编辑推荐
适读人群 :适用于翻译专业师生阅读 本书初版于1996年,至今20年长销不衰,已经作为若干高校的固定翻译教材和翻译专业的考研指定教材。经过10年的沉淀,新版加入了作者全新的研究成果及教学实践,堪称“经典之作”。
内容简介
《实用翻译教程(第三版)》由原理编、技巧编和实用编三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念、优劣互见的翻译实例和普遍关注的翻译专题(外贸信函、涉外广告、契约文本、对外传播、企业名称等)详加阐述。读者从中可领略翻译艺术的甘苦,生发学习翻译的热忱,提高翻译的鉴赏能力,以及培养正确的从业态度。
《实用翻译教程(第三版)》适合用作大专院校翻译专业、英语专业以及商务英语、经贸和法律专业本科生的翻译课教材,也可作为广大翻译爱好者和涉外工作人员进修的读本。对于准备报考翻译学专业研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)的学生则是一本入门书。
作者简介
刘季春,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译学研究中心研究员。
内页插图
目录
原理编
第一章 绪论
第一节 什么是翻译
第二节 翻译工作者的修养
一、良好的英语基础
二、扎实的汉语功底
三、懂点翻译理论
四、一丝不苟、精益求精的精神
第三节 如何学习翻译
第二章 翻译的过程
第一节 理解阶段
一、双语能力的局限
二、专业知识的局限
三、思维与文化差异
第二节 表达阶段
一、重视上下文,避免孤立处理词句
二、从情景出发,摆脱表层结构的束缚
第三节 校对阶段
一、校对的步骤
二、校对的方法
三、商务文本的校对
附录:本章第一节 4个句子的分析
【练习题】
第三章 翻译的理念
第一节 严复:信、达、雅
第二节 傅雷:重神似不重形似
第三节 许渊冲:美化之艺术,创优似竞赛
第四节 亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则
第五节 尤金·奈达:动态对等
第六节 操纵学派
第七节 德国功能翻译学派
第八节 小结
【进修书目】
技巧编
第四章 翻译的重要环节之一:措辞精当
第一节 注意词的多义性
第二节 注意词的语体色彩
第三节 注意培养语感,提高鉴赏力
【练习题】
第五章 翻译的重要环节之二::活用技巧
第一节 词量的增减
一、增词法
二、减词法
第二节 词类的转换
第三节 反面着笔
一、表达习惯的需要
二、立场、语气的需要
【练习题】
第六章 翻译的最要环节之三:方法相宜
第一节 直译法
第二节 意译法
第三节 直译与意译的关系
第四节 直译与意译的条件
【练习题】
……
实用篇
前言/序言
实用翻译教程(第三版) [Translation a Practical Course] 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
实用翻译教程(第三版) [Translation a Practical Course] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
实用翻译教程(第三版) [Translation a Practical Course] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024