編輯推薦
●名人主編:著名的外國文學quan威學者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個主要語種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語著名翻譯傢;楊武能“文學翻譯傢中的思想者”對德國大文豪歌德的譯介和研究貢獻特彆突齣;高勤慧“日本文學研究會zhang門人”川端康成、芥川龍之介等作傢zui齣色的譯者與研究者;全套書匯集中國ding級翻譯傢。
●一流的版本:國內首套全新譯本zui新修訂,高端品質,帶給您zui佳的閱讀體驗。
●精緻的設計:“用設計思考書”,蟬聯三屆“中國zui美圖書設計奬”的設計師劉運來親自操刀,精美的裝幀設計,典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文並茂:文中配以和情節緊密相關的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全麵、具象地理解世界文學名著的豐富內涵提瞭有益的幫助。
內容簡介
《列那狐的故事》至今已經被翻譯成四十多種文字,在全世界廣為流傳,影響深遠。在法、德等國,列那狐的故事幾乎是傢喻戶曉,甚至在現代的法語中,“列那”一詞已成為狐狸的專有名詞。這些都是緣於故事中成功地塑造瞭一隻機警睿智的狐狸——列那的形象。德國的偉大詩人歌德曾親自把《列那狐的故事》翻譯成德文,並稱之為“非神聖的俗世聖經”。
作者簡介
作者簡介:
瑪·阿希·吉羅夫人,法國女作傢,生活於12~13世紀的法國。受《伊索寓言》的影響,她根據當時流傳於法國的民間寓言故事改編成瞭《列那狐的故事》,作品影射瞭當時的法國社會,諷刺瞭封建貴族、僧侶和官吏等。
譯者簡介:
羅新璋,1936年生,浙江上虞人。北京大學西語係畢業。曾在國傢外文局《中國文學》雜誌長期從事中譯法文學翻譯工作,1980年調入中國社會科學院外國文學研究所,專攻法國中世紀文學。
翻譯作品有《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》《粟樹下的晚餐》及《不朽作傢福樓拜》。編譯《巴黎公社公告選》,校讀《傅雷譯文集》全十五捲。其《紅與黑》譯本,被公認為重譯外國文學名著中的齣群之譯,並在颱灣齣版。所編《翻譯論集》及《我國自成體係的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》《釋“譯作”》《翻譯發微》等,受到業界重視。
內頁插圖
目錄
譯本序
第一章 初試鋒芒
第二章 狐狸的詭計
第三章 大灰狼受洗
第四章 尾巴釣魚的奇聞
第五章 落井之後
第六章 狐狸與山雀
第七章 愛聽吹捧的烏鴉
第八章 狐狸失策
第九章 愛管閑事的黑爾懵
第十章 第十張狐皮
第十一章 奇怪的夢
第十二章 假傳聖旨
第十三章 修道院避難
第十四章 禦前會議
第十五章 狗熊齣使記
第十六章 貓伯伯之行
第十七章 稟性難改
第十八章 狐狸的狡辯
第十九章 狐狼格鬥
第二十章 絞索架下的交易
第二十一章 平地風波
第二十二章 驚險的一夜
第二十三章 包藏禍心
第二十四章 禦駕親徵
第二十五章 羅馬朝聖
第二十六章 獅王遇難
第二十七章 江湖郎中
說狐/羅新璋
好個伶牙俐齒的列那狐/尚燕琴
精彩書摘
禿老鴰比較有頭腦,不那麼輕信:“我昨天還看到他活蹦亂跳的呢……”
“死神是不速之客,說來就來的,”黑爾懵用憐憫的聲調說,“瞧他那樣兒,像是死定瞭。”
“會不會是睡覺?”禿老鴰這麼提示。
“絕不是。閉目而睡,還是瞑目而逝,這我分得清。禿老鴰,你信我的,列那狐肯定一命嗚呼瞭,待我飛近去看一下。”
“還是謹慎一點好,”禿老鴰勸阻道,“要知道列那狐那傢夥挺鬼。”
“再鬼,這迴也活不成瞭……”黑爾懵嘿嘿一笑,“我先飛攏去,瞧瞧他的死臉子。”
說著就往下飛去。烏鴉先生膽小,就在上空盤鏇。黑爾懵把翅膀又噗噗扇動兩下,挨近列那狐身邊纔站住。
狡猾的狐狸,屏聲斂(lian)息,連大氣都不齣一口。
看到列那狐紋絲不動,黑爾懵膽氣更壯瞭,想聽聽他還有沒有鼻息,便把腦袋湊過去,伸到狐狸牙口大開的嘴邊。
說時遲那時快!
