发表于2024-12-24
基本信息
书名:法律和商务文件英汉互译
原价:36元
作者:卢谦
出版社:中国建筑工业出版社
出版日期:2013-08-01
ISBN:9787112151196
字数:310000
页码:337
版次:1
装帧:平装
开本:大32开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
法律语言是一种严格的语言,其翻译难度也非一般专业语言可比。在本《法律和商务文件英汉互译》中,作者卢谦除阐明了英汉互译的一般要求和方法外,还举了大量例句,包括我国内地、香港特别行政区及国际咨询工程师联合会(FIDIC)工程施工合同的条文加以分析、对比。开卷研读,就能直接受益。
内容提要
由卢谦主编的《法律和商务文件英汉互译》系统地阐述了法律与商务文件英汉互译的主要内容,包括法律语言英汉互译的基本要求、方法与技巧;国际经贸合同的类型、基本格式与内容。并引用我国内地和香港特别行政区的法律文本及国际咨询工程师联合会(FIDIC)工程施工合同的有关条文为例句讨论翻译方法和技巧:商务和公务信函的文体、格式和翻译;FIDIc施工合同第三版译稿的修订与评述以及其与FIDIc施工合同第四版和1999年第一版的比较。结合著者自学外语的体会,侧重从语言学和汉英两语对比角度阐明法律和商务文件英汉互译的有关问题,是本书的特点之一。《法律和商务文件英汉互译》可供法律和商务英语翻译人员及从事工程项目的管理人员参考使用,也可作为大专院校有关专业和培训的参考教材。
目录
作者介绍
卢谦(1926~),汉族,籍贯山东德县,清华大学教授、国家注册造价工程师、国际桥梁与结构工程学会会员。1992年获国务院特殊津贴,1996年获国家教委科技进步奖二等奖。幼年自学英、俄、德、法、日等语言,1952年提出俄语速成学习法,推广后卓有成效,克服了当时国内学习苏联建设经验遇到的“跨越俄语大山”的难关,并编著了俄语速成读本四册出版。1953年起担任清华及长春第一汽车厂工程的苏联专家翻译。改革开放初期,为满足教师出国考察进修的需要,为清华大学教师开设英语速成班。任清华大学外语教学委员会副主任期间,参加中国建设工程总公司教育中心的创建与出国担任承包人员的培训,讲授工程施工合同等课程,并结合教学翻译了FIDIc施工合同条件第三版,于1985年出版了FIDIC合同条件的第一个汉译版本。本书是他回顾一生自学外语及参加法律和商务文件英汉互译的小结,期望对有志于此者有所裨益。
文摘
序言
GB/T 20801-2006压力管道规范 工业管道(共六部分) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
GB/T 20801-2006压力管道规范 工业管道(共六部分) 下载 mobi epub pdf 电子书很好哦
评分我觉得是值得购买的正品书籍
评分第二次买了,非常好,服务也特别好。
评分发货速度快,很满意,很不错
评分很好哦
评分好
评分还好
评分书很好,印刷质量也好,送货及时
评分正版
GB/T 20801-2006压力管道规范 工业管道(共六部分) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024