發表於2024-12-23
本書看點
諾貝爾文學奬得主經典巨人三傳,三位傳主都是人類曆史上極富天纔而建功至偉的人物,全球銷量超過1億冊,被譯成數百種語言流傳不息。
名傢名譯
北京國際關係學院教授、研究生導師,著名翻譯傢陳筱卿經典譯本。
經典完美呈現
本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。
名社打造
中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。
名傢推薦
本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。
——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝
《名人傳/世界名著典藏》包括《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》三部傳記。作品強調自由精神,讓世人“呼吸到英雄的氣息”。《名人傳/世界名著典藏》的三位傳主都是人類曆史上極富天纔而創建至偉的人物,他們的人生豐富多彩,他們的作品精深宏博,他們的影響曆經世代而不衰,羅曼·羅蘭緊緊把握住這三位有著各自領域的藝術傢的共同之處,著力刻畫他們在憂患睏頓的人生徵途上曆盡苦難與顛躓而不改初衷的心路曆程,凸現他們崇高的人格、博愛的情感和廣闊的胸襟,從而為我們譜寫瞭另一闋“英雄交響麯”。
作者簡介:
羅曼·羅蘭(1866—1944),法國思想傢、文學傢。他憑藉長篇小說《約翰·剋裏斯托夫》獲得1913年法蘭西學院文學奬,後因其“文學作品中的高尚理想與在描繪各種不同類型人物所具有的同情和對真理的熱愛”而獲得1915年諾貝爾文學奬。他為讓世人“呼吸英雄的氣息”,替具有巨大精神力量的英雄樹碑立傳,把不同時期寫就的三部傳記(《貝多芬傳》《米開朗基羅傳》和《托爾斯泰傳》)匯集成一冊,題為《英雄傳記》,也就是為我們今天所稱道的世界傳記文學的典範之作《名人傳》。
譯者簡介:
陳筱卿,1963年畢業於北京大學西語係法語專業,北京國際關係學院教授、研究生導師。享有國務院政府特殊津貼。譯著有《巨人傳》《懺悔錄》《新愛洛伊絲》《一個世紀兒的懺悔》《梵蒂岡地窖》《哈德良迴憶錄》等法國名著,達1000多萬字。
在陰霾遮蔽瞭整個天空的時候,我從《名人傳》中得到的啓示是:“惟有真實的苦難,纔能驅除羅曼蒂剋的幻想的苦難;惟有剋服苦難的壯烈的悲劇,纔能幫助我們擔受殘酷的命運;惟有抱著‘我不入地獄誰入地獄’的精神,纔能挽救一個萎靡而自私的民族!”
——傅雷
本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。
——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主許淵衝
貝多芬傳
序言
貝多芬傳
貝多芬的遺囑
書信集
思想集
米開朗琪羅傳
序言
米開朗琪羅傳
序篇
上篇:鬥爭
下篇:捨棄
結束語
這便是他那神聖痛苦的一生
托爾斯泰傳
序言
托爾斯泰傳
托爾斯泰的遺作簡析
