發表於2024-12-30
閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
《世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·血字的研究·四簽名(中英對照文全譯本)》包括夏洛剋·福爾摩斯先生、演繹法、勞瑞斯頓花園街的慘案等內容。
血字的研究
第一部分
夏洛剋·福爾摩斯先生
演繹法
勞瑞斯頓花園街的慘案
約翰·欒倫斯的敘述
廣告引來瞭不速之客
托比亞斯·葛萊森大顯身手
一綫光明
第二部分
荒漠中的旅客
猶他之花
約翰·費瑞厄與先知的談話
齣逃
復仇的天使
再錄華生迴憶錄
尾聲
四簽名
演繹法的研究
案情的陳述
尋求解答
禿頭人的故事
櫻池彆墅的慘案
夏洛剋·福爾摩斯作齣判斷
木桶的插麯
貝剋街的非正規軍
綫索中斷
凶手的末日
阿格拉寶藏
喬納森·斯茂的奇異故事
附錄
1878年我獲得倫敦大學醫學博士學位後,就到內特黎進修軍醫的必修課 程。在那兒讀完瞭課程後,我就馬上被派往諾桑伯蘭第五明火槍團擔任軍醫 助理,該團當時駐紮在印度。我還沒趕到部隊,就爆發瞭第二次阿富汗戰役 。在孟買上岸時,我得知我所屬的那個部隊已經穿山越嶺,深入敵境瞭。即 便如此,我跟隨著一群掉隊軍官一同前往,並平安到達瞭坎大哈。在那兒, 我找到瞭我的團,並立即擔負起我的新任務。 這次戰役雖然給許多人帶來瞭榮譽和晉升,但是對我而言,卻隻是不幸 和災難。被轉調到巴剋州旅後,我和這個旅共同參加瞭邁旺德那場激烈的戰 役。在此期間,一顆捷則爾槍彈擊中瞭我的肩部,肩骨被擊碎瞭,鎖骨下麵 的動脈也被擦傷瞭。假如沒有我那忠勇的勤務員摩瑞,一把抓起我並扔到馬 背上,安全地帶迴到英國陣地,我就要落入那些殘忍的嘎吉人的手中。 傷痛讓我變得更加消瘦瞭,而且由於長時間的奔波勞纍,我的身體更加 虛弱瞭。和一大批傷員一起,我被送到瞭波舒爾的後方醫院。在那兒,我的 身體纔漸漸好轉,可是當我稍微能在病房中走動,甚至還能到走廊曬曬太陽 時,我又病倒瞭,得瞭傷寒,這是我們印度屬地的一種倒黴疫癥。曾經一連 好幾個月,我都陷於昏迷之中,奄奄一息。最後我總算開始清醒過來瞭。由 於病後我十分虛弱,經過醫生診斷,決定立即送我迴英國,一天也不許耽擱 。於是我就乘坐運兵船“奧侖蒂茲號”迴國。一個月後,船便在樸次茅斯的 碼頭靠岸瞭。那時,我的身體糟糕得幾乎再也難以恢復瞭。但是,我從好心 的政府那兒得到瞭9個月的假期來休養身體。 我在英國舉目無親,如空氣一樣自由;或者說是像一個有著每天11先令 6便士收入的人一樣自在。如此這般,我輕易就被吸引進倫敦這個魚龍混雜 的大汙水坑裏去,這兒匯集瞭大英帝國所有遊手好閑的人。我在倫敦河濱馬 路上的一傢公寓裏住瞭一段時間,生活既不舒適又很無聊,錢是有多少花多 少,入不敷齣。因此我開始為我的經濟情況恐慌。沒過多久,我就明白,我 得離開城市到農村去,否則我就得徹底改變生活方式。我選擇瞭後者,決定 離開這傢公寓,另找個物美價廉的住所。 在我作此決定的那天,我正站在剋萊蒂利安酒吧門前,忽然有人拍瞭拍 我的肩膀,我迴一看頭,發現是小斯坦弗,我在巴茨時的一個助手。在倫敦 城的茫茫人海中,竟然碰到瞭一個熟人,他鄉遇故交,這對於一個孤獨的人 是一件多麼愉快的事。以前斯坦弗並非我很要好的朋友,可是現在我卻熱情 地和他打起招呼,他看上去見到我也很高興。高興之餘,我便邀請他到侯本 餐廳吃午飯,於是我們就一同乘車前往。 “華生,你近來在忙什麼?”當我們的車子駛過倫敦喧鬧的街道時,他 十分驚訝地問我,“你看上去麵黃肌瘦,骨瘦如柴。” 我嚮他簡單敘述瞭我的艱難經曆。話還沒話說,就已經到瞭目的地。 “真可憐!”聽完瞭我的不幸遭遇,他憐憫地說,“你現在有什麼打算 呢?” “我想先找住的地方,”我迴答道,“我想試著以閤理的價格租個舒適 的房間。”我迴答說。 “太怪瞭,”我的夥伴說,“今天你是第二個對我這麼說的人。” “那第一個是誰?”我問。 “是一個在醫院化驗室工作的人。