发表于2025-03-06
本书作者段晴,著名历史语言学家。北京大学外国语学院东语系教授、博导,梵文贝叶经及佛教文献研究所所长。著有《于阗语的无量寿经》(德文版)、《波你尼语法入门》等。
这部著作由梵网经、沙门果经、阿摩昼经、种德经等三十四部经书组成,较为完整、系统地体现了印度早期佛教经典的风貌。此书整合中、泰两国佛学研究界的力量,力求通过明白晓畅的现代汉语,复原早期印度佛教经典中所体现的哲学与宗教观念。书中附有大量的梵文佛教专有名词,方便研究者核查词汇、对照研究。
汉译巴利三藏·经藏·长部 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
汉译巴利三藏·经藏·长部 下载 mobi epub pdf 电子书##很好的入门书。说法条理清晰,取譬生动。翻译有些问题,但瑕不掩瑜。
评分 评分##很赞叹大陆终于有大规模翻译巴利经典了! 计划很庞大,真开心,翻译得很不错。 关键是有泰国比丘等参与校正翻译等, 期待中部与相应部等经典出版! 另外中西书局的排版印刷等也很赞,书品质量很好,适合珍藏。 支持! “2009年8月22日,北京大学梵文贝叶经与佛教文献研究所与...
评分##这书里有关悉达多·乔达摩的篇章,都是列举条条框框,玩文字游戏,既有翻译的失误,更有内容的不实和低劣。佛陀每次出场都带一大堆头衔,他是陈光标的祖先吗?还什么三十二大人象另一位婆罗门折服,那广大没有那些大人象的人都不能达到佛陀的境界咯?这是什么“度人”得邪法啊,太垃圾了。不是伪造的,那就说明写书的弟子是个邪徒。 新译巴利《长部》杂谈 《上海书评》转来徐文堪先生关于新译巴利《长部》的书评,述论精详,令人钦佩。本文打算就徐先生文中没有涉及的地方尝试提出几条批评性的意见,继续扮演“白脸”,发点儿不谐和音。 段晴教授在《有关译文体例的简单说明》里提到:“……需要特别说...
评分 评分文言成分有点多,如果能更白话一点就好了。毕竟悉达多当时是口语说的。中国的文言有独特的韵味,但是半文半白会让人感觉很怪。其次巴利文和中文区别的注释还欠缺一些。文风不统一也是其中一个问题。既然是学术,我觉得可以做的更好。国内南传上座部佛教也在民间自主发展,如果学术能和民间互动就好了。比如比丘翻译成比库,和北传佛教区分开来时很有必要的。反正在我看来汉传佛教已经不是正法了。
评分 评分 评分##从元旦读到春节。两个新年之间读完長部。
汉译巴利三藏·经藏·长部 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025