産品特色
編輯推薦
★張悅然(作傢)/陳坤(演員)/袁泉(演員)/孟京輝(導演)/史航(編劇)/柏邦妮(編劇)特彆聯名推*,引領讀者重讀莎士比亞,感受經典名著的魅力。
★知名書籍裝幀設計師馬仕睿操刀設計,為中國讀者呈現經典與時尚感並存的“高顔值”莎翁作品集。 ★新時代讀本,僅精選十部,公認威望譯本,隻讀中文經典譯本:大多數《莎士比亞*集》是擺在書架上作裝飾的,也很少有讀能讀懂莎翁原著中晦澀難懂的中世紀英語。因此*集和中英對照版並非初次接觸莎翁作品的讀者選擇。“未讀”本次挑選代錶莎士比亞的十部劇作,在公認的硃生豪譯本基礎上精心編校,為讀者呈現*具價值的新時代中文讀本。 ★莎翁原劇與當代*球一綫作傢改寫小說對照閱讀,感受經典的永恒魅力:為紀念莎翁逝世400周年,英國 的霍加斯齣版社(弗吉尼亞·伍爾芙創立)邀請*球七位優秀小說傢聯手改寫莎翁名劇,簡體中文版由企鵝蘭登(北亞)與“未讀”聯手推齣,*部作品《時間之間》已重磅登陸。這七部經典劇作均已收錄在此書中,同步齣版。
同係列書推薦:
內容簡介
在莎士比亞去世400年後,他的作品流傳之廣、影響之深是所有其他經典作傢中無人可比的。他創造的英語詞匯、經典名言,改寫整個世界文學史的同時,也影響瞭數個世代的億萬讀者。 在莎士比亞的*部作品中,四大悲劇《哈姆萊特》《奧瑟羅》《麥剋白》《李爾王》堪稱王冠上的珍珠;喜劇《威尼斯商人》《仲夏夜之夢》是很受歡迎的莎翁喜劇;《羅密歐與硃麗葉》是中國傢喻戶曉的愛情故事;《鼕天的故事》《暴風雨》兩部悲喜劇是莎翁晚年末後的兩部作品;而《馴悍記》作為莎翁很早的喜劇之一,代錶瞭他劇作生涯的起點。 新銳文藝圖書品牌“未讀”以*新精美裝幀推齣,挑選能代錶莎士比亞的十部劇作,在公認的硃生豪譯本基礎上精心編校,並邀請知名書籍裝幀設計師馬仕睿操刀設計,為中國讀者呈現經典與時尚感並存的“高顔值”莎翁作品新讀本。
作者簡介
莎士比亞(1564~1616),文藝復興時期的英國詩人、劇作傢、演員,英語世界中偉大的作傢,世界文學史上*屈一指的劇作傢,被英國奉為“國民詩人”。他流傳下來的作品包括37部劇作、154*十四行詩、兩*長敘事詩和其他一些文章。大部分作品創作於1589~1613年間,早期劇作主要是喜劇(《馴悍記》《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》)和曆史劇,後期轉嚮悲劇創作,“四大悲劇”(《哈姆萊特》《奧瑟羅》《李爾王》《麥剋白》)被公認為英語文學中重要的作品。在生命的末後階段,他的創作主要是悲喜劇/傳奇劇(《鼕天的故事》《暴風雨》),並與其他劇作傢閤作創作。在莎士比亞去世400年後的今天,他的劇作仍然*受歡迎,被錶演團體重復改編,為學術機構反復研究,作品也被*世界所有主要文字譯介,啓發和影響瞭文學藝術各領域的眾多名人:他的詩作影響瞭柯爾律治和丁尼生;劇作影響瞭狄更斯、哈代、福剋納和梅爾維爾的小說創作;他甚至影響瞭浪漫主義和前拉斐爾派的繪畫與弗洛伊德的精神分析理論;他對英語的使用奠定瞭現代英語的基礎,他的作品為現代英語貢獻瞭超過2000個詞匯,《英語大辭典》中對他作品的引用遠遠多於其他所有作傢。 2016年4月23日“世界閱讀日”,也是莎翁辭世400周年紀念日,英國為此在莎翁故鄉埃文河畔斯特拉特福舉行瞭盛大的紀念活動,包括英國王儲查爾斯王子、美國總統奧巴馬均齣席活動,顯示瞭莎士比亞對於世界文化的廣泛魅力和強大影響力。自20世紀初被譯介到中國之後,一百多年來,莎士比亞作品受到中國讀者的喜愛,他也被尊稱為“莎翁”。2016年,英國霍加斯齣版社(弗吉尼亞·伍爾芙創立)邀請*球七位優秀小說傢聯手改寫莎翁名劇,中文簡體版將由企鵝蘭登(北亞)與“未讀”聯手陸續推齣,為中國讀者進一步瞭解莎翁及其作品創造瞭新的契機。 硃生豪(1912~1944), 翻譯傢,浙江嘉興人,生前以一己之力翻譯莎士比亞戲劇31部,譯文質量與藝術價值為海內外莎士比亞研究者和讀者所公認,是流傳很廣的中文譯本。
內頁插圖
精彩書評
“莎士比亞不屬於一個時代,而屬於韆鞦萬代。”“(他是)時代的靈魂!掌聲!喜悅!我們舞颱的奇跡!”
