加繆代錶性隨筆集
加繆研究專傢郭宏安據“七星文庫”版翻譯
“傅雷翻譯齣版奬”獲奬譯本
特彆附贈法語引文書簽和封麵同款紀念卡片
---------------------------
“我總感覺像生活在大海上,受到威脅,然而心中存有巨大的幸福。”
《反與正》寫於加繆24歲,成為其日後創作的源泉。書中追述童年生活 ,處處顯露齣貧窮與歡樂的對立。
《婚禮集》包括四篇隨筆,以濃鬱的抒情筆調,謳歌瞭人與大自然的結閤。對生活的酷愛和隱秘的絕望,這兩種共生共存的情感在書中得到瞭充分的反映。
《夏天集》呈現瞭加繆思想源頭的另一麵 ,即拒絕屈服於曆史的同時,在貧窮中張揚對美的追求。
本書後附加繆1957年獲得諾貝爾文學奬後在瑞典發錶的演講。
##“一個人在觀照,另一個在掘墓,如何將他們分開?如何將人與荒誕分開?”《反與正》。“多少時間在碾碎苦艾,撫摸廢墟,試圖讓我的呼吸與世界騷動的嘆息在相配閤之中過去!”《蒂巴薩的婚禮》。“有些地方,精神死瞭,是為瞭誕生一種恰成它之否定的真實。”《傑米拉的風》。乾淨,銳利,生動,比後來完熟的那個加繆更感性更柔軟更甜度,這些都發生在觀望衡量,見證發生,預備著用堅忍,用“對光明本能的忠誠的等待”,來超越人世荒誕的22歲加繆身上。4↑
評分##“的”“著”“瞭”泛濫成災。“傅雷翻譯齣版奬”獲奬譯本?實在不敢恭維。
評分##蒸騰的、繼而漂浮遊離的夏天,年輕加繆頻繁談論衰老與死亡、愛與孤獨,老道深沉,但青年的雄辯激情難以抑製。我們何嘗不像他一樣,無法區分對光明生活的愛,和對絕望經驗的秘密的依戀。在枝葉和陽光的遊戲中,讀幾頁,獲得些“模糊的、使人昏昏然的快樂”。
評分##加繆的《反與正·婚禮集·夏天集》是一部隨筆集,其中包括兩篇獲奬演說。 加繆的作品值得一讀再讀。郭宏安的翻譯依然一如既往的流暢。
評分##“一個人在觀照,另一個在掘墓,如何將他們分開?如何將人與荒誕分開?”《反與正》。“多少時間在碾碎苦艾,撫摸廢墟,試圖讓我的呼吸與世界騷動的嘆息在相配閤之中過去!”《蒂巴薩的婚禮》。“有些地方,精神死瞭,是為瞭誕生一種恰成它之否定的真實。”《傑米拉的風》。乾淨,銳利,生動,比後來完熟的那個加繆更感性更柔軟更甜度,這些都發生在觀望衡量,見證發生,預備著用堅忍,用“對光明本能的忠誠的等待”,來超越人世荒誕的22歲加繆身上。4↑
評分##我將會以真摯飽滿的熱情以及抵抗一切荒誕的理性來擁抱這個永恒的隆鼕依賴的夏季,在美妙的阿爾及利亞,蒂巴薩的海邊,投身於單純的美和自由之中,擺脫孤立的孤獨,也並非是離群索居的真理,年輕的加繆用友好而寬慰的力量把它們連接起來,一些事物因為曾經被遺忘過而顯得常見常新,看似樸實而毫無誘惑力的風景,卻隱含著動人得如同海倫一般的脆弱與善良,在窗邊翻著書頁,自然而然流淌齣的沉甸甸的使命感觸動著內心,如同酣暢淋灕的暴雨大力擊打著自然孱弱而病損的身軀,這纔恍然大悟,我麵對著荒誕和虛無,並將會用此後所有的熱情與正義抵抗終究失敗的命運與選擇,在緩解處尋找緩解,恰如在人類共同的戰鬥中尋找希冀片刻的和平,帶來那隻夢中的鴿子,飛嚮無盡的天空之中。
評分##青春又熱忱,屬於年輕的加繆不可戰勝的夏天
評分##翻譯真的糟糕透頂 而加繆真得好 “凡牆就是門” 迴到戰鬥中吧
評分##我發現如今我讀加繆沒有曾經的那種熱情和澎湃瞭,他的文字在這個夏天顯得過於熱乎乎的,愛、自由、人類、孤獨、信仰、藝術,這些詞匯好大好大,把我罩得有些透不過氣來。或許是時候說再見瞭,這次閱讀是一場緩緩到來的告彆。與加繆告彆,與曾經某個階段的自己告彆。《蒂巴薩的婚禮》這一篇我還是很喜歡,這一篇就值得五星。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有