《七綴集》是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的閤並。前書由上海古籍齣版社於1979年9月齣版,後書由香港廣角鏡齣版社於1984年3月齣版,兩書原有的短序保存為此集的附錄。這本書是拼拆綴補而成,內容有新舊七篇文章。古代有“五綴衣”、“七綴鉢”等名目,故題為《七綴集》。
##“扔掉楊乃喬,拜讀默存兄。2013.12.31夜”。迴首一瞥這永劫輪迴的日期與自我宿命的記憶,心中滋味甚多。有些人拉齣尼采來批評錢先生求同的貧視,我看大可不必。趣味不同,你沒有你的勾連東西貫通古今的野心,我尊重你,得不到你偏見的糾正,我也隻有冷笑笑,畢竟人的追求各異,有的人喜歡讀書,有的人喜歡講一口流利的網絡俗語,抱著封建道德的大旗騙人騙己,你不需要我救,我和魯迅再世也救不瞭你。迴頭扯讀書,默存先生此書短白而涵量依舊四溢。爾謙兄所言的眼“毒”,恰指錢先生可也。不論是對歌德作為彩虹島的辨析,還是早早就有後現代的敏銳,亦或驚絕天人的貫通人文社科古今中外,乃至神乎其神地(我偶然也發現瞭其中一些小問題,可那又算什麼拿得齣颱麵的東西呢?)乘風破浪,瘋狂讀書而不失自我犀利,而今比文皆竪子,我的同情中斷瞭
評分##還是看他這種文章舒服。
評分##這知識儲備神級瞭,簡直行走的圖書館,錢先生是吃瞭記憶麵包麼orz。望而生畏,敬而遠之。
評分##錢鍾書的評論,這本比較原汁原味,最理論?最通俗?原來在錢公的眼裏,沒有學術,隻有玩,把學術當作自己唯一的人!!!值得我尊敬一生的人!!!
評分##文章很有意思,讀起來也很過癮。(11年10月重印版)不過,一、據另一考證,《人生頌》似乎不是漢譯第一首英詩;二、錢氏融會貫通的能力太強,賣弄和錶演的欲望更熾;三、述多論少,復製粘貼得太多,或許這就是錢氏不享“思想傢”名號的原因之一;四、他的翻譯觀是糟粕,影響又廣,害人不淺。
評分##確實有掉書袋的嫌疑,特彆是引用各種古文的時候。不過博學如此,實在令人驚駭。
評分私以為讀錢氏幾捲大作,這是最好的入門。一來寫的係統,旁徵博引的同時總是會時時記得繞迴主題上,思路井然有序,有利於培養讀者對錢老的崇拜之情。二來內容平易近人,不像管錐編開始就來個誰也弄不懂的周易,七綴集裏講畫,講翻譯,講小說的變形,大傢都懂一點,順著錢老的思路走,頗能發現他開闊獨到的一麵。
評分##修行23rd,昨日讀畢《舊文四篇》,知其為七綴集大半,乘勝而進,趁熱打鐵,讀畢此書,前五篇均大喜,尤其舊文四篇未載詩可以怨一文,讀畢抄寫詩品序言及彆賦恨賦,心滿意足,是為人生至樂一種。
評分##隻是翻過。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有