《七缀集》是全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并。前书由上海古籍出版社于1979年9月出版,后书由香港广角镜出版社于1984年3月出版,两书原有的短序保存为此集的附录。这本书是拼拆缀补而成,内容有新旧七篇文章。古代有“五缀衣”、“七缀钵”等名目,故题为《七缀集》。
##这知识储备神级了,简直行走的图书馆,钱先生是吃了记忆面包么orz。望而生畏,敬而远之。
评分##这知识储备神级了,简直行走的图书馆,钱先生是吃了记忆面包么orz。望而生畏,敬而远之。
评分##仅仅喜欢林琴南那篇文字。
评分##锺书先生的文,尤其是文论这一块,我是最最没有发言权的。实话实讲,这样一本薄薄的集子看的的确特别吃力,读完后大概也只消化了十之一二,然而就算只是囫囵吞枣(颇有被动的意味在里面,毕竟并非懈怠,更多的是功力不足)般不求甚解似的纵览,也有颇多收获。这一类文学类论文,放之现今的国内,大概是极品中的极品吧。今人皆言博士之“博”在于专也,殊不知这只是才情不够,努力不足的托辞罢了,看了钱先生的文后,方知博士的模样,方知学问的做法,纵是插科打诨闲言碎语式的“小品文”,也如此掷地有声,铿锵有力。形散神聚,飘逸甚极,大家之作。《中国诗与中国画》,《林纾的翻译》,《诗可以怨》几篇于我尤有启发,都乃理趣与兴味兼具的好文,虽说晚辈学识尚浅,甚至连效仿都不能,不过这样的作品实则多受耳濡目染、潜移默化的影响,这样已是足矣。
评分##这知识储备神级了,简直行走的图书馆,钱先生是吃了记忆面包么orz。望而生畏,敬而远之。
评分##主要是一些比较文学论文。跨学科(文学与美术,《中国诗与中国画》,《读〈拉奥孔〉》),平行研究(《读〈拉奥孔〉》《通感》《诗可以怨》《一节历史掌故、一个宗教寓言、一篇小说》都旁征博引了中外诗歌、故事、小说及文学批评),媒介学(《林纾的翻译》《汉译第一首英语诗……》)。令人佩服惭愧。
评分##正好前两天读本雅明《译者的任务》,可与林纾的翻译一篇相生发。读了那篇朗费罗,愈发对翻译不解起来。本雅明写到最后极度的理想主义,他所谓的理想译本读起来牛逼得一塌糊涂可操作性我不敢恭维。“愈好的文本可译性愈强。”靠谱吗? 有待商榷。“一个圆的切线只在一点上同圆轻轻接触,由此便按照其既定方向向前无限 延伸。同样,译作只是在意味这个无限小的点上轻轻地触及原作,随即便在语言之流的自由王国中,按照忠实性的法则开始自己的行程。”很棒的想法 天下之大,能做到的有几人?然后我也能很鄙俗的说一句我看历史就是喜欢看段子吗(
评分私以为读钱氏几卷大作,这是最好的入门。一来写的系统,旁征博引的同时总是会时时记得绕回主题上,思路井然有序,有利于培养读者对钱老的崇拜之情。二来内容平易近人,不像管锥编开始就来个谁也弄不懂的周易,七缀集里讲画,讲翻译,讲小说的变形,大家都懂一点,顺着钱老的思路走,颇能发现他开阔独到的一面。
评分##光就这本来说,逞才过甚,记忆力涨破理念,有知识无境界。在旁征博引引经据典的同时信息量如此贫乏,倒也是挺不容易的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有