亞洲對托爾斯泰的反響
托爾斯泰逝世前兩個月寫給甘地的信
他矮小粗壯,一副運動員的結實骨架。一張土紅色的闊臉龐,隻是到瞭垂垂老矣臉色纔變得蠟黃,病態,特彆是鼕季,當他被睏於室內,遠離田野的時候。他額頭突起,寬大。頭發烏黑,極為濃密,似乎梳子都從未能梳通過,毛戧立著,似“墨杜薩1頭上的蛇”。雙眼閃爍著一種神奇的力,使所有看到它的人都為之震懾;但大多數人會弄錯其細微差異。由於兩隻眼睛在一張褐色悲壯的臉上放射齣一道粗野的光芒,人們一般都以為眼睛是黑的;其實不是黑的,而是藍灰色。這兩隻很小而又深陷的眼珠興奮或激憤時會突然變大,在眼眶裏轉動,反映齣它們夾帶著一種奇妙真理的全部思想來。它們常常朝天投去一抹憂愁的目光。鼻頭寬大短方,一張獅麵臉。一張細膩的嘴,但下唇趨嚮於超齣上唇。牙床可怕至極,好像連核桃都能咬碎。右下頦有一個深深的酒窩,使臉極其地不對稱。莫捨勒斯說:“他笑起來很甜,交談時,常帶著一種可愛而鼓舞人的神情。與之相反,他的笑卻是不對勁兒的、粗野的、難看的,但笑聲並不長。”——那是一個不習慣歡樂的人的笑。他平素的錶情是陰鬱的,是“一種無法醫治的憂傷”。1825年,雷斯塔伯說看見“他溫柔的眼睛及其揪心的痛苦”時,需要竭盡全力來忍住流淚。一年後,布勞恩·馮·布勞恩塔爾在一傢小酒店碰到他,他正坐在一個角落裏,抽著一支長煙鬥,雙目緊閉,仿佛隨著死神的臨近,他越來越這樣瞭。有個朋友跟他說話。他淒然地微微一笑,從口袋裏掏齣一個小小的談話本,並用其聾子常有的尖聲讓對方把想要他乾什麼寫下來。——他的臉色經常變化,或是突然有靈感齣現,甚至是在街上,會使行人大驚失色;或是他正彈琴時被人撞見的時候。“麵部肌肉常常隆起,青筋暴跳;野性的眼睛變得格外嚇人;嘴唇發抖;一副被自己招來的魔鬼製伏的巫師的神態。”如同莎士比亞作品中的人物形象。尤利烏斯·貝內迪剋特說:“像李爾王。”
路德維希·馮·貝多芬於1770年12月16日生於科隆附近的波恩一所破屋的可憐閣樓上。他祖籍弗朗德勒。其父是個無纔華而又酗酒的男高音歌手。母親是個女傭,係一廚師的女兒,第一次嫁給一個男僕,喪夫後改嫁貝多芬的父親。
苦難的童年,缺少被傢庭溫馨嗬護著的莫紮特那樣的傢庭溫情。自一開始,人生就嚮他顯示齣他未來的命運似一場淒慘而殘暴的戰鬥。他父親想用他的音樂天賦,把他炫耀得如同一個神童。四歲時,父親就把他一連幾個小時地釘在羽管鍵琴前,或給他一把小提琴,把他關在房間裏,壓得他透不過氣來。他差一點因此而永遠厭惡藝術。父親必須使用暴力纔能使貝多芬學習音樂。年少時的他就得為物質生活而操心,想法掙錢吃飯,為過早的重任而愁煩。十一歲時,他進瞭劇院樂團;十三歲時,他當瞭管風琴手。1787年,他失去瞭他崇敬的母親。“對我來說,她是那麼善良,那麼值得愛戴,我的最好的朋友!啊,當我會喊‘媽媽’這個甜蜜的稱呼,而她又能聽見的時候,誰能比我更幸福呀?”她死於肺結核,貝多芬以為自己也染上瞭這個病:他已常常覺得不適,再加上比病痛更加殘酷的憂鬱。十七歲時,他成瞭一傢之主,擔負起對兩個弟弟進行教育的責任;他羞愧地被迫要求酗酒成性的父親退休,後者已無力掌管門戶:人傢把父親的養老金都交給瞭兒子,免得他亂花。這些悲慘事在他心中留下瞭一個深刻的印痕。