18件傳世藝術名作+17位美國當代小說大師的短篇故事=一場顛覆想象的敘事之旅
當代美國硬漢派偵探小說大師勞倫斯·布洛剋聯閤包括喬伊斯·卡羅爾·歐茨、邁剋爾·康奈利、傑弗裏·迪弗等16位美國當代小說大師,以梵高、高更、 葛飾北齋、達利、馬格利特、米開朗基羅的藝術作品為靈感,創作瞭17篇懸念迭起又扣人心弦的小說佳作。
勞倫斯·布洛剋以米開朗基羅的《大衛》為靈感,
講述瞭一個以愛為名的驚悚故事:
一個男人愛上瞭一個如“大衛”般俊美的少年,拋棄妻子和他生活在一起。
後來他殘忍地切割瞭“大衛”的肉身,竟然是因為……
大衛·莫雷爾以《兩棵絲柏樹》為靈感,
探尋瞭梵高畫作背後的焦慮與瘋狂:
為瞭找齣那些扭麯的綫條中隱藏的謎底,
藝術傢親身前往梵高曾曆經精神崩潰,直至瘋狂的地方,
找齣真相的他得到瞭和梵高一樣的結局……
打開這本書,體驗更多藝術名作與懸疑故事之間奇妙的化學反應。
##和光與暗類似的風格和題材 讀到一半中間間隔太久也記不太起前麵的故事瞭 三星半
評分##故事質量有些層次不齊但是還是有很多佳作,想象力驚人,感染力驚人,值得一讀。
評分##3、5、9、17印象較深
評分##故事有點參差不齊,喜歡煤氣燈下,大衛和歌嵐行宮
評分##還算有意思的懸疑書籍。把古典藝術當靈感,讀起來仿佛有一根綫牽引,把風格迥異的文章串起來,還不錯。
評分##挺好的書被渣翻譯毀的幾次看不下去 低級錯誤滿篇都是 “roll her eyes”翻成“滾動起眼珠子來”敢問是不知道什麼叫翻白眼嗎?信不信讀者翻一個給你看啊!現在真的是什麼人都敢乾翻譯這行 連“獸醫”和“退伍軍人”都分不清楚就好意思腆著臉來禍害勞倫斯 英語小學水平 中文狗屁不通 語言生澀詞匯貧乏文筆稀爛 還充滿莫名的港颱/日漫腔 真的跪求譯者改行吧 彆毀好作品 為前4篇加一星 原作確實是很棒的故事 想讀這本書的建議盡量找原版 糟糕的閱讀體驗堪比受刑 彆給自己找罪受
評分##概念很有趣,以畫作為靈感創作小說,但仔細閱讀會發現這種形式轉變也有幾種不同類型,像博斯《人間樂園》那幅畫對應的小說是將畫作中一個元素直接植入故事,還要很多篇是藝術品或藝術傢直接就在小說中齣現,這是比較簡單的鏈接畫與故事的方式。比較難的是把藝術品的理念提取融入故事中,比如布洛剋那篇《大衛》,大衛的美轉化為主人公對於美的極緻追求因而殺害瞭自己的愛人,還有《真理從她的井中爬齣來羞辱人類》,畫作中爬齣來的裸體女子被對應為考古發掘發現女性屍骨/秘密,我比較喜歡後一種方式。否則畫作本身的意義削弱而僅僅變成一個個推理故事裏的一個物品。
評分##故事質量有些層次不齊但是還是有很多佳作,想象力驚人,感染力驚人,值得一讀。
評分##還算有意思的懸疑書籍。把古典藝術當靈感,讀起來仿佛有一根綫牽引,把風格迥異的文章串起來,還不錯。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有