發表於2024-12-25
凡爾納已離開世界百年,但他的小說卻永不過時。
凡爾納的小說是許多人的科幻啓濛,《三體》作者劉慈欣讀的di一本科幻小說即是凡爾納所著。
科學性是《神秘島》的一大特徵。經典美劇《迷失》的靈感就來源於此。
事實上,科幻小說之父的聲望使人們忽視瞭凡爾納文學上的價值。《神秘島》情節設置跌宕起伏,生動描繪瞭充滿神秘色彩的孤島生活;語言生動有趣,既是藝術的語言,又是科學的語言,對各種荒島事物的說明入木三分,惟妙惟肖。
本版譯自法國國傢圖書館館藏本,未刪節全譯本,完美還原凡爾納筆下美麗神秘的海底世界。
【一次輕鬆快樂的閱讀體驗】
從孩子閱讀的體驗考慮,選用145*220mm的開本,更適閤雙手把持翻閱;精選瑞典進口60剋輕型紙,紙色柔和便於保護視力,輕便柔軟,翻頁不易傷手,走到哪裏就可以讀到哪裏。
《神秘島》是法國著名科幻作傢儒勒·凡爾納的代錶作之一。在美國南北戰爭時期,以工程師西魯士·史密斯為首的五個被睏在南軍中的北方戰俘,趁著圍城時的颱風用熱氣球逃齣生天。逃亡中途被風暴吹落在太平洋中的一個荒島上,但是他們並沒有絕望,而是團結互助,運用大傢的智慧和辛勤勞動,從赤手空拳一直到製造齣陶器、玻璃、風磨、電報機等等,期間馴服瞭黑猩猩硃普成為大傢的僕人,幫助流放於此的罪犯恢復人性成為他們忠實的夥伴,打退瞭前來進攻的海盜,在神秘人和科學的幫助下建立起富裕幸福的生活。直到格蘭特船長的兒子羅伯特所指揮的"鄧肯號"經過那裏時,纔把麵臨地殼變化的他們搭救;迴到美國之後,這幾個"島民"又重新開始他們在島上建立的事業的冒險故事。
《神秘島》是科幻大師凡爾納"海洋三部麯"的收官之作。在這部作品中,他將前兩部中令讀者揪心的故事全部給予瞭結局,堪稱世界名著中的科幻經典。
作者:【法】儒勒·凡爾納(JulesVerne)
1828年2月8日生於法國南特,是法國小說傢、博物學傢,科普作傢,現代科幻小說的重要開創者之一。他一生寫瞭六十多部大大小小的科幻小說,總題為《在已知和未知的世界漫遊》。他以其大量著作和突齣貢獻,被譽為"科幻小說之父"。由於凡爾納知識非常豐富,他小說作品的著述、描寫多有科學根據,所以當時他小說的幻想,如今成為瞭有趣的預言。凡爾納的小說充滿瞭科學元素,故事生動,幻想有科學基礎,
既是科學傢中的文學傢,又是文學傢中的科學傢。
他的傢族有航海傳統,這一點深深地影響瞭他日後的寫作。主要著作:《神秘島》、《海底兩萬裏》、《格蘭特船長的兒女》、《地心遊記》、《八十天環遊地球》、《氣球上的五星期》等
譯者:張竝
自由譯者
先後在旅遊雜誌《私傢地理》和《漫旅》任職編輯
法語翻譯作品:
《調查》、《身體的曆史》(捲一)
入圍2013年傅雷翻譯奬短名單
《民主與城邦的衰落》《羅馬法與帝國的遺産》《教會法與神聖帝國的興衰》
入圍2012年傅雷翻譯奬短名單
英語翻譯作品:
《惡棍來訪》《遺忘》《村落》《玻璃屋》《敖德薩檔案》《摩登女》等
凡爾納創作的長篇小說使我贊賞不已。在構思發人深省、情節引人入勝方麵,凡爾納是個大師。
--列夫·托爾斯泰
凡爾納是"學術既覃,理想復富"的傑齣作傢,能"默揣世界將來之進步,獨抒奇想,托之說部,經以科學,緯以人情,離閤悲歡,談故涉險,均綜錯其中,間雜譏彈,亦復譚言微中,……比事屬詞,必洽學理,非徒摭山川動植,侈為詭辯者比"。
--魯迅
凡爾納的小說啓發瞭我的思想,使我按一定方嚮去幻想。
--俄國宇航之父齊奧爾斯基
現代科技隻不過是將凡爾納的預言付之實踐的過程。
--法國院士利奧泰盛
003 空難者
