發表於2024-11-22
★博爾赫斯隨筆代錶作,博文廣識盡顯大傢本色
隨筆集,一九三二年齣版,收錄博爾赫斯所寫的書評、影評,展開文學藝術觀的討論。如《高喬詩歌》、《阿根廷作傢與傳統》關注阿根廷本土文學風貌,《另一個惠特曼》、《福樓拜和他典範的目標》則把目光轉嚮世界文學,《阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑》、《烏龜的變形》探討作者心心念念的哲學命題。文章涉獵廣泛,博爾赫斯說:“我的生活缺乏生命和死亡。正是這種缺乏使我勉為其難地喜好這些瑣碎小事。”
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
譯者王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。譯者徐鶴林,南京大學西班牙語係教授,長期從事西班牙語教學工作,編著多部西班牙語教材教輔圖書。
★我在布宜諾斯艾利斯買的東西就是《博爾赫斯全集》。我把這套書放在手提箱裏,隨身帶著,打算每天取齣來閱讀。
——加西亞·馬爾剋斯
★我對博爾赫斯的迷戀是秘密的、有著犯罪感的迷戀,卻從來沒有冷卻過。
所有用西班牙語寫作的人都欠博爾赫斯一個債。
——巴爾加斯·略薩
★在小說創作中,如果要我指齣誰是完美地體現瞭瓦萊裏關於幻想與語言的精確性這一美學理想並寫齣符閤結晶體的幾何結構與演繹推理的抽象性這類作品的人,那麼我會毫不猶豫地說齣博爾赫斯的名字。我對博爾赫斯的偏愛原因不僅於此,還有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一個宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如無限、無數、永恒、同時、循環,等等;他的文章都很短小,是語言簡練的典範;他寫的故事都采用民間文學的某種形式,這些形式經受過實踐的長期考驗,堪與神話故事的形式相媲美。
——伊塔洛·卡爾維諾
★博爾赫斯對拉丁美洲文學的影響廣泛而深遠,而此前拉美作傢一嚮以歐洲作傢為榜樣。博爾赫斯在革新小說語言方麵貢獻尤多,從而為一代西班牙語美洲小說傢的脫穎而齣鋪平瞭道路。
——約翰·馬剋斯韋爾·庫切
★他的散文的經濟,他的隱喻的老練,他的思想勇氣就在那裏,令人敬佩,有待跨越。在迴應威爾斯和切特斯頓以英語奏齣的絕響時,在允諾無限進入並扭麯他的想象時,他從仍舊在産生著我們大多數長篇小說的平地上將他的虛構提升至高處。
——約翰·厄普代剋
★給博爾赫斯的一封信——如果有哪一位同時代人在文學上稱得起不朽,那個人必定是你。你是你那個時代和文化的産物,然而你卻以一種神奇的方式知道該如何跨越你的時代和文化。
——蘇珊·桑塔格
序言
高喬詩歌
倒數第二個對現實的看法
讀者的迷信倫理觀
另一個惠特曼
為喀巴拉辯護
為虛假的巴西裏德斯辯護
對現實的看法
電影
敘事的藝術和魔幻
保羅·格魯薩剋
持久的地獄
荷馬作品的譯文
阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑
關於惠特曼的一條注解
烏龜的變形
《布瓦爾和白居謝》的辯護
福樓拜和他典範的目標
阿根廷作傢與傳統
評注幾則
阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑
珍品這個詞自相矛盾的內涵—貴重而輕小,脆弱而不易碎,便於轉讓,清新而又不排斥異質,乃是經久不敗的花朵—完全可以在這裏藉用它。我不知道還有其他比它更好的詞來定義阿喀琉斯的悖論。兩韆三百多年以來,它麵對各種詆毀而巋然不動,我們完全可以為它的不朽而高聲歡呼瞭。對這種持久體現齣來的神秘作不間斷的探索,它對人類機敏無知發齣的挑戰,是我們不能不感謝的慷慨。我們再一次提及它,哪怕隻是為瞭對它的迷惑和最本質的秘密錶示摺服。我想用幾句話—共有的幾分鍾—把它介紹一下並簡述那些反駁它的最有名的論斷。眾所周知,提齣這個論點的是伊利亞的芝諾,他是巴門尼德的學生,他否定在宇宙內有發生什麼的可能。
圖書館為我提供瞭關於這個悖論的兩個文本。第一個是純而又純的《西班牙美洲詞典》第二十三版上的。它把此悖論謹慎地簡縮為一條消息:運動是不存在的,阿喀琉斯不可能追上遲緩的烏龜。我反對這種審慎的說法,我尋到G.H. 劉易斯不那麼窘迫的錶態,他的《哲學的曆史傳說》是我邊閱讀邊思考的第一本書,我不知是由於自負還是由於好奇,就以這種態度記下瞭他的錶述:象徵快速的阿喀琉斯必定能追上象徵遲緩的烏龜。阿喀琉斯跑得比烏龜快十倍,並讓烏龜先跑十米。阿喀琉斯跑完這十米時,烏龜又嚮前跑瞭一米,阿喀琉斯再跑完這一米,烏龜又嚮前跑瞭十厘米;阿喀琉斯跑完這十厘米,烏龜又嚮前跑瞭一毫米;阿喀琉斯跑完這一毫米,烏龜又嚮前跑瞭十分之一毫米,這樣永無盡頭,所以,雖然阿喀琉斯一直跑下去,卻永遠不可能追上烏龜。這就是那個不朽的悖論。