他在波恩的一戶人傢找到瞭一個親切的依托,那是他始終珍視的布勒寜一傢。可愛的埃萊奧諾雷·德·布勒寜小他兩歲。他教她音樂,並領她走嚮詩歌。她是他童年的夥伴;也許二人之間有瞭一種挺溫柔的感情。埃萊奧諾雷後來嫁給瞭韋格勒醫生,後者也是貝多芬的好友之一;直到最後,他們之間的恬靜友情都一直保持著,韋格勒和埃萊奧諾雷與忠實的老友之間的書信可資為證。當三個人都垂垂老矣時,友情更加動人,而且心靈仍如從前一樣年輕。
盡管貝多芬的童年是非常的悲慘,但他對童年,對童年待過的地方,始終留有一種溫馨而淒涼的迴憶。他被迫離開波恩,前往幾乎度過其整個一生的維也納,在大都市維也納及其無聊的近郊,他從未忘懷過萊茵河榖以及他稱之為“我們的父親河萊茵河”的莊嚴的父親河,它的確是那麼的活躍,幾乎帶有人性,仿佛一顆巨大的靈魂,無數的思想和力量從河裏流過,沒有任何地方比親切的波恩更加美麗,更加威武,更加溫柔,萊茵河以它那既溫柔又洶湧的河水浸潤著它濃陰掩映、鮮花遍布的堤坡。在這裏,貝多芬度過瞭他的頭二十年;在這裏,他少年心靈之夢形成瞭——那一片片的草原好似懶洋洋地漂浮在水麵上,霧氣籠罩著的白楊、矮樹叢和垂柳,以及果樹,都把它們的根浸在平靜但湍急的水流中——還有那些村莊、教堂,甚至墓地,懶洋洋地睜著好奇的眼睛俯瞰著河岸——而在遠處,泛藍的七峰山在天穹裏繪齣昏暗的身影,山上已成廢墟的古堡矗立著,顯現齣瘦削而古怪的輪廓。對於這片土地,他的心永遠地維係在上麵;直到生命的最後一刻,他仍夢想著再見到它,但始終未能如願。“我的祖國,我齣生的美麗的地方,在我眼裏,始終與我離開它時一樣的美麗,一樣的明亮。”
革命爆發瞭;它開始席捲歐洲;它占據瞭貝多芬的心。波恩大學是新思想的中心。貝多芬於1789年5月14日注冊入學;他聽未來的下萊茵州檢察官、著名的厄洛熱·施奈德教授在該校上的德國文學課。當攻剋巴士底獄的消息傳到波恩時,施奈德在課堂上朗誦瞭一首激情昂揚的詩,激起瞭同學們的熱情。第二年,他發錶瞭一部革命詩集。在預訂者的名單中,可以看到貝多芬和布勒寜傢人的名字。
1792年11月,正當戰爭逼近時,貝多芬離開瞭波恩。他前往德意誌的音樂之都維也納定居下來。途中,他遇到嚮法國挺進的黑森軍隊。想必他的愛國之情又油然而起。1796年和1797年,他把弗裏貝格的戰鬥詩篇譜成瞭麯:一首《齣徵歌》和一首閤唱麯《我們是偉大的德意誌人民》。但他想歌頌大革命的敵人純屬枉然:大革命已徵服世界,徵服瞭貝多芬。自1798年起,盡管奧地利和法國的關係緊張,但貝多芬仍同法國人,同使館,同剛到維也納的貝爾納多特將軍過從甚密。在交往之中,他的共和派情感越發堅定,而且人們可以看到在他以後的歲月中,這種情感得到瞭強有力的發展。
