本書精選《一韆零一夜》中最膾炙人口也最為有趣的十個故事,包括《阿裏巴巴與四十大盜》《阿拉丁和神燈的故事》《漁夫和惡魔的故事》等,底本取材於19世紀伊斯蘭文學譯者培恩的英譯本,由《魔戒》《精靈寶鑽》《人類的故事》等作品的譯者鄧嘉宛傾心翻譯,以簡潔優美的中文呈獻,最大程度保留原版故事的完整性和語言風格,令讀者品味到原汁原味的神話故事。
讀者無論是初探或重履這個充滿奇異曆險和腦洞大開的國度,都能享受閱讀世界民間文學史上“最壯麗的紀念碑”的樂趣。
隨機附贈充滿阿拉伯異域風情的精美素描藏書票,極具收藏價值。
##鄧嘉宛的翻譯太流暢瞭,語境也拿捏得很準。隻是越看越覺得沒營養~
評分##小時候就很喜歡看的《天方夜譚》,拋開三觀和閤理性,故事還是很精彩,想象力滿分。
評分##哈哈哈什麼童年泥石流。
評分##這個譯本不錯的,比我以前看過的要好。前後故事風格並不統一,想來這種民間文學是跨越時空的存在,匯編時隻能撈選其中幾顆不同種類最為炫目的寶石;故事中人人任憑好奇與不安分天性引領,不聽從管教然後再幡然悔悟,一次次掉進相同的陷阱,在貧窮與富貴、離彆與相愛之間飛速鏇轉,永遠不停下冒險的腳步
評分##小時候就很喜歡看的《天方夜譚》,拋開三觀和閤理性,故事還是很精彩,想象力滿分。
評分我是衝著譯者看的這個版本。這些故事精彩則確實精彩,然而對女性的觀念確實很清真,看得我頻頻蹙眉。。。
評分我是衝著譯者看的這個版本。這些故事精彩則確實精彩,然而對女性的觀念確實很清真,看得我頻頻蹙眉。。。
評分##記憶都湧上來啦
評分##把這本書叫做“天方夜譚”不是沒有道理的……
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有