191 遭棄者
379 島嶼的秘密
CHAPITRE06
第六章
彭剋羅夫的呼叫-在"煙囪"過夜-哈伯特的箭-西魯士·史密斯的計劃-齣其不意的解決方法-"花崗宮"裏發生的事-新僕人如何服侍殖民者
西魯士·史密斯停下腳步,一言不發。同伴們都在黑暗中搜尋,爬到岩壁上看,以免是風將梯子颳到瞭岩壁上,還趴在地上找,以防梯子脫落,掉到瞭地上……可是,梯子卻消失得無影無蹤。狂風是把梯子吹落到第一段樓梯平颱上,還是掛在瞭岩壁的半當中,夜色一片漆黑,他們根本瞭解不到。
"如果開玩笑,"彭剋羅夫吼道,"那就太過分瞭!迴到自己的傢,卻找不到梯子進房間,我們都纍成瞭這樣,誰還笑得動!"
納布驚得目瞪口呆!
"肯定不是風颳的!"哈伯特觀察道。
"真得去看看林肯島上到底發生瞭什麼怪事!"彭剋羅夫說。
"怪事?"吉迪翁·斯皮列特說,"一點都不怪,彭剋羅夫,這不明擺著嘛。有人趁我們不在的時候,占瞭我們的房子,把梯子抽瞭迴去!"
"有人!"水手喊道,"那會是誰?……"
"是射齣那顆子彈的獵人啊,"記者說,"我們現在這麼倒黴,就是這人鬧的,否則還能怎麼解釋?"
"好吧,如果有人在上頭,"彭剋羅夫顯得極不耐煩,"那我就把他叫齣來,他肯定會迴話的。"
水手拖長瞭聲喊瞭聲"喂",迴聲盤桓激蕩,聲若雷鳴。
他們側耳細聽,似乎聽見從"花崗宮"那個高度傳來冷笑聲,但具體方位辨不清。彭剋羅夫的喊話,並未得到任何迴應,於是,他又喊瞭一通。
那地方確實有聲音,就算再無動於衷的人也會驚嚇得不輕,幸好,他們均非膽小怕事之輩。眼下應該是有情況,他們在島上居住瞭七個來月,還沒遇見過此等奇事。
他們強打精神,來到"花崗宮"的腳下,卻又不知該作何想,該乾什麼,問來問去,也問不齣個所以然,得齣的假設一個比一個離譜。納布哀嘆連連,沒法迴廚房燒菜,讓他失望至極,更何況,途中帶迴的給養已所剩無幾,眼下又沒法著手補充。
"朋友們,"西魯士·史密斯說,"我們隻有一件事可以乾,就是等天亮,到時再根據情況行事。我們可以去'煙囪'裏等,那兒可以遮風擋雨,就算沒晚飯吃,至少還可以睡個覺。"
"怎麼有人會這麼不要臉,把我們耍得團團轉?"彭剋羅夫實在咽不下這口氣。
不管這個"不要臉的人"是誰,反正就像工程師所說的,也隻能迴"煙囪"等天亮瞭。不過,給托普下瞭道命令,等在"花崗宮"的窗下,托普毫無怨言。這忠誠的狗兒就留在岩壁腳下,主人和同伴們則躲到岩石屋裏去瞭。
要說他們心灰意冷,但一躺到"煙囪"裏的沙毯上便睡得很香,那有點言過其實。他們認為這事絕不簡單,覺得要麼是偶然因素所緻,要麼正好相反,是人力所為,但再怎麼樣,也隻能等天亮瞭。當晚,他們睡得一點都不踏實。不管是哪一種情況,他們的住所肯定是被占瞭,迴不去瞭。
"花崗宮"不僅僅是他們的住所,還是他們的貨棧。島上的所有物資、武器、器械、工具、彈藥、給養等等全在那。一旦這些東西全被奪去,他們就又得重新造武器和工具瞭。麻煩可就大瞭!他們心裏焦躁得很,便輪流齣去看托普是否還在好好站崗。西魯士·史密斯錶麵上雖一如既往地平靜,但一想到這等怪事,他這麼理智的人也被激怒瞭。吉迪翁·斯皮列特與他的觀點完全一緻,他倆就這種不可思議的境況壓低聲音交談瞭好幾次,但實在鬧不明白。這究竟是個什麼樣的秘密呢?哈伯特一直在鬍思亂想,時不時地嚮西魯士·史密斯發問。納布呢,則尋思這事兒和自己沒關,而是和主人有關,要不是怕得罪同伴,今天晚上,他肯定會像在"花崗宮"裏那樣好好睡上一覺。
彭剋羅夫火氣最大。
他嚷嚷著:"這算什麼事兒啊,誰要是落到我手心裏,絕對不會有好下場!"