這一時期,施坦豪澤替他畫的一張像,較好地錶現瞭他當時的形象。與貝多芬以後的畫像相比較,這幅畫像無異於蓋蘭的波拿巴畫像之於其他彆的畫像,那是一張嚴峻的臉,充滿著野心勃勃的烈焰。畫中的貝多芬比實際年齡顯得小,瘦瘦的,筆挺的,高領口使他僵直,目光不屑和緊張。他知道自身的價值;他相信自己的力量。1796年,他在筆記裏寫道:“勇敢不屈!盡管身體虛弱,但我的天纔將會得勝的……二十五歲!這不已經到瞭嗎!我二十五歲瞭……人必須在這一年顯示齣他的完整的人來。”伯恩哈德夫人和格林剋說他很傲慢,舉止粗俗,陰鬱,說話時帶有很重的外地口音。但是,唯有幾個密友瞭解他藏匿在這種傲然的笨拙下的善良心地。他在給韋格勒寫信時,第一個念頭便是:“譬如說,我看見一個朋友手頭拮據,如果我的經濟能力使我無法立即接濟他的話,我就隻需要坐到書桌前,不多一會兒工夫,我就能使他擺脫睏境……你看這有多美。”隨後,他又寫道:“我的藝術應該為窮人們的利益做齣貢獻。”
苦痛已經敲響瞭他的門;它纏住瞭他,不再離去。在1796年到1800年之間,重聽開始嚴重起來。耳朵晝夜不停地嗡嗡直響;他的內髒也使他痛苦不堪。他的聽力越來越下降。有好幾年工夫,他都沒把這事告訴任何人,甚至他最親愛的朋友;他總躲著彆人,免得自己的殘疾被人發現;他獨自深藏著這個可怕的秘密。但是,1801年時,他無法再隱瞞瞭;他絕望地告訴瞭他朋友中的兩位:韋格勒醫生和阿曼達牧師。
“我親愛的、我善良的、我真摯的阿曼達……我多麼希望你能經常待在我的身旁啊!你的貝多芬真的太不幸瞭。你知道,我自身最高貴的部分,我的聽力,大大地衰退瞭。我們常在一起的那陣子,我就已經感覺到一些病兆瞭,可我一直瞞著;但這之後,就越來越糟糕瞭……我能治好嗎?我當然是抱有這一幻想的,但希望渺茫;這樣的一些疾病是最無法醫治的。我不得不悲慘地生活著,躲開我所喜愛和對我來說彌足珍貴的所有一切,而這又是在一個如此悲慘、如此自私的世界裏!……我得隱藏在淒慘的聽天由命之中!無疑,我是想過要戰勝所有這些災禍的,但這又如何可能呢?……”
他在給韋格勒的信中說:“……我在過著一種淒慘的生活。兩年來,我避開所有的交往,因為我不可能與人交談:我是個聾子。如果我乾著其他什麼職業,這尚有可能;但在我這一行裏,這是一種可怕的情況。我的仇敵們可不少,他們對此會說些什麼!……在劇院裏,我得坐得特彆靠近樂隊纔行,否則聽不見演員說什麼。如果我坐得稍微遠一點的話,我就連樂器和歌聲的高音都聽不見……當彆人輕聲說話時,我幾乎聽不見,但要是彆人大聲喊叫時,我又難以忍受……我常常詛咒自己的一生……普魯塔剋引導我聽天由命。但如果可能的話,我卻想同命運挑戰;但是,在我一生中的一些時刻,我是上帝最可憐的造物……聽天由命!多麼悲慘的隱忍啊!然而,這卻是我所剩下的唯一的路!”
這種悲劇式的愁苦在這一時期的一些作品中有所錶現,如作品第十三號的《悲愴奏鳴麯》(1799年),尤其是第十號作品的鋼琴麯《第三奏鳴麯》的廣闆(1798年)。奇怪的是並非所有作品都帶有這種愁苦,還有許多作品,諸如歡快的《七重奏》(1800年)、清澈的《第一交響樂》(1800年)等,都反映著一種年輕人的無憂無慮。想必是一定得有一段時間纔能讓心靈習慣於痛苦。心靈極其需要歡樂,所以當它沒有歡樂時,它就得自己製造歡樂。當“現在”太殘酷的時候,它就在“過去”生活。過去的幸福時光不會一下子消失;它們的光芒在不復存在之後仍將長久地照耀著。在維也納單寒羈旅的貝多芬,常隱忍於對故鄉的迴憶之中;他當時的思想中充滿瞭對故鄉的思念。《七重奏》中以變奏麯齣現的行闆的主題就是一支萊茵歌謠。《第一交響麯》也是一個贊美萊茵河的作品,是青少年笑迎夢幻的詩歌。它是快樂的,慵懶的;人們在其中可以體味齣取悅於人的那種欲念和希望。但是,在某些段落中,在《引子》裏,在某些低音樂器的明暗對比裏,在荒誕的諧謔麯裏,人們多麼激動地發現那青春的麵龐上顯露齣未來天纔的目光。那是波提切利在《聖傢庭》中所畫的嬰孩的眼睛,人們認為從中已經可以看齣不久將至的悲劇瞭。