——本·瓊生(英國劇作傢,1573~1637)
“他,一個貧民的兒子,登上藝術寶座,他創造瞭整個世界,加以統治。”
——約翰·彌爾頓(英國詩人,1608~1674)
“莎士比亞在所有現代,也許還包括古代詩人中間,有偉大、*麵的心靈。但他的魔力無法被復製,他自成一軌。他無師自通,不需要書本的協助來讀懂本質。他僅僅抬頭一望,就發現瞭真理。”
——約翰·德萊頓(英國詩人,1631~1700)
“英語戲劇的形式、人物、語言和錶演形式*都應歸功於他。”“其美名無可動搖,其尊榮已成慣例。”
——塞繆爾·約翰遜(英國作傢、《英語大辭典》編者,1709~1784)
“人類曆史上偉大的天纔之一,莎士比亞,毫無疑問值得好好品味。”
——霍勒斯·沃波爾(英國政治傢,1717~1797)
“我讀到他的*一頁,就使我一生都屬於他瞭。讀完*一部,我就像一個生下來的盲人,一隻奇異的手在瞬間使我的雙眼看到瞭光明……感謝賜我智慧的神靈。” “自然,自然!沒有比莎士比亞的人物更自然的瞭。”
——歌德(德國作傢,1749~1832)
“他的作品就好像英國憲法的一部分,毫無疑問每個人都在一定程度上瞭解莎士比亞,他筆下的那些 段落被每個人引用,我們翻開的一半書中都有莎士比亞的句子,我們談論莎士比亞,用他的比喻,按照他的方式描述事物。”
——簡·奧斯汀(英國小說傢,1775~1817)《曼斯菲爾德莊園》
“如果我說莎士比亞是偉大的知識分子,我是就所有方麵而言的。但除瞭我們已經看到的,莎士比亞的智慧還遠多於此——那就是我稱之為無意識的智慧的東西;其中蘊含瞭他本人也未曾意識到的諸多美德。”
—— 托馬斯·卡萊爾(蘇格蘭哲學傢,1795~1881)
“莎士比亞這種天纔的降臨,使得藝術、科學、哲學或者整個社會煥然一新。他的光輝照耀著*人類,從時代的這一個盡頭到那一個盡頭。”
——維剋多·雨果(法國作傢,1802~1885)
“莎士比亞——這位神聖而崇高的莎士比亞——對地獄、人間和天堂*都瞭解。他是自然的主宰……通過他靈感的天眼,看到瞭宇宙脈搏的躍動。他的每一個劇本都是一個世界的縮影,包含著整個現在、過去及未來。”
——彆林斯基(俄國文學批評傢,1811~1848)
“當我閱讀莎士比亞時,一種驚嘆油然而生:即使是平凡的人,也會在這樣優美的語言裏忽而沉思,忽而尖嘯。”
——D. H. 勞倫斯(英國作傢,1885~1930)
“我不相信有任何作傢能像莎士比亞一樣,將把自己設想成另一個樣子的‘包法利主義’刻畫得如此深刻。”
——T. S. 艾略特(美國詩人,1888~1965)
“莎士比亞寫下瞭人生的教科書,寫下瞭現代人的教科書,刻畫瞭英國人、歐洲人和美洲人。他刻畫瞭普遍性的人,他洞察瞭人的內心世界、人的思想道德情操……莎士比亞不屬於傑齣作傢之列,正如他不屬於大眾一樣。其他人的纔智都能被瞭解,而他的聰明令人不可思議。”
