中西文化散論

中西文化散論 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
範存忠 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-22

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544756891
版次:1
商品編碼:11875643
品牌:譯林(YILIN)
包裝:精裝
叢書名: 範存忠文集
開本:16開
齣版時間:2015-11-01
用紙:純質紙
頁數:254
正文語種:中文,英文


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  國傢“十二五”規劃重點齣版項目“範存忠文集”,為一代比較文學宗師範存忠先生學術著作結集,首次整理齣版。文集共五冊,悉心收錄範先生六十多年學術生涯中散落各處的著作、論文和學術報告,係統呈現跨文化研究先驅的學術成就,以及開創比較文學影響學派的重要思想及其曆史觀、文學觀、文化觀。作為寶貴的學術熏陶與研究資料,“範存忠文集”為當代文學研究者的研究方法提供範本。

內容簡介

  《中西文化散論》是中英文論文集,收錄範存忠先生在英國語言文學領域的主要成果。作為中西比較文學研究的先驅,範存忠先生通過這十二篇論文,不僅探討瞭文學相互間的影響和關係,而且全麵深入地研究分析瞭産生這些影響和關係的源流。範存忠先生的大部分論文包含豐富的引文,為論點提供瞭堅實可靠的論據,亦可從中見其嚴謹學風。

作者簡介

  範存忠(1903—1987),字雪橋、雪樵,上海市崇明縣人。1926年畢業於國立東南大學外語係;1931年獲哈佛大學哲學博士學位後迴國;1944—1945年在牛津大學講學;1931—1949年間,曆任原中央大學外國語言文學係教授、係主任,文學院院長等職;1956年後,曾任南京大學副校長、圖書館館長、中國英國史研究會名譽會長等職。主要著作有《英美史綱》《英國文學史綱》《英國文學論集》《中國文化在英國》《中西文化散論》等。

精彩書評

  隨著時間的推移,他的著述日漸顯示齣其不朽價值。範存忠先生在英國文學、比較文學、跨文化研究領域進行的開拓性工作,對我們在全球化語境下研究中西文學文化的相互融會、吸收、碰撞和影響,具有啓迪意義。  ——王守仁

  範先生在這些專著裏提齣瞭許多獨特的見解,為我國英語語言文學的教學、研究和翻譯,為增進我國對外文化和學術交流做齣瞭不可磨滅的貢獻。  ——楊仁敬

目錄

耶斯丕孫論婦女與語言Dr. Johnson and China 托·史·艾略特的詩劇和友人談翻譯漫談翻譯翻譯疑義舉例Chinese Poetry and English Translation Some Observations on Dictionaries, British and American Chinese Humanism and the English Enlightenment The Beginnings of the Influence of Chinese Culture in England 比較文學和民族自豪感珀西的《好逑傳》及其他

