发表于2025-02-22
考古学思想史(第2版) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
考古学思想史(第2版) 下载 mobi epub pdf 电子书清晰简要地介绍了考古学思想的发展。对之有兴趣的可以阅读。陈淳教授的翻译也是可信的。
评分由于西文与中文表述的习惯非常不同,中外学术背景的差异也很大,特别是中国缺乏许多西方新的学术概念和语汇,因此翻译这类著作还是有很大的难度。但是我还是力求做到文字晓畅,意思准确。遇到一些复合长句和表述结构比较复杂的地方,在尊重原句的基础上,以中国人便于的理解方式来表述,对一些读者会感到陌生的术语和名称做了适当的译注,希望能对这本著作的理解有所帮助。即便如此,由于这本著作主要是针对西方学生与学者而写,因此对不太了解学科发展背景和西方学术话语、特别是哲学和认识论方面知识的中国读者来说,还是会对讨论的话题和内容感到隔膜,需要耐心阅读和领会。特里格先生在本书的第十章里也指出,特定理论概念在不同的语言中会因语法和词汇之故而意思相去甚远,而且一种讯息离传统理解和原有规范仅差毫厘,无论提出这一概念的人如何精于用迂回或详细的解释来传递这些新思想,受众也会难以理解它的适当性。这正是翻译西方考古学理论著作的难处所在。
评分考古研究者应具有非常广的知识,各类书都应该阅读
评分有很高的学术价值,适合考古工作者和学生阅读。
评分清晰简要地介绍了考古学思想的发展。对之有兴趣的可以阅读。陈淳教授的翻译也是可信的。
评分之前在图书馆借阅过岳麓版的《考古学思想史》,案头需要又置购了这本。比对之下发现岳麓版虽然版权页上说是根据英文版第二版翻译的,但其实是《考古学思想史》第一版的译稿。从译者和版本上考虑还是人大版的更好一些。
评分考古研究者应具有非常广的知识,各类书都应该阅读
评分在翻译过程中,我看到了中文第一版《考古学思想史》中译本(版权页上误写为第二版),浏览之余,不免对译文颇感失望。特别是后半部分,错误不少,行文也不顺畅。即使我熟悉原著,想耐心阅读,仍感读不下去。这正是我对学术著作翻译工作心存敬畏的地方,翻译介绍当今国际上前沿的学术成果,不能单凭一腔热情和勇气,承担这项工作要对科学负责、对读者负责、对作者负责。其中最关键的是要译者在读懂和理解原著的基础上,选用中国读者容易理解的词汇和方式加以准确表达,如果对原著表述的内容和背景似懂非懂,单凭语法照字面硬译,译出的文字必然言不达意。不久前去世的老翻译家杨宪益先生几年前曾断言,每年出版的上千种社科与文学译作,百分之九十是败笔,切中功利与浮躁之时弊,我们应该深以为戒。如果作为打通国际学术藩篱、了解最新科学前沿的关键环节,由于翻译质量差而传递了错误的信息,或因译文诘屈聱牙、语意不详,令读者以为这是原著作者思维的混乱,或国外理论的乖谬,岂不事与愿违。
评分考古学思想史(第2版) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025