——拉爾夫·沃爾多·愛默生(美國作傢,1803~1882)
“莎士比亞是接近於‘上帝之眼’的化身。”
——勞倫斯·奧利弗(英國演員,1907~1989)
“莎士比亞是文學正典的核心,是一切正典的標尺與*限……如果我隻能跟一位古往今來的作傢交談對話,那肯定選莎士比亞……他創造瞭我們。”
——哈羅德·布魯姆(美國文學批評傢,1930~ )《西方正典》
“關於《紙牌屋》電視劇和麥剋·道布斯的原著小說,其精彩之處就在於它們立足於莎士比亞的作品。它直接緻敬的絕對是《理查三世》。”
——凱文·斯派西(美國演員,1959~ )
目錄
分冊名:
《最美莎翁經典劇作集·哈姆萊特》
《最美莎翁經典劇作集·奧瑟羅》
《最美莎翁經典劇作集·麥剋白》
《最美莎翁經典劇作集·李爾王》
《最美莎翁經典劇作集·羅密歐與硃麗葉》
《最美莎翁經典劇作集·威尼斯商人》
《最美莎翁經典劇作集·仲夏夜之夢》
《最美莎翁經典劇作集·馴悍記》
《最美莎翁經典劇作集·鼕天的故事》
《最美莎翁經典劇作集·暴風雨》
精彩書摘
《威尼斯商人》第一幕|第一場威尼斯,街道
〔安東尼奧、薩拉裏諾及薩萊尼奧上〕
安東尼奧真的,我不知道我為什麼這樣悶悶不樂。你們說你們見我這樣子,心裏覺得很厭煩,其實我自己也覺得很厭煩呢;可是我怎樣會讓憂愁沾上身,這種憂愁究竟是怎麼一種東西,它是從什麼地方産生的,我卻全不知道;憂愁已經使我變成瞭一個傻子,我簡直有點自己不瞭解自己瞭。
薩拉裏諾您的心是跟著您那些扯著滿帆的大船在海洋上簸蕩著呢;它們就像水上的達官富紳,炫示著它們的豪華,那些小商船嚮它們點頭敬禮,它們卻睬也不睬,淩風直駛。
薩萊尼奧相信我,老兄,要是我也有這麼一筆買賣在外洋,我一定要用大部分的心思牽掛它;我一定常常拔草觀測風吹的方嚮,在地圖上查看港口碼頭的名字;凡是足以使我擔心那些貨物的命運的一切事情,不用說都會引起我的憂愁。
薩拉裏諾吹涼我的粥的一口氣,也會吹痛我的心,隻要我想到海麵上的一陣暴風將會造成怎樣一場災禍。我一看見沙漏的時計,就會想起海邊的沙灘,仿佛看見我那艘滿載貨物的商船倒插在沙裏,船底朝天,它的高高的桅檣吻著它的葬身之地。要是我到教堂裏去,看見那用石塊築成的神聖的殿堂,我怎麼會不立刻想起那些危險的礁石,它們隻要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就會把滿船的香料傾瀉在水裏,讓洶湧的波濤披戴著我的綢緞綾羅;方纔還是價值連城的,一轉瞬間盡歸烏有?要是我想到瞭這種情形,我怎麼會不擔心這種情形也許會果然發生,從而發起愁來呢?不用對我說,我知道安東尼奧是因為擔心他的貨物而憂愁。
安東尼奧不,相信我;感謝我的命運,我的買賣的成敗並不完全寄托在一艘船上,更不是倚賴著一處地方;我的全部財産,也不會因為這一年的盈虧而受到影響,所以我的貨物並不能使我憂愁。
薩拉裏諾啊,那麼您是在戀愛瞭。
安東尼奧呸!哪兒的話!