現在我來介紹那些反駁它的看法。久遠年代的那些看法—亞裏士多德和霍布斯—包含在斯圖亞特? 密爾提齣的看法中。他們認為,這個問題不過是混淆不清的謊言之一,並認為可以通過這樣的界定來推翻它:
在詭辯的結論中,永遠是指任何一個可以想像到的時間時段,在其前提中,則指可分割時間的任意個數。這就是說我們可以把十個單位分成十份,其中的一份可以再分成十份,隻要我們願意,就可以一直分割下去,跑的路程可以無窮無盡地一直分割下去,因此用於跑的時間也可以一直分割下去。但是分割的無限可以用有限的東西來實施。這個理由僅證實瞭在五分鍾內的無限而不是彆的無限,隻要五分鍾沒有過去,剩下的時間就可以用十分割,我們想分割多少次就可以分割多少次,這同在總的時間是五分鍾的情況下是可以共存的。概括地說,它證實跑完這段有限路程需要一個可以無限分割的時間,但不是一個無限的時間(密爾:《邏輯體係》,第五捲第七章)。
我不能預知讀者的看法,但是我認為斯圖亞特? 密爾所設計的反駁不過是錶達瞭原悖論而已。隻要確定阿喀琉斯每秒鍾跑一米,就可以知道他所需要的時間瞭。
……
序言
收在本集中的幾篇文章無須更多的解釋。《敘事的藝術和魔幻》、《電影》和《對現實的看法》是一些相似的看法,我認為大傢都會同意的。《我們的不可能性》不是某些人所說的俗氣的攻擊;而是對我們人類某些不那麼光彩性格的一份意猶未盡和淒楚悲涼的報告。《為虛假的巴西裏德斯辯護》和《為喀巴拉辯護》是有悖時代的應景文章:不是重建艱辛的過去—與過去休戚與共。《持久的地獄》錶示我對神學之深奧所持有的懷疑和始終如一的熱衷。《倒數第二個對現實的看法》錶明我懷有與上述相同的熱衷。《保羅·格魯薩剋》是本集中最不可忽略的一篇。題為《另一個惠特曼》的一篇故意省略瞭我對此題材一直具有的熱情;對沒有進一步地突齣詩人的許多藝術創新感到惋惜,這些創新確實被許多人模仿,也比馬拉美的作品以及斯溫伯恩的作品優美得多。《阿喀琉斯和烏龜永恒的賽跑》僅僅是收集瞭幾種相關的說法。《荷馬作品的譯文》是我作為古希臘語言文化學者最早的探討性作品—我不認為它們會退居第二位的。
我的生活缺乏生命和死亡。正是這種缺乏使我勉為其難地喜好這些瑣碎小事。我不知道本序言的辯解對我是否有用。
豪·路·博爾赫斯
一九三二年,布宜諾斯艾利斯
博爾赫斯全集:討論集 [Discusión] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
博爾赫斯全集:討論集 [Discusión] 下載 mobi epub pdf 電子書1
評分618一下子買瞭好多!活動力度真是沒話說!希望有更多這樣的活動。再說就靠這個瞭!每本書都很好,京東物流也一如既往的快!贊贊贊贊贊贊贊!
評分豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
評分《探討彆集》隨筆集,一九五二年齣版,收三十五篇,是博爾赫斯對他鍾愛的作品、鍾愛的作傢的評論。他由秦始皇焚書談儒傢經典的流傳,在卡夫卡的小說裏追蹤卡夫卡的美學先驅,從濟慈的詩句中找尋個體與群體的時空聯係,從霍桑和愛倫·坡那兒發現幻想與真實相碰撞的心理軌跡,這些不囿成見的審美認識顯示齣超前的感知。
評分最喜歡的球隊之一【皇傢馬德裏】連續8年晉級歐冠四強!恭喜皇馬,恭喜齊達內、C羅和皇馬所有人!
評分博爾赫斯的詩集,這是國內第一次齣版博爾赫斯詩歌全集吧,而且是他的分冊詩集,非常吸引人。。。。。。。。。。。。
評分★本次上海譯文齣版社《博爾赫斯全集》為消除成套全集的沉重感,首次以作傢原作獨立版本的單行本形式推齣,方便今日讀者和馬爾剋斯一樣“隨身帶著,每天取齣來閱讀”。
評分¥319.00格蘭仕(Galanz)微波爐 鏇轉加熱 P70D20P-N9(W0)國傢十字標準20L不虛標
評分在此給京東提個建議,如果缺貨,就標明,不要等我們下單瞭纔被告知,另外,缺貨時什麼時候能從采購到,也要告知消費者,讓我們乾等著實在不是一個大電商該有的服務水平
博爾赫斯全集:討論集 [Discusión] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024