相互敬重了。
【翻译】
许允被晋景王,门客跑入内宅告诉他妻子。许允的妻子正在机上纺织,神色没有改变,说:“早就知道会这样的。”门客想把许允的儿子藏匿起来,她说:“不关孩子们的事情。”后来迁移到许允的墓地居住,晋景王派钟会去察看许允的儿子,如果才能流品赶得上他们父亲的话,便要。孩子们向母亲求教,母亲说:“你们几个虽然都很好,但是才能并不高,只要敞开心胸同他谈话,就不会有什么可忧虑的;也不要十分哀痛,该停便停;还应当稍稍问问朝中的事。”孩子们照她的话办了。钟会回去后,把情况报告晋景王,许允的儿子终于免脱了灾祸。
【翻译】
王公渊娶诸葛诞的女儿为妻,进入卧室,刚开始交谈,王便对妻子说:“你的神情卑微而低下,很不像你父亲公休!”妻子说:“作为男子汉不能像您父亲彦云那样,却要求妇道人家去同英雄豪杰媲美!”
【翻译】
陶公年轻时就有远大的志向,家中极为贫困,同母亲湛氏住在一道。距他家不远的范逵一向很有声名,被选拔为孝廉,有一次他到陶侃家来投宿。当时连日冰雪,陶侃家一无所有,而范逵的马匹随从很多。陶母湛氏对陶侃说:“你只管去把客人留下,我自当设法招待。”湛氏的头发长得拖到地上,剪下做成两段假发,卖去后买了几斛米。又下家中几根屋柱,全都劈开来当柴烧,还将草垫铡碎作为马料。到傍晚时分,便准备好了精美的食物,范逵的随从也都没有缺。范逵既赞叹陶侃的才干和言谈,又对他深厚的情意感到过意不去。第二天早晨离去时,陶侃追随相送不肯停止,送了将近一百里路。范逵说:“送得很远了,您应该回去了。”陶侃仍然不肯返回。范逵说:“你可以回去了。到洛阳之后,我替你美言扬名。”陶侃这才返回。范逵到洛阳后,向羊眸、顾荣等人赞扬陶侃,陶侃于是获得了极好的声名。
【翻译】
桓车骑不喜爱穿新衣服,洗过澡后,妻子故意送新衣服给他。车骑十分生气,催促着让人拿走。妻子又让人拿回来,并且传话说:“衣服不经过新的,又怎么会变成旧的呢?”桓公哈哈大笑,穿上了新衣服。
……
序言
新书--古代文史名著选译丛书:世说新语选译 9787550624740 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
新书--古代文史名著选译丛书:世说新语选译 9787550624740 下载 mobi epub pdf 电子书新书--古代文史名著选译丛书:世说新语选译 9787550624740 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024