內容簡介
《小王子/名著名譯叢書(精裝)》是法國作傢聖埃剋蘇佩裏極有影響的作品,為我們講述瞭一個發生在非洲撒哈拉大沙漠中如夢如幻的故事:在撒哈拉沙漠,一名迫降的飛行員遇見瞭一個從外星來的小王子。這個可愛的小人兒在到處尋覓友情,他曾經訪問過六顆行星,首顆行星上住著一個可笑的權欲迷;第二顆行星上住著一個虛榮狂;第三顆行星上住著一個酒鬼;第四顆行星上住著一個貪婪的商人;第五顆行星上住著一個自私的燈夫;第六顆行星上住著一個不知海洋、山脈為何物的地理學傢。小王子認為,愛和友情是高於一切的,那麼愛和友情到哪裏去尋覓?童話結尾揭示瞭底蘊:愛和友情就在我們身邊。
這部童話語言純淨,充滿感情和詩意,到目前為止已被翻譯成一百多種文字,被認為是二十世紀偉大的童話。
作者簡介
聖埃剋蘇佩裏(1900-1944),生於法國一個沒落的貴族傢庭,幼時聰明好動,寫詩歌,擺弄機械,好遐想,功課平平。青年時參加瞭空軍,復員後在航空公司工作。二戰爆發後重返空軍,43歲時仍堅持披掛上陣,駕駛飛機赴敵人上空偵察。1944年7月31日,在執行任務時,鑽入雲端後從此失蹤。聖埃剋蘇佩裏為飛機而生,為飛機而死。法國把他看作是作傢、民族英雄,在他逝世50周年之際把他的肖像印在五十法郎的票麵上。在法國紙幣史上,獲這項殊榮的文化名人不多,聖埃剋蘇佩裏是第四個。對於全世界的大小讀者來說,他的盛名來自《小王子》。這篇二十世紀流傳最廣的童話,從1943年發錶以來,已譯成一百多種文字,其中包括許多地方語和土語,銷售量達5000餘萬冊,還被拍成電影,搬上銀幕,灌成唱片,做成CD和VCD。《小王子》至今也是全世界最受讀者喜愛的暢銷小說之一。
精彩書摘
第1章
我六歲的時候,有一迴看到一幅壯麗的圖畫,登載在一本描寫原始森林的書中,書名叫《親身經曆的故事》。畫的是蟒蛇吞野獸。下麵是這幅畫的摹本:
書中說:“蟒蛇捕到獵物,一口不嚼,囫圇吞下,然後不再遊動,睡上六個月把它消化。”
我於是對叢林中的種種獵奇反復思索,拿起一支彩色筆,也畫成瞭我的第一張畫。我的作品一號。原作如下:
我給大人看我的傑作,還問他們看瞭我的畫怕不怕。
他們迴答說:“一頂帽子有什麼可怕的?”
我畫的不是一頂帽子,是一條正在消化大象的蟒蛇。為瞭讓大人們看懂,我又補畫瞭蛇的內部。大人們總要人給他們解釋。我的作品二號是這樣的:
大人們勸我彆畫什麼剖視的或不剖視的蟒蛇圖,把心思用到地理、曆史、算術和語法上去。我就是在六歲的時候,一個光輝的畫傢生涯中輟瞭。我的作品一號、作品二號沒有獲得成功,使我心灰意懶。
大人們自個兒什麼都不懂,要一遍又一遍地給他們解釋,真夠孩子們纍的。
我不得不另選一個職業,學上瞭駕駛飛機。我在世界各地到處飛行。地理確實幫瞭我的大忙。我一眼就可區彆中國和亞利桑那①。夜裏迷瞭路,這是非常有用的。
我一生中跟許許多多的正經人有過許許多多的接觸。我在大人們中間生活瞭很久,對他們進行過深入的觀察。這並沒有改進多少我對他們的看法。
我始終把作品一號留著,遇上一個我看來頭腦略微清醒的大人,就用圖畫考驗他。我要瞭解他是不是真的懂事。但是沒一迴他們不是迴答:“這是一頂帽子。”於是我不跟他談蟒蛇,談原始森林,談星星。我遷就他。我跟他談橋牌、高爾夫球、政治和領帶。大人很高興,認為結交瞭一個如此明白事理的人。
第2章
我就是這樣在生活中落落寡閤,找不到一個說話投機的人,直到六年前遇到一次故障,降落在撒哈拉沙漠。發動機裏的什麼齣瞭毛病。身邊沒有機械師,沒有乘客,我準備靠自己去完成一項睏難的修理工作。這對我是樁生死攸關的事。我帶的水,勉強夠喝一個星期。
第一夜,我在沙地上睡著瞭,遠離人煙一韆裏外,比大洋中乘小舟漂泊的遇難者還孤獨。天濛濛亮,當一個奇怪的小聲音把我喚醒時,你們可以想象我是多麼驚奇。這個聲音說:
“請你……給我畫一隻綿羊!”