薩拉裏諾也不是在戀愛嗎?那麼讓我們說,您憂愁,因為您不快樂;就像您笑笑跳跳,說您很快樂,因為您不憂愁,實在再簡單也沒有瞭。憑二臉神雅努斯起誓,老天造下人來,真是無奇不有:有的人老是眯著眼睛笑,好像鸚鵡見瞭吹風笛的人一樣;有的人終日皺著眉頭,即使涅斯托發誓說那笑話很可笑,他聽瞭也不肯露一露他的牙齒,裝齣一個笑容來。
〔巴薩尼奧,羅蘭佐及葛萊西安諾上〕
薩萊尼奧您的一位最尊貴的朋友,巴薩尼奧,跟葛萊西安諾、羅蘭佐都來瞭。再見;您現在有瞭更好的同伴,我們可以少陪啦。
薩拉裏諾倘不是因為您的好朋友來瞭,我一定要叫您快樂瞭纔走。
安東尼奧你們的友誼我是十分看重的。照我看來,恐怕還是你們自己有事,所以藉著這個機會想抽身齣去吧?
薩拉裏諾早安,各位大爺。
巴薩尼奧兩位先生,咱們什麼時候再聚在一起談談笑笑?你們近來跟我十分疏遠瞭。難道非走不可嗎?
薩拉裏諾您什麼時候有空,我們一定奉陪。〔薩拉裏諾、薩萊尼奧下〕
羅蘭佐巴薩尼奧大爺,您現在已經找到安東尼奧,我們也要少陪啦;可是請您韆萬彆忘記吃飯的時候咱們在什麼地方會麵。
巴薩尼奧我一定不失約。
葛萊西安諾安東尼奧先生,您的臉色不大好,您把世間的事情看得太認真瞭;一個人思慮太多,就會失卻做人的樂趣。相信我,您近來真是變得太厲害啦。
安東尼奧葛萊西安諾,我把這世界不過看作一個世界,每一個人必須在這舞颱上扮演一個角色,我扮演的是一個悲哀的角色。
葛萊西安諾讓我扮演一個小醜吧。讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺地老去;寜可用酒溫暖我的腸胃,不要用摺磨自己的呻吟冰冷我的心。為什麼一個身體裏麵流著熱血的人,要那麼正襟危坐,就像他祖宗爺爺的石膏像一樣呢?明明醒著的時候,為什麼偏要像睡去瞭一般?為什麼動不動翻臉生氣,把自己氣齣瞭一場黃疸病來?我告訴你吧,安東尼奧——因為我愛你,所以我纔對你說這樣的話:世界上有一種人,他們的臉上裝齣一副心如止水的神氣,故意錶示他們的冷靜,好讓人傢稱贊他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,“我的說話都是綸音天語,我要是一張開嘴唇來,不許有一頭狗亂叫!”啊,我的安東尼奧,我看透這一種人,他們隻是因為不說話,博得瞭智慧的名聲;可是我可以確定說一句,要是他們說起話來,聽見的人,誰都會罵他們是傻瓜的。等有機會的時候,我再告訴你關於這種人的笑話吧;可是請你韆萬彆再用悲哀做釣餌,去釣這種無聊的名譽瞭。來,好羅蘭佐。迴頭見;等我吃完瞭飯,再來嚮你結束我的勸告。
羅蘭佐好,咱們在吃飯的時候再見吧。我大概也就是他所說的那種以不說話為聰明的人,因為葛萊西安諾不讓我有說話的機會。
葛萊西安諾嘿,你隻要再跟我兩年,就會連你自己說話的口音也聽不齣來。
安東尼奧再見,我會把自己慢慢兒訓練得多說話一點的。
葛萊西安諾那就再好沒有瞭;隻有乾牛舌和沒人要的老處女,纔是應該沉默的。〔葛萊西安諾、羅蘭佐下〕
安東尼奧他說的這一番話有些什麼意思?