除瞭這些肉體的痛苦而外,又增添瞭另一種苦痛。韋格勒說他從未見過未帶強烈熱情的貝多芬。這些愛情似乎一直是純潔無邪的。激情和歡娛毫不搭界。人們今天將二者混為一談,那證明大多數人愚昧無知,不懂得激情極其難求。貝多芬在心靈中有著某種清教徒的東西;粗俗的談論和思想令他厭惡;在愛情的神聖方麵,他有著一絲不苟的看法。據說他不能原諒莫紮特,因為後者糟蹋自己的纔華去寫《堂·璜》。他的摯友辛德勒肯定地說:“他帶著一種童貞走過瞭一生,從未因有過任何脆弱而需要責備自己。”這樣的一種人生就是要受愛情的欺騙,是愛情的受害者。他就是這樣。他不斷癡情地去戀愛,他不斷地夢想著幸福,但幸福一旦破滅,隨即便是痛苦的煎熬。必須在那種愛情和高傲的反抗的交替之中去尋找貝多芬最豐富靈感的源泉,直到他性格之激昂隱忍於悲苦之中的年歲為止。
1801年,他激情的對象好像是硃麗埃塔·居奇亞迪,他把他那著名的名為《月光奏鳴麯》的佳作(第二十七號之二,1802年)題獻給瞭她。他在給韋格勒的信中寫道:“我現在以一種更溫馨的方式在生活,並且與人接觸的也多瞭……這一變化是一位親愛的姑娘的魅力促成的;她愛我,我也愛她。這是我兩年來所擁有的初次幸福時光。”他為此卻付齣瞭巨大的代價。首先,這段愛情使他更加感受到自己的殘疾之苦,以及使他陷入不可能娶這個他所愛的女子的艱難之境況。再者,硃麗埃塔風騷、稚氣、自私;她使貝多芬很痛苦,而且,1803年11月,她嫁給瞭加倫貝格伯爵。這類激情摧殘心靈;而像貝多芬那樣,在心靈已經被病魔弄得脆弱瞭的時候,這種情緒有可能把心靈給毀滅瞭。這是他一生中唯一的似乎要一蹶不振的時刻。他經曆瞭一場絕望的危機,他的一封信使我們瞭解瞭這一點,那是他那時寫給兩個弟弟卡爾和約翰的遺囑,上麵注明“待我死後方可拆閱並執行”。這是反抗的和撕心裂肺的痛苦的呐喊。聽見這種呐喊不能不讓人悲從中來。他幾近結束自己的生命瞭。隻是他那不屈的道德情操阻止瞭他。他痊愈的最後希望破滅瞭。“甚至曾一直支撐著我的那崇高的勇氣也消失瞭。噢,主啊,嚮我顯示一天,僅僅一天的真正歡樂吧!我已那麼久沒有聽到那歡樂那深邃的聲音瞭!什麼時候,啊!我的上帝,什麼時候我再能見到它啊?……永遠也見不到?——不,這太殘忍瞭!”
這是一種垂死的悲鳴;不過,貝多芬又活瞭二十五年。他那堅強的性格不可能屈服於挫摺。“我的體力隨著智力的發展比以往更加的增強……我的青春——是的,我感覺到它瞭——纔剛剛開始。我每天都在接近我一直窺見而又無法確定的目標……啊!如果我能擺脫這病魔,我將擁抱世界!……沒有任何歇息!除瞭睡眠,我不知什麼是休息;可我挺不幸的,不得不比以前花更多的時間睡覺。隻要我能從我的病魔中解脫齣來一半,那就睡吧!……不,我將忍受不瞭病痛瞭。我要扼住命運的咽喉。它將無法使我完全屈服……啊!韆百次地享受人生是多麼的美妙啊!”
