中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
王东风 著



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-05

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 复旦大学出版社
ISBN:9787309104684
版次:1
商品编码:11519188
包装:平装
丛书名: 复旦学术精品
开本:16开
出版时间:2014-07-01
用纸:胶版纸
页数:328
字数:249000
正文语种:中文


相关图书





图书描述

内容简介

  《中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究》旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。

目录

序(许钧)
自序
第一编 连贯的张力:翻译的语言学研究
第一章 语法连贯
第二章 语义连贯
第三章 语用连贯
第四章 文体连贯

第二编 形式的魅力:翻译的诗学研究
第一章 解构“忠实”——翻译神话的终结
第二章 反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用
第三章 译家与作家的意识冲突——文学翻译中的一个值得深思的现象
第四章 形式的复活——从诗学的角度反思文学翻译

第三编 操纵的魔力:翻译的文化研究
第一章 翻译文学的文化地位与译者的文化态度
第二章 意识形态对翻译实践的操纵
第三章 帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗——韦努蒂抵抗式翻译观解读
第四章 论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌
运动的影响

第四编 文本的引力:翻译的综合研究
第一章 一首小诗撼动了一座大厦——清末民初《哀希腊》之六大名译
第二章 译本的历史记忆——陈望道译《共产党宣言》解读
第三章 朱译莎剧的两大特点:引申与重组——以朱生豪译《哈姆雷特》中的著名独白为例

前言/序言


中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

京东的送货速度真快,态度还好,只是这次买的书太多了,没办法一一评论了

评分

好书啊!!!!!不错

评分

好书啊!!!!!不错

评分

这本书很不错,权威指导编写~学习!

评分

跨学科的翻译研究,赞赞赞

评分

书不错,值得一读!!!

评分

《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。

评分

《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。

评分

《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。

类似图书 点击查看全场最低价

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有