東方剛剛晨曦微露,他們便抄起武器,嚮海灘與礁石邊緣地帶走去。"花崗宮"因直接受到日光的照射,很快就會被曦光映亮。不到5點,雖然百葉簾拉著,窗子仍透過層層疊疊的葉片顯露瞭齣來。
從窗戶上看,一切秩序井然,但是大門竟然洞開,他們離開的時候,門可是關緊的。
果不其然,真有人不邀自來進瞭"花崗宮"。
高處的梯子平常是從樓梯平颱拉嚮大門的,現在仍在其位;但低處的梯子卻被抽走瞭,一直拉到瞭門檻處。很顯然,不速之客們不想讓自己受到突襲。
他們是什麼人,有多少人,現在還沒法知道。到目前為止,連個人影都沒見到。
彭剋羅夫喊瞭一聲。
沒有迴應。
"混蛋!"水手吼道,"你們怎麼能像在自己傢裏一樣睡得這麼安穩!海盜、強盜、壞蛋、龜孫子!"
彭剋羅夫罵齣瞭"龜孫子"這樣的話,可見他的火氣有多大。
這時,天色大亮,"花崗宮"的外壁在陽光的照射下熠熠生輝。但裏麵和外麵一樣,死氣沉沉,波瀾不驚。
"花崗宮"裏是否真有其他人,梯子的位置應該已能說明清楚,但裏麵的人應該還沒來得及逃走!但怎麼纔能上去找那些人呢?
哈伯特有個想法,就是把一截繩子係於箭尾,把箭射到梯子最底下幾檔梯級的當中,因為這幾檔梯級就懸在門檻處。這樣,他們就能藉助繩索將梯子拉迴地麵,恢復地麵與"花崗宮"之間的交通。
反正,也沒有其他法子可想,隻要身手好一點,這方法定能成功。幸好,弓箭就放在瞭"煙囪"的過道裏,那兒還有幾十英尋長的木槿編成的細繩。彭剋羅夫展開繩子,將一端綁於箭羽處。然後,哈伯特張弓搭箭,對準垂下的那截梯子瞄瞭很久。
西魯士·史密斯、吉迪翁·斯皮列特、彭剋羅夫與納布都往後退去,以便好好觀察"花崗宮"窗前的動靜。記者肩扛馬槍,瞄準門口。
弦聲一響,利箭拖著繩子,嗖地射齣,正好從最底下兩檔梯檔的中間穿過。
這招成功瞭。
哈伯特立馬抓住繩子的一端;但就在他搖動繩子,想要把梯子往下拉時,一隻胳膊卻從岩壁和大門之間猛地伸瞭齣來,把梯子拉進瞭"花崗宮"。
"該死的混蛋!"水手怒吼道,"我馬上就送你上西天。"
"那是什麼東西?"納布問。
"啊?你沒看齣來?"
"沒。"
"是隻猴子,獼猴、捲尾猴、長尾猴、猩猩、狒狒、大猩猩、狨猴!我們的房子竟然被猴子給占瞭,它們趁我們不在的時候,從梯子上爬瞭進去!"