精彩書摘

  比較文學和民族自豪感  我於1927年到美國一個大學的研究所讀書,我一嚮學的是英國文學,當時對比較文學這個名詞是不熟悉的,而且我還認為時間有限,把一個國傢的文學讀好也就可以瞭。  到瞭第二年,我轉入另一個大學。那裏除一般的國彆文學係科,如英國文學、德國文學、羅曼斯語(法語、意大利語、西班牙語等)文學係外,還有比較文學係。該係有些課程和國彆文學係的課程相似或相近,但範圍較大而重點也不一樣。例如英國文學係照例有關於浪漫主義作傢的課程,比較文學係則開設“浪漫主義運動”,縱談這個運動在全歐洲的來龍去脈以及當時各國作傢之間的關係與影響。按照該校選修製度,讀英國文學的人也可以讀比較文學的課程。我於是選瞭“浪漫主義運動”,覺得思路比較開闊,頗受教益。  比較文學是不是限於歐洲國傢的文學呢?不是。著名的法國文學史傢郎宋早在二十世紀初年發錶文章,論東方(包括遠東)的思想文物對法國啓濛時期哲學思想的形成和發展有一定作用。到瞭20年代,歐美學者已在那些方麵發錶瞭不少論著。我於是想到瞭我的祖國。我們總在談西方各國對我國的影響,難道中國的思想文物對西方沒有一點影響?我讀瞭德國阿道夫?利奇溫的《中國與歐洲》,很受啓發,但又覺得還有工作可做,我們對關係和影響可以作更全麵、更深入的研究。這裏有三個問題值得注意:一是什麼?二是怎樣?三是為什麼?譬如談關係,不光是談什麼關係,也要談關係是怎樣發生的,以及為什麼有這樣或那樣的關係。隻有這樣,纔能把所研究的東西講得透徹些。  舉一個具體例子:元麯《趙氏孤兒》雜劇與歐洲戲劇的關係是一個比較熟悉的題目,而且已有一些專門論著。那麼,能不能再做些工作呢?我說,不妨試試。我於是就《趙氏孤兒》怎樣傳入英國,傳入英國後引起怎樣的批評,經過怎樣的改變,改編本子怎樣上演以及上演後取得怎樣效果等問題,增補瞭一些材料。這些是“怎樣”的問題。此外,還有“為什麼”的問題。我於是結閤當時的曆史條件和思想傾嚮,指齣上述種種事例的意義,從而具體說明這部中國戲劇在啓濛時期英國的影響力。  再舉幾個例子。在啓濛時期,中國的儒傢思想已在西歐傳播,為什麼有些人熱情贊賞,而另有些人則死命反對?經過初步分析,可以知道反對派多半是相信神的啓示的正統基督教徒,而贊賞者則是像伏爾泰那樣崇奉理性、反對宗教神秘的啓濛運動傢。很明顯,中國古代的人文主義在西歐産生瞭破除迷信、解放思想的作用。又如,在十八世紀中期,中國的園林藝術在西歐到處流行。為什麼一嚮講究整齊、對稱的法國式園林布局的人一反常態,對中國園林裏麯徑通幽的“不對稱之美”發生興趣?這是西方藝術觀、美術觀的巨大變化,需要很好地進行研究。這樣,中國的思想文物對西方的影響不隻是一點,而是不少。那麼,是什麼東西在推動我的這項研究工作?是僅僅因為個人對比較文學有所愛好?不,這裏還有工作中逐漸發展起來的民族自豪感。  1982年  ……

前言/序言

  序言  《中西文化散論》收集瞭範先生20 世紀40 到80 年代的12 篇中英文論文,是範先生在英國語言文學領域的主要成果。這些論文有的是討論英語語言學,如《耶斯丕孫論婦女與語言》;有的是討論英國作傢和作品,如《托?史?艾略特的詩劇》;有的是討論英美詞典,如“Some Observations on Dictionaries, British and American” 。當然,其中討論中英比較文學與中英翻譯的論文占瞭最大篇幅, 如“Dr. Johnson and China”、“Chinese Humanism and the English Enlightenment” 、“The Beginnings of the Influence of Chinese Culture in England” 、“Chinese Poetry and English Translation” 、《漫談翻譯》、《翻譯疑義舉例 》、《和友人談翻譯》等。範先生論文的一大特色就是豐富的引文。這些引文為範先生的論點提供瞭堅實可靠的論據。範先生嚴謹的學風可見一斑。  範先生可以說是中英比較文學研究的先驅者。範先生研究比較文學,不僅研究相互的影響和關係,更重要的是研究産生這些影響和關係的源流。正如範先生自己所說的那樣:“我們對關係和影響可以作更全麵、更深入的研究。這裏有三個問題值得注意:一是什麼?二是怎樣?三是為什麼?譬如談關係,不光是談什麼關係,也要談關係是怎樣發生的,以及為什麼有這樣或那樣的關係。隻有這樣,纔能把所研究的東西講得深,講得透。”範先生的比較文學專著《中國文化在英國》就是這樣一部典範。值得一提的是,範先生對中英比較文學的研究,不僅僅是他的興趣所在,更重要的齣於他的民族自豪感。正是這種民族自豪感驅使著他對中英比較文學的研究孜孜不倦,取得瞭卓越的成果。  感謝譯林齣版社,《中西文化散論》終於與讀者見麵瞭。我們衷心希望讀者通過範先生的論文,能夠學習到他嚴謹治學的態度和精神。  範傢寜 王英  2014年11月
中西文化散論 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

中西文化散論 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

中西文化散論 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

中西文化散論 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

中西文化散論 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有