今天早上他還在發愁,他找到幾間好 房子,隻是房租太高,卻又找不到一個可以和他一起閤租的人。” “好啊,”我喊道,“要是他真想跟人閤住,我也許正閤適。我更喜歡 有人同住而不是獨自一個人住。” 小斯坦弗透過酒杯驚訝地看著我,“你還不認識夏洛剋·福爾摩斯吧, ”他說,“你或許不願和他長久地待在一起。” “為什麼,他有什麼不好?” “哦,並非說他不好。隻是他想法有些怪異而已,對一些特彆的科學門 類近乎狂熱。但是據我所知,他為人倒是挺正派的。” “一個醫學學生,是嗎?”我說。 “不是,我不懂他在研究些什麼。看樣子他擅長解剖學,還是個一流的 藥劑師。但是,據我所知,他從未係統地學習過醫學。他的研究十分雜亂、 古怪,可是他也積纍瞭很多足以讓專業人士吃驚的稀奇古怪的知識。” “你從未問過他在研究什麼嗎?”我問。 “沒有,他不怎麼愛說心裏話,盡管當他高興時,他也很健談。” “我倒願意見見他。”我說,“我若和人閤租,我更喜歡跟一個好學而 又愛好清靜的人一起。現在我的身體還不大好,難以承受太多的喧囂和刺激 。這些在阿富汗我已經受夠瞭,我再也不願想起。我怎樣纔能見到你這位朋 友呢?” “他一定在實驗室裏。”我的同伴迴答說,“他或者幾周不去,或者一 天到晚待在那裏。如果你願意,咱們吃完飯一起坐車過去。” “好啊!”我說,於是我們又談起瞭彆的話題。 在我們動身前往醫院的路上,斯坦弗又給我講瞭一些我將要與之閤租的 那位先生的詳細情況。 “如果你們閤不來,你可韆萬彆怪我。”他說,“除瞭實驗室裏偶然碰 到他,我對他也知之甚少。是你自己提議這麼做的,你可不準以後找我負責 。” “若真處不來,那分開也很容易。”我迴答說,“在我看來,斯坦弗, ”我看著我的同伴繼續說道,“你對這件事要袖手旁觀一定有原因。莫非這 個人的脾氣很壞,還是什麼彆的原因?彆這麼遮遮掩掩的。” “很難用語言來錶述齣這件難以形容的事情來。”他笑瞭笑說,“依我 之見,福爾摩斯太過於科學化瞭,到瞭近乎冷血的地步。記得有一次,他拿 一小撮植物堿讓他的朋友嘗。你明白,這其實並無惡意,隻是齣於研究齣這 種藥物準確效果的衝動罷瞭。說旬公道話,他自己也會這麼做。他看上去對 於知識的精確度懷有很高的熱情。” “這也不錯呀。” “是的,但有點兒太過瞭。要是說到他甚至在解剖室裏用棍子抽打屍體 ,這實在太怪異瞭吧。” “抽打屍體!” “是啊,他是想要證明人死後傷痕究竟可以傷得多麼嚴重。我曾親眼目 睹這一場景。” “你不是說他並非學醫的嗎?” “是呀。天曉得他在研究什麼!到瞭,你親眼瞧瞧他是個什麼樣的人吧 。”說著,我們下車步入一條窄鬍同,穿過一個小側門,通嚮大醫院的側樓 。這兒我很熟悉,不用彆人指引,我們就走上瞭白石颱階,穿過一條長長的 ,刷得雪白的走廊,很多暗褐色的小門分布於兩旁。走廊盡頭有一個低低的 拱形過道,從這兒可以一直通往那個化學實驗室。 實驗室很高大,四麵亂擺著無數的瓶子。淩亂擺放著幾張又寬又矮的桌 子,上麵放著很多蒸餾瓶、試管和一些冒著藍色火焰的小本生燈。房間裏就 有一個人,坐在較遠的桌子前,埋頭工作著。聽到我們的腳步聲,他迴頭看 瞭一眼,便跳起來瞭,快樂地喊道:“我發現瞭!我發現瞭!”他一麵手裏 拿著一個試管嚮我們跑來,並大聲和我的同伴說著,“我發現瞭一種試劑, 隻能用血色蛋白質來沉澱,彆的都不行。”就算他發現瞭金礦,也不會比現 在更為高興。 “這位是華生醫生,這位是福爾摩斯先生。”斯坦弗為我們介紹著。 “您好。”他握緊我的手熱誠地說。我很難相信他有如此大的力氣。“ 我看,您到過阿富汗。” “您怎麼會知道?”我吃驚地問道。 “彆介意,”他格格地笑瞭笑,“現在的問題是血色蛋白質。毫無疑問 ,您一定看齣瞭我這一發現的重要性瞭吧?” “就化學而言,不用懷疑,它當然是很有趣的,”我迴答道:“但是在 實用方麵……” “怎麼,先生,這是近些年最實用的法醫學發現瞭,難道您沒看齣它給 我們提供瞭一種絕對可靠的鑒彆血跡的方法嗎?請來這邊!”他急忙拉著我 的衣袖到他之前工作的那張桌子前。“咱們弄點鮮血,”說著,他用一根長 針刺入手指並用化學吸管把血吸瞭齣來。“現在,我把這少量的鮮血放入一 升水中。看,這種混閤液與清水沒有什麼差彆。血在這種溶液中所占的比例 還不到百萬分之一。但是,我相信我們還是可以得到一種特定的反應。”說 著他往容器裏放入幾粒白色結晶,又加瞭幾滴透明的液體。不久,這種溶液 就變成暗紅色,一些棕色顆粒沉澱到瓶底。 P3-11
……
通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味 的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為? 對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書 可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自 己的好書。 然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。 這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有 權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。 要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方 能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就 是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一 些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻 是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊 是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人 生短如朝露,當努力追求真正的美。 本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯 文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著 極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。 讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。 送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。
世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·血字的研究·四簽名(中英對照文全譯本) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·血字的研究·四簽名(中英對照文全譯本) 下載 mobi epub pdf 電子書開plus會員。送的優惠券買的。很便宜。很實惠。
評分軟精裝,鎖綫,隨便怎麼翻也不怕書背斷裂。
評分不錯,紙質好。
評分其實我是喜歡agatha的偵探小說的,推理為主,讀者參與度很高,福爾摩斯這種rpg模式不是很喜歡,不過書是好書,支持世圖
評分貨物還是挺好的,很實用
評分說實話, 我真的不知道什麼時候纔能看完
評分還沒看,活動時買的,覺得很超值,喜歡
評分啦啦啦啦,福爾摩斯探案集,好東西
評分不錯。孩子喜歡
世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·血字的研究·四簽名(中英對照文全譯本) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024