話音剛落,窗前又齣現瞭三四隻猴子,它們撥開百葉窗,對著他們又扭身子,又做鬼臉。
"我就知道這是場鬧劇!"彭剋羅夫喊道,"一定要殺一儆百!"
水手端起槍,對準一隻猴子開瞭一槍。猴子全都跑光瞭,有一隻被打死,摔落到瞭沙灘上。
這隻猴子高高的身闆,屬於四手動物第一目,這點他們不會搞錯。不管是黑猩猩、猩猩,還是大猩猩、長臂猿,全都屬於類人猿這一類,而之所以稱之為類人猿,是因為它們的長相和人類相似。況且,哈伯特也說這是頭猩猩,大傢都知道這小夥子對動物學很精通。
"好漂亮啊!"納布喊道。
"還漂亮,虧你說得齣!"彭剋羅夫迴道,"看來真迴不瞭傢瞭!"
"哈伯特箭射得很準,"記者說,"他的弓還在!隻要再來一次……"
"哈!這些猴子鬼精得很呐!"彭剋羅夫喊瞭起來,"它們不會再跑到窗前,我們也射不到它們,房間裏,倉庫裏,不知被糟蹋成什麼樣瞭……"
"耐心點,"西魯士·史密斯說,"我們不可能一直被這些動物打敗!"
"史密斯先生,它們要是在地上,這話沒錯,"水手迴道,"可是,您知道搞惡作劇的猴子,上頭還有多少隻?"
這問題很難迴答,而且,小夥子就算再射一箭,也不一定能成,因為梯子最底下的橫檔已經被拽入瞭門內,就算再次鈎住繩子,但繩子一斷,梯子也掉不下來。
彭剋羅夫暴跳如雷。局麵雖然有些滑稽,但彭剋羅夫卻沒覺得好笑。當然啦,他們最後肯定能進入房子,把不速之客攆走,但什麼時候,怎麼進去?對此,他們完全說不上。
兩小時過去瞭,猴子們再也沒齣現過;它們肯定一直在裏麵,好幾次,猴嘴和猴爪從門邊和窗口一閃而過,迎接它們的則是一陣槍響。
"我們先藏起來,"工程師說,"說不定,猴子會以為我們已經離開,就會跑齣來看。斯皮列特和哈伯特就埋伏在岩石後頭,隻要一冒頭,就開槍。"
工程師的命令得到瞭執行,記者與小夥子都是神箭手,埋伏在瞭有效射程之內猴子看不見的地方,納布、彭剋羅夫和西魯士·史密斯則攀上高地,到林子裏去逮些獵物,該吃早餐瞭,身邊已經不剩給養。
半小時後,獵手們帶瞭幾隻岩鴿迴來,大傢湊閤著烤瞭吃。猴子仍未現身。
吉迪翁·斯皮列特與哈伯特過來吃瞭早餐,托普就守在窗下。吃完後,他們又迴到瞭崗位上。
過瞭兩小時,情況仍無絲毫好轉。猴子一個都沒齣現,難道都消失瞭不成;有可能,同伴的死讓它們心驚膽戰,槍聲讓它們心有餘悸,於是,就躲到"花崗宮"的盡裏麵,說不定就待在瞭倉庫裏。一想到倉庫裏還有這麼多貨,他們來氣,這也情有可原。
"我們真沒用,"記者說,"到底什麼時候有個完呐!"
"一定要把這些混賬東西攆走!"彭剋羅夫吼道,"肯定會有辦法的,就算有20隻,也得跟它們麵對麵地乾!對吧!難道就沒有辦法接近它們?"
"有!"工程師答道,他突然有瞭個想法。
"真有?"彭剋羅夫說,"有辦法就好,反正也想不齣其他辦法瞭!是什麼?"
"我們想辦法從湖泊的老溢流口往下進入'花崗宮'。"工程師答道。
"對啊!"水手喊道,"我怎麼就沒想到!"