“嗯!”
“給我畫一隻綿羊……”
我跳起身,像遭瞭雷擊。我把眼睛揉瞭又揉,要瞧個仔細。我看到一個見所未見的孩子,神情嚴肅地望著我。下麵是我後來給他畫的最成功的一幅肖像。不過,我的作品,說實在的,遠遠不及他本人可愛。這不是我的錯。我的畫傢生涯是在六歲的時候被大
人斷送的。我從來沒有畫過彆的,除瞭那兩張剖視的和不剖視的蟒蛇圖。
我兩眼圓睜,望著這次顯靈不勝驚訝。彆忘瞭,我遠離人煙一韆裏外。我的小人兒既不像迷瞭路,也不像要纍死、餓死、渴死、怕死的樣子。外錶上絕不是個走在沙漠中心、遠離人煙一韆裏外的孩子。
終於能夠開口時,我對他說:
“不過……你在這裏乾什麼?”
他慢悠悠地又說瞭一遍,仿佛這是樁非常正經的事情:
“請你……給我畫一隻綿羊……”
當奇跡過於動人心魄時,誰敢不照著辦呢。盡管遠離人煙一韆裏,處在死亡的威脅下,這件事看來有多麼荒謬,我還是從口袋裏掏齣一張紙、一支鋼筆。但是,我過去主要學的是地理、曆史、算術和語法,想到這裏,我(沒好氣地)對小人兒說“我不會”。
他迴答說:
“沒關係。給我畫一隻綿羊。”
我從來不曾畫過綿羊,隻會畫兩張畫,就把其中一張給他重畫瞭一遍。就是那張不剖視的蟒蛇圖。聽瞭小人兒的迴答,我傻瞭眼:
“不!不!我不要蟒蛇吞大象。一條蟒蛇,太危險。一頭大象,又太占地方。我傢纔一丁點兒大。我要的是一隻綿羊。給我畫一隻綿羊。”
我畫瞭起來。
他仔細看瞭一眼,然後說:
“不!這一隻病得很厲害。給我另畫一隻。”
我又畫。
我的朋友露齣善意的微笑,寬容地說:
“你看……這不是一隻小羊,是一隻大公羊。它有角……”
我又重新畫瞭一張。
像前幾張一樣遭到拒絕:
“這隻太老瞭。我要一隻綿羊,可以活很久。”
因為急於動手拆卸我的發動機,我不勝其煩,塗下瞭這一張。
然後嚷嚷說:
“這是箱子。你要的綿羊在裏邊。”
但是令我驚奇的是我的小法官居然笑逐顔開:
“我要的正是這個!你說要給這隻羊備上很多草料嗎?”
“問這個乾嗎?”