一刹那間,可憐的黑爾懵丟瞭腦袋,當然也丟瞭性命!
禿老鴰急得連叫帶哭,在上空悒悒(yi)低迴,悼惜遭難的伴侶。列那狐還無情無義地衝著他說:
“可憐的烏鴉先生,你瞧,女人傢都挺好奇。什麼都想看看,什麼都想知道。但,這一位,現在就不會再好奇瞭。她這毛病,你不是也常常責備的嗎?這得謝謝我,幫她把這頑癥徹底根除瞭!
“你要同意,我把她的遺體帶迴去,造一座墳,你盡可放心,一定造得對得起她,也對得起你這位潔身自好的夫君。”
為造這座墳,還需要說什麼嗎?艾莫麗太太掌勺,準備下種種作料,小狐狸搶著幫忙,把火生得旺旺的。
這次總算吃到瞭烏鴉肉。飯剛吃完,桌上還留著殘羹剩汁,小白兔朗伯趕巧打門前走過。
在門口透空氣的列那狐,看到小白兔,便兜攔著問話:
“小夥計,你匆匆忙忙的,乾什麼去呀?”
“匆匆忙忙”,或許還不足以形容朗伯的神態;小白兔一見狐狸,就膽戰心驚,滿臉都是惶恐之色!
“我趕迴傢吃……吃飯,”小白兔結結巴巴地說,兩隻長耳朵甩得一前一後,“我……餓……餓極瞭,一直沒空吃……吃飯。”
“那請進請進,好朋友,”列那狐顯得十分好客,“你肯坐到我傢飯桌前,就是賞臉呀。我沒太多東西好敬客,就隨便吃點兒點心,幾個水果,一把嫩草,或許更閤你胃口。”
說真的,小白兔一點兒不想進狐狸的傢。他傢的東西,豈是容易下咽的?!這是非之地,朗伯此刻唯恐離得不遠。
但正是由於這種懼怕心理,他對狐狸的邀請,不敢失禮,不敢違拗,忙不迭錶示感謝,半推半就進瞭狐狸窩。列那狐請他在安樂椅裏剛落座,艾莫麗就端來一碟櫻桃。朗伯一顆心怦怦亂跳,怯生生地撿起一顆櫻桃正要往嘴裏送。
這時,狐賽爾進屋來。他是小饞嘴,凡有好吃的東西,從來不肯放過。他想看看朗伯在吃什麼,便朝桌子走去。
嚇得六神無主的小白兔,兩隻長耳朵不知怎麼迴事,像上足發條似的,陡地往下一倒,劈在狐賽爾頭上,這小狐狸作勢號叫起來。
這等於一聲信號。
列那狐馬上朝小白兔撲去,拳打腳踢,無所不至。可憐的朗伯,眼前金星直冒,鼻子鮮血直流,性命攸關!
小白兔嚇得要死,用盡全身力氣,騰地跳齣圈子,列那狐倒一愣,沒料到朗伯有此絕招。
小白兔趁狐狸發愣之際,縱跳如飛,三腳兩步,奔進樹林,一下子逃得無影無蹤。
這樣,纔免瞭殺身之禍。
……
前言/序言
外國文學經典:列那狐的故事 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式