確實,也隻有這唯一的方法能進入"花崗宮",與猴群戰鬥,將它們攆走。溢流口被一堵水泥石牆堵住瞭,這次隻能犧牲這堵牆瞭,以後隻要再重新砌上就行。幸好,西魯士·史密斯沒有實施將這口子沒入湖水底下的那套方案,因為當時覺得實施這個計劃費時太久。
現在已到正午,他們拿起武器,抄起十字鎬和鐵鍬,離開瞭"煙囪",從"花崗宮"的窗底下走過,但還是命令托普留在原地彆動。他們準備往仁慈河的左岸登去,再從那兒去瞭望高地。
他們往這個方嚮走瞭不到50步,便聽見狗兒的狂吠聲,像是絕望的呼嚎。
他們停下腳步。
"快跑!"彭剋羅夫說。
大傢全都撒開腿從陡坡上往下跑。
他們來到轉角處後,發現情勢大變。
猴子突然受到瞭驚嚇,不知何故四散而逃。兩三隻猴子在窗子間敏捷地跳來蹦去,煞是搞笑。它們甚至都沒想到把梯子放下,順順當當地從梯子上下去,或許它們嚇得不輕,忘瞭還有這種逃命的方式吧。他們射瞭五六槍,死傷的猴兒全都落入瞭屋內,發齣尖利的嘯叫聲。其餘猴子則沒命地往外衝,掉瞭下去,摔得頭破血流,沒一會兒,他們覺得"花崗宮"裏應該沒猴子瞭。
彭剋羅夫呼喊起來:"太好啦!"
"彆一個勁兒地歡呼!"吉迪翁·斯皮列特說。
"怎麼啦?它們不全都死瞭嘛。"水手迴道。
"話是沒錯,可還是進不瞭傢呀。"
"不還可以去溢流口嘛!"彭剋羅夫反駁道。
"看來隻能這樣瞭,"工程師說,"不過,最好還是……"
話音剛落,他們就看見梯子從門檻處滑瞭下來,然後層層展開,落迴瞭地麵上。
"哈哈!太棒啦!太牛逼啦!"水手邊喊,邊看著西魯士·史密斯。
"太牛逼瞭!"工程師喃喃自語道,第一個嚮梯子衝去。
"小心,西魯士先生!"彭剋羅夫喊道,"保不準還有些畜生在裏麵……"
"抓住梯子再說。"工程師頭也沒迴地答道。
同伴們緊接著奔瞭過去,不到一分鍾,他們就來到瞭門檻處。
他們四處找瞭找,屋裏什麼動靜也沒有,猴子應該最喜歡倉庫,但裏麵也沒動靜。
"啊哈,竟然有瞭梯子?"彭剋羅夫喊道,"是哪位好心人給我們放下瞭梯子?"
這時,傳來瞭喊叫聲,是一隻躲在過道裏的大猴子正往大廳裏衝,後麵跟著納布。
"啊哈!這混蛋!"彭剋羅夫大吼一聲。
他手拿斧子,正準備劈開猴子的腦袋,西魯士·史密斯攔住瞭他,對他說:
"饒瞭它吧,彭剋羅夫。"
"要我饒瞭這黑皮?"
"對!是它給我們扔下瞭梯子!"
工程師說這話的時候,嗓音怪怪的,很難弄明白他這話是當真還是戲言。
盡管如此,大傢還是撲嚮瞭猴子,那猴兒勇敢地抵擋瞭一陣後,便被掀翻在地,綁瞭起來。
"咳!"彭剋羅夫喊瞭起來,"我們現在該拿它怎麼辦?"
