作为一个历史爱好者,我更看重一部严肃史著的“问题意识”。我看重的不是作者叙述了什么,而是“为什么”要这样叙述,以及他试图回答的核心问题是什么。这部上卷,想来重点应该放在罗马建城之初到布匿战争前这段漫长的奠基期。我对作者在处理“罗马的扩张性”和“意大利半岛的征服”时的理论框架非常好奇。是将其简单归结为军事优势,还是更深入地探讨了罗马人独特的“同化政策”(Incorporation Policy)在其中扮演的关键角色?优秀的史学家往往会超越简单的年代学叙事,而是试图揭示深层的历史动力。我期待看到作者对城邦军事动员能力背后的社会经济基础的分析——比如罗马公民兵役制度的独特性,以及土地分配问题如何在不同历史阶段影响着政治平衡。如果译文能保持住原著那种深邃的思辨色彩,让读者在阅读过程中不断停下来反思“权力是如何被合法化的”,那么这本书的价值就远超一般性的通史读物。我需要的是思想的碰撞,而非知识的灌输。
评分从阅读体验的角度来说,翻译质量是决定一部译著能否被接受的关键。史著的翻译,尤其涉及古代地名、人名、以及复杂的法律和军事术语时,难度极大。我担心的是,如果译者对于拉丁语背景知识的掌握不够深厚,可能会出现术语使用的前后矛盾或者过于直译的僵硬感。历史的魅力很大程度上来源于代入感,如果文字晦涩难懂,或者为了追求“学术腔”而牺牲了语言的流畅性,那么即使内容再深刻也会大打折扣。我特别关注译者是如何处理那些充满古风的修辞和引语的——他们是选择用现代汉语进行阐释,还是努力保留原著那种古典的庄重感?一部好的译本,应当像是为我们重新打开了一扇通往那个遥远时代的窗户,窗户上的玻璃(译文)应该是干净而清晰的,不应该有太多自身的反光和污渍。如果能做到如行云流水般自然地引入那些外来概念,让读者忘记自己正在阅读的是翻译作品,那才是真正的成功。
评分这部《罗马史(上卷)》的出版,对于我们这些长期关注古典文明、却苦于缺乏权威、系统性译著的读者来说,无疑是一份迟来的厚礼。首先必须赞扬的是“汉译世界学术名著丛书”的选本眼光,他们挑选的这部作品,想来必然是德语世界或更广阔的欧洲史学界公认的经典之作。我个人对古罗马的兴趣点在于其法律体系的构建和共和制向帝制的艰难过渡,期待译者能够精准地传达出原作者在梳理这些错综复杂的政治演变时的那种冷静的学术克制与深刻的洞察力。特别是关于早期罗马城邦的社会结构如何一步步孕育出后来的元老院制度,那种从松散部落联盟到严格军事化国家的质变过程,是极其迷人的。如果译本能够很好地处理专业术语,比如“贵族”(Patrician)与“平民”(Plebeian)之间的长期斗争,以及“公职”(Magistracy)的层级划分,那它就不仅仅是一本历史书,更是一部了解西方政治思想源头的入门指南。我希望,在阅读的过程中,能清晰地感受到作者如何驾驭浩如烟海的史料,勾勒出罗马早期历史的清晰脉络,而非堆砌史实。
评分购买这样一本厚重的学术译著,我通常还会关注其附录和导论的质量。优秀的丛书通常会配备有专业的导读或译者序言,用以交代原著的学术地位、流派归属,以及译者在翻译过程中遇到的主要挑战和采取的策略。对于《罗马史》这种涉及数百年演变的基础性著作,清晰的地图、详尽的人名地名索引和参考文献的梳理是不可或缺的辅助工具。我非常看重这些“工具箱”部分的完善程度,因为它们直接决定了这本书作为研究参考书的实用价值。如果能有一个详尽的注释系统,对那些关键的拉丁文词汇或史料来源进行简要解释,那就更好了,这能极大地帮助非古典学专业的读者在不中断阅读的情况下理解核心概念。总而言之,我希望它不仅是一部可供阅读的文本,更是一套能够在我书架上长期保存、随时可以查阅的“罗马知识库”。
评分我是一个偏好从文化史角度切入历史研究的读者。对于罗马,我总觉得其强大的军事和政治机器背后,一定有着一套独特而坚韧的“罗马精神”或“民族性格”作为支撑。这部上卷,不知道作者是否会花费笔墨去描绘早期罗马人的宗教信仰、家庭结构(Paterfamilias 的权力)以及他们对于荣誉(Virtus)的理解。历史不仅仅是战争和法令,更是生活在其中的人的精神世界。我期待看到作者如何将社会风俗、道德观念的演变融入到宏大的政治叙事中去。例如,早期的罗马人如何看待财富积累、公民责任与个人野心的关系?这种早期文化基因,是如何为后来的帝国扩张提供了心理和道德基础的?如果译本能将这些文化侧面描绘得细腻入微,让读者感受到那个时代独特的“生活氛围”,那对我的吸引力将是巨大的。我希望看到的不只是一个国家机器的运转,而是生活在那个机器中的“人”的肖像。
评分的书卷气;读书破万卷,下笔如有神,多读书可以提高写作能力,写文章就才思敏捷
评分非常好!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
评分......于是他(皮洛斯)使用另一个计划,以求取得和约。他允许战俘们根据这样一个条件自由回家去过萨特恩神节日,没有卫兵看守他们:如果罗马接受了他所提出来的条件的话,他们就可以得到自由;但是如果没有接受的话,他们应当在萨特恩神节日终了的时候,回到他那里来。战俘们虽然很热诚地请求,力劝元老院接受条件,但是元老院命令他们于萨特恩神节日终了的时候,在指定的日期把自己交给皮洛斯,凡误了这个日期者处死。
评分1943年,IBM公司的董事长托马斯•沃森胸有成竹地告诉人们:“我想,5台计算机足以满足整个世界市场。”另一位无声电影时代造就的富翁哈里•华纳,在1927年坚信:“哪一个家伙愿意听到演员发出声音?”而第一次世界大战协约国军总司令福煦元帅虽然对当时刚刚出现的飞机十分喜爱,但他说:“飞机是一种有趣的玩具,但毫无军事价值。”
评分学术经典好书 最近特别沉醉于罗马和希腊历史 久闻该书 翻译不错
评分答礼,颇有风度。多读书,可以让你多增加一些课外的知识。培根先生说过:“知识
评分37.当叛乱正在军队里进行的时候,那些和西庇阿有了谅解的酋长们中间有一个名叫英狄比利斯的,侵入西庇阿势力下的领土。当西庇阿进攻他的时候,他勇敢地抵抗,杀死了大约一千二百名罗马人,但是他自己也丧失了两万人,于是他请求议和。西庇阿处他一笔罚款,于是和他订立协约。在这个时候,马西尼萨瞒着哈士多路巴,渡过海峡,和西庇阿建立友好关系,他宣誓,如果战争在阿非利加进行的话,他一定参加西庇阿一边。这个人以后在任何情况下.总是忠实的,这是因为下面的缘故。当他在哈士多路巴部下作战的时候,哈士多路巴把女儿许配了他。但是国王西法克斯爱上了这个女人,迦太基人认为这是一件很重要的事情,可以争取西法克斯来反抗罗马人,所以没有跟哈士多路巴商量,就把这个女人嫁给西法克斯了。哈士多路巴听到
评分挺好的 挺好的 挺好的 挺好的
评分——阿庇安《罗马史》札记
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有