這愛情、這痛楚、這意誌、這頹喪和傲岸的交替、這些內心的悲劇,都反映在1802年所寫的偉大作品之中:附有《葬禮進行麯》的《奏鳴麯》(作品第二十六號);稱作《月光麯》的《幻想奏鳴麯》(作品第二十七號);《第二奏鳴麯》(作品第三十一號),包括仿佛一場雄偉而哀婉的獨自戲劇化的吟誦;題獻給亞曆山大大帝的提琴奏鳴麯(作品第三十號);《剋勒策奏鳴麯》(作品第四十七號);根據格萊爾的詞編製的六支英勇悲壯的宗教麯(作品第四十八號)。1803年的《第二交響麯》更多反映的是他年少時的愛情:可以感覺得到,他的意誌占瞭上風。一種無法抗禦之力把他那陰鬱的思想一掃而光。生命的沸騰掀起瞭音樂的終麯。貝多芬渴望幸福;他不願相信自己的不幸是無法醫治的:他渴望治愈,他渴求愛情;他充滿著希望。
在這些作品的好幾部中,人們為其進行麯中所錶現齣的戰鬥節奏之強烈和緊湊所震撼。這在《第二交響麯》的快闆和終麯中尤為明顯,但特彆是在獻給亞曆山大大帝的奏鳴麯的第一章中,更加突齣。這種音樂所特有的英雄氣概使人聯想到産生它的那個時代。大革命正在抵達維也納。貝多芬為它所激動。賽弗裏德騎士說道:“他在親朋好友中間主動談論政局,他用罕見的聰穎、清晰明確的目光評判著。”他所有的同情都傾注於革命思想。他晚年時最瞭解他的朋友辛德勒說:“他喜歡共和原則。他支持無限製的自由和民族的獨立……他希望大傢齊心協力創建共和的政府……他希望在法國舉行全民選舉,希望波拿巴能實行它,從而奠定好人類幸福的基礎。”他如同革命的古羅馬人,受著普魯塔剋思想的熏陶,夢想著一個由勝利之神——法國的第一執政——建立的英雄共和國,因而他接二連三地寫齣瞭《英雄交響麯:波拿巴》(1804年)、帝國的史詩和《第五交響麯》的終麯、光榮的史詩。第一支真正的革命的樂麯——時代之魂——在其中再現瞭,巨大的事件在偉大的孤獨心靈中顯得極其強烈和純潔,即使與現實接觸也毫不減弱。貝多芬的麵容在其中顯現著,帶著這些戰爭史詩般的色彩。在他這一時期的作品中,到處都有它們的蹤影,也許他自己並不知曉:在《科裏奧蘭序麯》(1807年)中,暴風雨在呼嘯;在《第四四重奏》(作品第十八號)中,其第一章就與這個序麯有許多相似之處;在俾斯麥談到的《熱情奏鳴麯》(作品第五十七號,1804年)中亦然。俾斯麥說:“假如我經常聽它,我會永遠英勇頑強。”在《埃格濛特序麯》,直至《降E大調鋼琴協奏麯》(作品第七十三號,1809年)中,甚至技巧的炫耀都是壯烈的,仿佛韆軍萬馬在奔騰。——這又有何可驚訝的呢?貝多芬在寫關於一位英雄之死的《葬禮麯》(作品第二十六號)時,比《英雄交響麯》中的英雄更加值得歌頌的將軍霍赫即將戰死在萊茵河畔,其紀念碑仍矗立在科布倫茲和波恩之間的一座小山丘上——貝多芬就是在維也納也目睹瞭兩次革命的勝利。1805年11月,《菲岱裏奧》首演時,是法國軍官前往觀賞的。住在洛布科維茲傢裏的是巴士底獄的攻剋者於蘭將軍,洛布科維茲是貝多芬的朋友和保護人,他把他的《英雄交響麯》和《第五交響麯》題獻給瞭他。1809年5月10日,拿破侖駐軍捨恩布倫。不久,貝多芬便仇恨起法國的徵服者們來。但他法國人史詩般的狂熱仍沒減弱;但凡不能像他一樣去感受這種狂熱的人將隻能對他的這種行動與勝利的音樂一知半解。
貝多芬突然中止瞭他的《第五交響麯》,摒棄習慣手法,一口氣寫齣瞭《第四交響麯》。幸福在他麵前顯現。1806年5月,他與泰蕾茲·德·布倫威剋訂瞭婚。她早就愛上瞭他——自從貝多芬來維也納的最初的日子裏, 名人傳 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
名人傳 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
名人傳 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 下載 mobi epub pdf 電子書必讀書目,中央編譯齣版社還是靠譜的,譯者也是大傢,推薦
評分此用戶未填寫評價內容
評分很好看的一本名著,書的質量也非常好。本來孩子自己選的,我卻又一次讀瞭。快遞速度很快,快遞員服務態度很好。
評分愛情是個好東西呀
評分¥12.50
評分中央編譯齣版社齣品都是精品,這套書性價比很高
評分給妹妹買的,很實用
評分這套書字號大,5號字,版式疏朗。膠版印刷,無油墨味,裝幀精美,值得推薦。京東物流一如既往給力,超贊!!!
評分快遞速度很快,書包裝沒有破損。
名人傳 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024