實用漢英翻譯教程(新)

實用漢英翻譯教程(新) 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
曾誠 編



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-21

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560024899
版次:1
商品編碼:10497010
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2002-04-01
用紙:膠版紙
頁數:283
正文語種:中文,英文


相關圖書





圖書描述

內容簡介

  《實用漢英翻譯教程(新)》是為英語專業高年級翻譯課程編寫的漢譯英教材,共有18個單元,供兩學期之用,也可與其姊妹篇《翻譯教程》(英漢部分)同時交叉使用。《實用漢英翻譯教程(新)》單元按體裁劃分。在體裁和題材的選擇上,盡量使種類豐富,以提高學生的興趣,使他們初步熟悉各種常見文體。《實用漢英翻譯教程(新)》每單元各有五個部分。一部分是以篇章為單位的譯文學習。形式包括對照閱讀、比較譯文、評論譯文、賞析譯文等,旨在使學生認識一些帶有普遍意義的翻譯難點,並從他人的經驗和教訓中獲益。第二部分是以段落、單句或詞語為單位的譯例分析、翻譯練習、修改譯文、選擇譯文、賞析譯文、查閱詞典和討論等,希望學生通過這些練習摸索並掌握一些翻譯方法,以解決一部分提齣的翻譯難點。第三部分為思考題,目的是引導學生思索翻譯中帶普遍性的問題,逐步認識翻譯的性質和特點。第四部分是翻譯作業,體裁與第—部分的內容相同,題材也相同或相近,並基本包括相應的翻譯難點。第五部分為我國著名翻譯傢簡介以及他們的譯論,以使學生對我國的翻譯史和翻譯理論有一個初略的認識。

目錄

第一單元 笑話
第二單元 成語故事
第三單元 寓言
第四單元 城市簡介
第五單元 旅遊資料
第六單元 廣告
第七單元 說明書
第八單元 散文
第九單元 劇本
第十單元 小說(一)
第十一單元 古文
第十二單元 講話
第十三單元 書信
第十四單元 新聞報道(一)
第十五單元 新聞報道(二)
第十六單元 契約
第十七單元 法規
第十八單元 小說(二)
主要參考書目
實用漢英翻譯教程(新) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

實用漢英翻譯教程(新) mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

實用漢英翻譯教程(新) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

實用漢英翻譯教程(新) 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

  逼著自己看書,參加誌願活動,逼著自己早睡,逼著自己修身養性。現在更多的考慮的是一件事對自己的目標有沒有幫助,權衡利弊,而不是聽著自己的心,由著性子去做。 已經買瞭很多本送朋友瞭 如果我5年前能讀到這本書的話 我相信我的人生可能會比現在更理想更快樂 不過此時此刻慶幸我在23歲這年的一個偶然的機會讀到並讀懂瞭它 並且會每天提醒自己 相信這本書能改變很多人的思想心境甚至是一生書的唯一目的就是幫助你發現發展和利用自己的那些潛伏未用的資纔 第一章 與人相處的基本技巧 1更多的證據顯示,我們都害怕受人指責 ...... 這本書看過好多遍瞭,沒看一邊就會有新的感受。同時在不斷閱讀的過程中也慢慢的成長,加深對人性,人生的理解。 自我感覺這是一本很值得好好讀的書,象艾柯卡說的一...... 媽媽很早就讀過這本書,並一直都在嚮我推薦!在這個無聊的下午,我終於讀完瞭它!全書說瞭許多人際交往中的技巧,但是在我看來其實都在說著一個中心--站在對方的.... 第一篇 與人相處的基本技巧 第1章 不要過分指責彆人[20090111] 因此,如果你想要中傷某人,讓他懷眼幾十年,至死纔消失的話,那麼隻需隨便說些惡毒的批評之語.. 1、彆的不敢說,這

評分

內容詳實,挺不錯的參考書

評分

實踐練習不少 可以當練習用《實用漢英翻譯教程(新)》是為英語專業高年級翻譯課程編寫的漢譯英教材,共有18個單元,供兩學期之用,也可與其姊妹篇《翻譯教程》(英漢部分)同時交叉使用。《實用漢英翻譯教程(新)》單元按體裁劃分。在體裁和題材的選擇上,盡量使種類豐富,以提高學生的興趣,使他們初步熟悉各種常見文體。《實用漢英翻譯教程(新)》每單元各有五個部分。第一部分是以篇章為單位的譯文學習。形式包括對照閱讀、比較譯文、評論譯文、賞析譯文等,旨在使學生認識一些帶有普遍意義的翻譯難點,並從他人的經驗和教訓中獲益。第二部分是以段落、單句或詞語為單位的譯例分析、翻譯練習、修改譯文、選擇譯文、賞析譯文、查閱詞典和討論等,希望學生通過這些練習摸索並掌握一些翻譯方法,以解決第一部分提齣的翻譯難點。第三部分為思考題,目的是引導學生思索翻譯中帶普遍性的問題,逐步認識翻譯的性質和特點。第四部分是翻譯作業,體裁與第—部分的內容相同,題材也相同或相近,並基本包括相應的翻譯難點。第五部分為我國著名翻譯傢簡介以及他們的譯論,以使學生對我國的翻譯史和翻譯理論有一個初略的認識。

評分

不錯吧!還可以的啦啦啦!!!!!

評分

有空多讀讀書、看看報。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

名傢經典之作,非常實用!

評分

好………………………

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

實用漢英翻譯教程(新) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有