英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare]

英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare] 下载 mobi epub pdf 电子书 2025


简体网页||繁体网页
[英] 莎士比亚(Shkespeare,W.) 著,屠岸 译



下载链接1
下载链接2
下载链接3
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-02-22

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513517300
版次:1
商品编码:10973251
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 英诗经典名家名译
外文名称:The Sonnets of William Shakespeare
开本:32开
出版时间:2012-03-01
用纸:胶版纸
页数:309
正文语种:中


相关图书





图书描述

编辑推荐

  

  《英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗》大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧极高,每首诗都有独立的审美价值。其全部154首诗都集中歌颂了爱情、友谊与真善美。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰。作为英国伟大的剧作家、诗人,莎士比亚被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”,“不只属于一个时代而属于全世纪”。他的十四行诗在其全部作品中占有非常重要的地位。
  英国诗歌研究界的泰斗王佐良先生曾说“英国诗歌是西洋文学里的一大精华”。英语诗歌的发展经历早期、中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫派、现代派,涌现出大批诗人,留下了许多经典之作。“英诗经典名家名译”系列汇集11位英诗巨匠的传世之作,加之国内译界泰斗传神的译文,为读者奉上一场诗歌的盛宴。
  英语诗歌分为叙事诗、抒情诗、无韵诗、自由体诗。
  欣赏英国诗歌时,首先可以了解英国的历史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和环境;再次,对诗歌的内容进行理解和赏析。诗歌内容包括节奏、音韵、体式、文学手法等。
  

内容简介

  

    作为英国伟大的剧作家、诗人,莎士比亚被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”,“不只属于一个时代而属于全世纪”。他的十四行诗在其全部作品中占有非常重要的地位。
   《莎士比亚十四行诗》大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧极高,每首诗都有独立的审美价值。其全部154首诗都集中歌颂了爱情、友谊与真善美。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰。
   十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:ababcdcd efef gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚以惊人的艺术表现力得心应手地运用了这种诗体。在短短的十四行中,表现了广阔的思想的天地。
   诗中语汇的丰富,语言的精炼,比喻的新鲜,时代感,结构的巧妙和波澜起伏,音调的铿锵悦耳,都是异常突出的。诗人尤其善于在最后两行中概括诗意,点明主题,因而这一对偶句往往成为全诗的警句。

作者简介

  莎士比亚(1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者,被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”。

  屠岸(1923— ),诗人、翻译家。2001年,因《济慈诗选》译本获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。2010年,获全国翻译行业荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。

内页插图

精彩书评

  

  如果说,有一个人使我心里浮现出这样一个庄严场面:高高地坐在一块岩石顶上!他脚下风暴雷雨交加,海在咆哮;但他的头部却被明朗的天空照耀着!那么,莎士比亚就是这样!——只是当然还得补充这一点,他的岩石宝座的下面,有一大堆人在喃喃细语,他们在解释他,拯救他,判他的罪名,为他辩护,崇拜他,诬蔑他,翻译他,诽谤他,而他对他们的话却一点儿也听不见!
  ——赫尔德

  创造得多的是莎士比亚,他仅仅次于上帝。
  ——大仲马

  莎士比亚十四行诗艺术的高超和思想的深邃,远远超过其他十四行系列组诗。莎士比亚十四行诗不仅具有抒情素质和哲理内涵,而且有人物形象和故事情节。
  ——屠岸

精彩书摘

  18

  我能否把你比做夏季的一天?

  你可是更加可爱,更加温婉:

  狂风会吹落五月的娇花嫩瓣,

  夏季出租的日期又未免太短:

  有时候苍天的巨眼照得太灼热,

  他金光闪耀的圣颜也会被遮暗;

  每一样美呀,总会失去美而凋落,

  被时机或者自然的代谢所摧残;

  但是你永久的夏天决不会凋败,

  你永远不会失去你美的形象;

  死神夸不着你在他影子里徘徊,

  你将在不朽的诗中与时间同长;

  只要人类在呼吸,眼睛看得见,

  我的诗就活着,使你的生命绵延。

  18

  ShallIcomparetheetoasummer’sday?

  Thouartmorelovelyandmoretemperate.

  RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

  Andsummer’sleasehathalltooshortadate.

  Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

  Andoftenishisgoldcomplexiondimmed;

  Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

  Bychance,ornature’schangingcourse,untrimmed;

  Butthyeternalsummershallnotfade,

  Norlosepossessionofthatfairthouow’st,

  NorshallDeathbragthouwand’restinhisshade,

  Whenineternallinestotimethougrow’st.

  Solongasmencanbreatheoreyescansee,

  Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

  ……


英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare] 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare] mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2025

英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025

英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare] 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

书面设计很好看 纸质很一般 买了一套 慢慢消化吸收 喜欢

评分

快递小哥速度很快 买东西就喜欢京东超市的 一天不到就来了 赞!书的质量很好很赞呢!买东西上京东超市

评分

我想好好感谢一下物流小哥 他从来没扔破我任何一本书 每次都给我放在门口暗角处 今天这本书是唯一一本有破损的 但和包装有关吧 翻译太优美了 一读无法自拔 瞬间想起所有情节 我的罗密欧啊 啊啊

评分

看不懂,瞎看

评分

包装很好,内容没看。纸张偏薄,略透明。

评分

物流超快,静心选的,实用,感谢平台

评分

不错,可能是正版。

评分

手上已有梁实秋和朱生豪译本,看了麦克白,现代语言翻译,有些地方斟酌的很深,注释也很详尽,值得珍藏!

评分

书的质量挺好的,我简单看了一下,翻译的也很好,不愧是名家翻

类似图书 点击查看全场最低价

英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照) [The Sonnets of William Shakespeare] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有