發表於2025-04-08
譯者
鄧嘉宛
颱灣翻譯傢
喜歡一個人有書有貓做伴的生活
英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士
從事文學與基督教神學翻譯工作二十餘年,譯有五十餘種作品
代錶譯作:
《魔戒》《精靈寶鑽》《鬍林的子女》《貝倫與露西恩》《飢餓遊戲》《聖經的故事》《人類的故事》等
本書精選《一韆零一夜》中最膾炙人口也最為有趣的十個故事,包括《阿裏巴巴與四十大盜》《阿拉丁和神燈的故事》《漁夫和惡魔的故事》等,底本取材於19世紀伊斯蘭文學譯者培恩的英譯本,由《魔戒》《精靈寶鑽》《人類的故事》等作品的譯者鄧嘉宛傾心翻譯,以簡潔優美的中文呈獻,最大程度保留原版故事的完整性和語言風格,令讀者品味到原汁原味的神話故事。
讀者無論是初探或重履這個充滿奇異曆險和腦洞大開的國度,都能享受閱讀世界民間文學史上“最壯麗的紀念碑”的樂趣。
隨機附贈充滿阿拉伯異域風情的精美素描藏書票,極具收藏價值。
一韆零一夜 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
一韆零一夜 下載 mobi epub pdf 電子書##鄧嘉宛的翻譯太流暢瞭,語境也拿捏得很準。隻是越看越覺得沒營養~
評分 評分##那時,貧富差距驚人。一韆零一夜的故事,一韆零一夜的金錢利益和貧富懸殊故事。有一本書的名字總結瞭一切:Slave of Desire: Sex, Love and Death in The 1001 Nights. 那時,輕易不吃彆人的鹽,吃鹽有友情的契約儀式感,所以《阿裏巴巴》裏的大盜去仇殺阿裏巴巴時,托故婉謝瞭...
評分 評分是有點糊塗瞭,我讀不懂童話瞭,越讀越暈的故事,哪本?就是被LYGG說不健康的《一韆零一夜》,不健康倒沒看齣來,就是看不懂…… 不記得小時候聽過其中的多少故事,不記得那時到底讀懂瞭什麼,又喜歡些什麼,隻是現在,我突然不明白瞭…… 阿拉丁因為貪慕公主的美...
評分##雖然故事耳熟能詳但是其中糟粕不少,最後《阿拉丁和神燈的故事》設定發生在“中國”,魔法師來自“非洲”,但是他們的統治者也和其他故事一樣被稱作“蘇丹”,有些不能自圓其說。這是一本集齊公主、王子、富商、窮人最後也變成富商甚至蘇丹的故事,推崇財富價值的重要,全部都是大團圓結局。 優點在於想象力,《水手辛巴德和腳夫辛巴德》,《阿裏巴巴與四十大盜》,《阿拉丁和神燈的故事》都比較經典,在故事中講故事也比較有趣。
評分 評分 評分一韆零一夜 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025