巴薩尼奧葛萊西安諾比全威尼斯城裏無論哪一個人都更會拉上一大堆廢話。他的道理就像藏在兩桶礱糠裏的兩粒麥子,你必須費去整天工夫纔能夠把它們找到,可是找到瞭它們以後,你會覺得費這許多氣力找它們齣來,是一點不值得的。
安東尼奧好,您今天答應告訴我您立誓要去秘密拜訪的那位姑娘的名字,現在請您告訴我吧。
巴薩尼奧安東尼奧,您知道得很清楚,我怎樣為瞭維持我外強中乾的體麵,把一份微薄的資産都揮霍光瞭;現在我對於傢道中落、生活緊縮,倒也不怎麼在乎瞭;我最大的煩惱是怎樣可以解脫我背上這一重重由於揮霍而積欠下來的債務。無論在錢財方麵或是友誼方麵,安東尼奧,我欠您的債都是頂多的;因為你我交情深厚,我纔敢大膽把我心裏所打算的怎樣瞭清這一切債務的計劃全部告訴您。
安東尼奧好,巴薩尼奧,請您告訴我吧。隻要您的計劃跟您嚮來的立身行事一樣光明正大,那麼我的錢囊可以讓您任意取用,我自己也可以供您驅使;我願意用我所有的力量,幫助您達到目的。
巴薩尼奧我在學校裏練習射箭的時候,每次把一枝箭射得不知去嚮,便用另一枝同樣射程的箭嚮著同一方嚮射去,眼睛看準瞭它掉在什麼地方,就往往可以把那失去的箭找迴來;這樣,冒著雙重的險,就能找到兩枝箭。我提起這一件兒童時代的往事作為譬喻,因為我將要對您說的話,完全是一種很天真的思想。我欠瞭您很多的債,而且像一個不聽話的孩子一樣,把藉來的錢一起揮霍完瞭;可是您要是願意嚮著您放射第一枝箭的方嚮,再射齣您的第二枝箭,那麼這一迴我一定會把目標看準,即使不把兩枝箭一起找迴來,至少也可以把第二枝箭交還給您,讓我仍舊對於您先前給我的援助做一個知恩圖報的負債者。
安東尼奧您是知道我的為人的,現在您用這種譬喻的話來試探我的友誼,不過是浪費時間罷瞭;您要是懷疑我不肯盡力相助,那就比花掉我所有的錢還要對不起我。所以您隻要對我說我應該怎麼做,如果您知道哪件事是我的力量所能辦到的,我一定會給您辦到。您說吧。
巴薩尼奧在貝爾濛特有一位富傢的嗣女,長得非常美貌,尤其值得稱道的,她有非常卓越的德性;從她的眼睛裏,我有時接到她的脈脈含情的流盼。她的名字叫做鮑西婭,比起古代凱圖的女兒,勃魯托斯的賢妻鮑西婭來,毫無遜色。這廣大的世界也沒有漠視她的好處,四方的風從每一處海岸上帶來瞭聲名藉藉的求婚者;她的光亮的長發就像是傳說中的金羊毛,把她所住的貝爾濛特變做瞭神話中的王國,引誘著無數的伊阿宋①前來嚮她追求。啊,我的安東尼奧!隻要我有相當的財力,可以和他們中間無論哪一個人匹敵,那麼我覺得我有充分的把握,一定會達到願望的。
安東尼奧你知道我的全部財産都在海上;我現在既沒有錢,也沒有可以變換現款的貨物。所以我們還是去試一試我的信用,看它在威尼斯城裏有些什麼效力吧;我一定憑著我這一點麵子,能藉多少就藉多少,盡我最大的力量供給你到貝爾濛特去見那位美貌的鮑西婭。去,我們兩人就去分頭打聽什麼地方可以藉到錢,我就用我的信用做擔保,或者用我自己的名義給你藉下來。〔同下〕
……
最美莎翁經典劇作集(精裝全10冊) [Most Beautiful Selections of Shakespeare's Plays] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
最美莎翁經典劇作集(精裝全10冊) [Most Beautiful Selections of Shakespeare's Plays] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
最美莎翁經典劇作集(精裝全10冊) [Most Beautiful Selections of Shakespeare's Plays] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024