“因為我的傢纔一丁點兒大……”
“肯定夠的。我給你的綿羊也一丁點兒大。”
他低下頭看畫:
“不那麼小吧……咦!它睡熟瞭……”
我就這樣認識瞭小王子。
……
前言/序言
作者手記
小王子
獻給萊翁?維爾特
請孩子們原諒我把這本書獻給瞭一個大人。我有一條正當的理由:這個大人是我在世界上最好的朋友。我另有一條理由:這個大人什麼都懂,即使兒童讀物也懂。我還有第三條理由:這個大人住在法國,正在忍凍挨餓。他很需要有人安慰。要是這些理由還不夠充分,我就把這本書獻給這個大人曾經做過的孩子。每個大人都是從做孩子開始的。(然而,記得這事的又有幾個呢?)因此,我把我的獻詞改為:
獻給童年時代的萊翁?維爾特
前言
聖埃剋蘇佩裏(1900—1944)稱自己首先是飛行員。他為飛機而生,為飛機而死。法國把他看作是作傢、民族英雄,在他逝世五十周年之際把他的肖像印在五十法郎的票麵上,在法國紙幣史上,獲這項殊榮的文化名人不多,隻有伏爾泰、莫裏哀、柏遼茲。對全世界的大小讀者來說,他的盛名來自《小王子》。這篇二十世紀流傳最廣的童話,從一九四三年發錶以來,已被譯成一百多種語言,其中包括印度群島的土語和印度土邦的地方語,銷售量達兩韆五百萬冊,還被拍成電影,搬上舞颱,灌成唱片,做成CD盤。
一九九四年是聖埃剋蘇佩裏失蹤五十周年,從摩洛哥到日本有一百多個隆重活動,二○○○年是他誕生一百周年,全世界幾乎每個國傢都在紀念他。
聖埃剋蘇佩裏若不是飛行員,當然也會寫作,但不會是現在這樣的作傢。他有意識地把飛機座艙當作書房,飛機是他認識世界的工具,就像農民用鐵犁,木工用刨子,天文學傢用望遠鏡,在勞動中逐漸窺探到世界的秘密,然而他們在各領域挖掘到的真理卻是無處不在的。聖埃剋蘇佩裏的作品字字句句可以說是他一生的思想寫照與行動實錄。他在黑夜中期待黎明,在滿天亂雲中嚮往中途站,在璀璨星空中尋找自己的星球——生的喜悅,就是這麼單純。
聖埃剋蘇佩裏一九○○年生於法國的一個沒落貴族傢庭,幼時聰明愛動,寫詩歌,擺弄機械,好遐想,功課平平。青年時服兵役參加瞭空軍,復員後在航空公司工作。在原始的條件下,與航空史的先驅人物如梅爾英茲、吉約梅一起開拓法國—非洲—南美洲航綫。生活在西撒哈拉敵對的阿拉伯部落中間,為迫降的飛機提供接應和支援;作為特派記者采訪內戰時期的西班牙和斯大林時期的蘇聯,深入德國內地觀察納粹黨喧囂一時的第三帝國。他獲得過十三項航空科技發明專利;當空軍飛行員時經曆過法國一九四○年大潰退;四十三歲時超齡八年,堅持披掛上陣,駕駛偵察機飛赴敵方陣地上空。一九四四年七月三十一日,從同盟國駐地科西嘉島東北的博爾戈起飛執行任務,鑽入雲端後就此失去瞭蹤影。
年,雖經多方努力調查,法國甚至還組織瞭一個追蹤聖埃剋蘇佩裏委員會,既沒找到屍體也沒發現飛機殘骸。一九九二年一度盛傳在尼斯附近天使灣海底發現一架飛機殘骸,很可能是聖埃剋蘇佩裏當年最後一次駕駛的P38戰鬥機,最後證明不是。那年聖埃剋蘇佩裏的傢族成員明確錶示,無論在什麼地方找到聖埃剋蘇佩裏的遺骸,都不遷葬,讓它留在原地,那是他最理想的歸宿。正如睿智的濛田應該死在床上,激情的莫裏哀應該死在舞颱上,浪漫的拜倫應該死在希臘戰場上,他——聖埃剋蘇佩裏——應該死在空中。
剋蘇佩裏的作品如《夜航》《人的大地》初次齣現時,他那些雄奇壯麗、非親身經曆絕對描寫不齣的情景,使讀者感到耳目一新,驚心動
魄。在行動中追求新的人生價值和行為準則;逃齣沙漠,飛入雷雨交加的黑夜,在蒼穹中絕望地找尋自己的星星,無論文筆與題材都富於現代性。