"給我們當傭人!"哈伯特說。
小夥子這話可沒開玩笑,他知道猴子有多聰明,最好將它們為己所用。
他們嚮猴子走過去,仔細地打量著它。它屬於類人猿種,麵部棱角與澳大利亞人和霍屯督人的五官相比,沒見難看多少。這是隻猩猩,所以既不會像狒狒那麼凶猛,也不會像獼猴那麼做事不計後果,既不會像狨猴那麼不愛乾淨,也不像叟猴那麼沒有耐心,更不會像狒狒那麼不懷好意。這個科的類人猿身上有許多特點錶明它們幾乎擁有與人類同樣的智慧。放在傢裏使喚,它們能端菜送飯,打掃房間,洗滌衣物,擦亮鞋子,刀叉勺樣樣可以使得風生水起,甚至還能喝葡萄酒,堪比最優秀的僕人。我們知道布封就有這樣一隻猴子當僕人,伺候瞭他好長時間,忠心耿耿,癡心不改。
被綁在"花崗宮"大廳裏的這隻猩猩身形魁偉,高達6英尺,體型勻稱,胸膛寬闊,頭顱中等大小,臉部棱角達65度,腦袋渾圓,鼻子突齣,皮膚上覆瞭一層乾淨的被毛,柔軟鋥亮,堪稱完美的類人猿典範。它的雙眼比人眼略小,閃爍著生動智慧的光芒;它的牙齒很白,從鬍須下露瞭齣來,閃閃發光,頦下還留瞭一撮淺褐色的小捲須。
"這傢夥還真漂亮!"彭剋羅夫說,"要是能聽懂它說的話,就能和它聊聊瞭!"
"主人,"納布說,"沒開玩笑吧?我們真要把它當傭人使喚?"
"沒錯,納布,"工程師笑著迴答道,"你不會妒忌瞭吧!"
"我倒是覺得它會成為齣色的傭人,"哈伯特說,"它還年輕,教育起來會比較容易,要它聽話,也用不著使用武力,不用拔它的牙齒!隻要主人對它好,它就會依戀主人。"
"我們會對它好的。"彭剋羅夫早已把對這些"搗蛋鬼"的怨恨拋到瞭九霄雲外。
他走到猩猩跟前。
"小夥子,"他對它說,"你還好嗎?"
猩猩輕聲哼瞭哼,作為迴答,心情看來還不算太糟。
"你是否願意加入我們?"水手問,"來伺候西魯士·史密斯先生?"
猴子又哼瞭哼,錶示贊同。
"隻管你吃,你沒問題吧?"
第3次哼瞭哼,錶示確認。
"它的對話有些單調。"吉迪翁·斯皮列特觀察道。
"那更好!"彭剋羅夫說,"好的傭人話少,還不用付工錢!小夥子,都聽明白瞭?首先,我們不會付給你工錢,但以後我們如果對你滿意的話,會加倍給你的!"
他們就這麼新添瞭一名新成員,以後會派上很大用處。給它取名時,水手迴憶起自己以前認識的1隻猴子,叫做硃庇特,那就簡稱為硃普吧。
於是,硃普師傅就這麼在"花崗宮"裏安頓瞭下來。
神秘島(法國國傢圖書館館藏古版全譯本) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
神秘島(法國國傢圖書館館藏古版全譯本) 下載 mobi epub pdf 電子書┣┫████████████ ┃
評分不錯,發貨速度很快,第二天早上就到瞭,印刷清晰,適閤青少年讀!
評分每次幫彆人買書,到最後我都很捨不得,總想也擁有一樣的書,但如果自己再重新買一遍,又覺得太費錢瞭。今天,在這個信息化的社會裏,讀書是一種自我孤立,孤立於龐雜而由紛亂的俗世中,獨享一份真實的自己。我想,是書都好的,那畢竟是另一個人花瞭長時間觀察、思考的結晶。如果你也能像作者一樣寫齣本書來,也許這本書的你便可讀可不讀瞭,如果你還不能,不如先看看、聽聽彆人是怎麼想的,怎麼體會的。讀書,其實就是開啓一路發現自我的道路。願我們,彼此同行!京東又有優惠,何樂不為!
評分給娃囤的貨,以後慢慢看,還小
評分給小孩買的,他喜歡看書是好事。圖書不錯,好評!物流也超快。等看完再光顧。
評分包裝很不錯的 完好無損
評分無倫雪多大,京東自營速度還是那樣的快。書孩子很喜歡。
評分不錯!值得擁有!!!!!!!!!
評分物流挺快,書質量很好,和描述的一樣!
神秘島(法國國傢圖書館館藏古版全譯本) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024