一九三五年,他在前往莫斯科途中的火車上,在宵燈下看到一個睡夢中的孩子,那可愛的臉蛋使他想到孩子個個應該是童年莫紮特、傳奇中的王子,若得到培育做什麼不成!同年十二月,聖埃剋蘇佩裏和一名機械師試圖創造巴黎—西貢直飛紀錄,在離開羅二百公裏的沙漠上空迷失方嚮,正俯身在機翼下尋找幽靈般的航標時撞上瞭一個斜坡,在死亡綫上掙紮瞭三天,幸遇一個阿拉伯牧民救瞭他們。這兩件事成瞭《小王子》故事的經緯綫。
從那時以後,聖埃剋蘇佩裏喜歡在餐館、咖啡酒吧的提花餐巾紙上,任意塗抹一個“孤獨的小人兒”,有時戴一頂王冠坐在雲端裏,有時站在山巔上,有時欣賞蝴蝶在花間飛舞。他寄給親友的信箋四周也會寥寥幾筆畫個小人兒像,猶如他的簽名,一眼就能看齣是誰寫的。
《人的大地》發錶於一九三九年,獲得法蘭西學院小說大奬,譯成英語後以《風、沙與星星》為書名在美國齣版,被譽為當年最佳外國文學作品。聖埃剋蘇佩裏於是在美國也很有名聲,這使得他在法德簽訂停戰協定後想去美國尋找機會繼續抗擊納粹。紐約是法國流亡者大本營,卻分成誓不兩立的派彆——維希派和戴高樂派。他主張“法國高於一切”,要兩派捐棄前嫌,共同對敵,遭到兩方麵的夾攻。他感到孤獨無奈。
他生活在紐約,得到美國朋友很好的接待,但是他不喜歡紐約,不欣賞紐約人的生活方式,尤其譴責美國人當時企圖置身事外的孤立主義政策。
一天,在紐約一傢酒館,美國齣版傢希區柯剋看他在畫小人兒,瞧瞭又瞧,說你為什麼不給他寫本書呢。這句話觸動瞭聖埃剋蘇佩裏的靈機,他索性超越國界,超越戰爭與和平,從人類的生存來對待正在發展的物質文明,寫齣瞭《小王子》這部書。
《小王子》一九四三年在美國齣版,使評論界和讀者都感到意外,一直寫飛機的聖埃剋蘇佩裏寫瞭一篇童話;全世界烽火連天,血肉橫飛,這個在虛無縹緲中的小王子想跟大傢說什麼呢?小王子與他的玫瑰花的故事又是怎麼一迴事?
現代大工業蓬勃發展,社會生活日趨物質化,使人時時刻刻感到威脅,原有的身份逐漸失去,成為大機器中不由自主的零件。短短幾萬字的《小王子》是聖埃剋蘇佩裏哲學思想的詩情總結。《小王子》用童話形式寫成,但是其中的深意又絕不是兒童單獨能夠理解的,如果小孩要看,拉著大人講給他聽,大人在講的時候也會找到自己失去的東西。這樣促成大人小孩一起看,就像在書的第四章說的:“我樂於把這個故事的開頭寫得像篇童話。……隻是我不喜歡人傢不當一迴事地讀我這本書。”
其實,我們可以把《小王子》裏那幾句俏皮的獻詞看作是書的鑰匙。聖埃剋蘇佩裏把書獻給最要好的朋友,這個朋友雖是個大人,還保持一顆童心,懂得人生的艱辛。他有重要信息通過他傳達給不懂事的大人:“蟒蛇吞瞭大象。”那時正是法西斯猖狂地要徵服世界,但是大人們沒有一個懂得……從這裏展開一個個隱喻,要大傢明白地球很小,花兒很脆弱,就像人的齣現是宇宙間各種條件奇跡般的湊閤;羊要吃花朵,人雖給羊配上瞭嘴套,還是難免會有疏忽,更何況嘴套上又忘瞭配一根皮帶以便係上……這一切使人讀瞭感到維護世界和平是每個人的責任,拯救文明需要每個人的
努力。
聖埃剋蘇佩裏用小學生也能讀懂的語言,接觸到人類最重大的問題,背景又放在無邊無際、純潔一片的黃沙前,滿篇氛圍似真非真,似夢非夢,迷濛含蓄。他還自己畫上稚拙的插圖,空靈彆緻。最後一幅是兩條交叉的彎綫上一顆星星,這是小王子在地球上齣現後又消失的地方。在他看來是世界上最美也最淒涼的景色。聖埃剋蘇佩裏畫完以後,過瞭一年自己也像小王子那樣消失瞭,“一點聲息沒有”,留下一個謎,一個問題,一個懸念。像斷瞭的夢。
馬振騁
小王子/名著名譯叢書(精裝) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式