发表于2024-11-26
大家合璧 文学大家周作人作诗,漫画大家丰子恺绘图,出版大家锺叔河笺释,三位大家珠联璧合,相映生辉,尽显文人风雅闲趣。
会通古今 书中既有旧时儿童的风俗日常,又有中外趣闻典故,“老礼儿”与文化常识尽在其中,勾起人们对往昔的无限回忆。
老少咸宜 周作人的《儿童杂事诗》本为儿童创作,锺叔河的笺释却赋予了它较高学术价值,使之突破年龄限制,成为一部轻松耐读,读之必有所获的优秀著作。
知堂手迹 书后收录蕞早与蕞晚两种版本的周作人亲抄《儿童杂事诗》全稿,弥足珍贵,与诗、图、笺并称“四绝”。手迹全彩印刷,全书布面精装,当属值得收藏的艺术佳品。
周作人《儿童杂事诗》写成于一九四八年,一九五〇年在《亦报》陆续刊出,并由丰子恺绘制插图。七十二首诗以七言绝句的形式描写儿童生活和儿童故事,涉及民俗、名物、典故等诸多方面,弥补了文艺大家殊少为儿童创作的缺憾,故半个多世纪来一直被人传诵。锺叔河为诗所作笺释,阐释民俗、考证名物、疏通旧典,将简短的诗演绎成极富深味的文章。更难能可贵的是,与抄字典辞书为前人诗文作注的方法不同,笺释者特别注意从周作人留下的数百万言及晚清民国文献和生活回忆中寻找材料,以文史证诗,诗文史互证。
周作人的诗作妙趣横生,丰子恺的插图俏皮写意,锺叔河的笺释简洁隽永,三位大家相映生辉,彰显文人雅趣。书后收录蕞早与蕞晚两种周作人手抄的《儿童杂事诗》全稿,四色印刷,清晰美观,尽显名家书法魅力。
《儿童杂事诗笺释》于一九九一年初版,此第五版为蕞终增订版。
锺叔河,湖南平江人,一九三一年生。一九四九年八月始当编辑,一九五七年“反右”被开除后劳动维生,一九七〇年又以“反革命”罪判刑劳改,而一直不废读书。一九七九年平反后到出版社,即着手编印《走向世界丛书》。一九八三年力争将新编《曾国藩全集》列入国家规划并组织实施。一九八五年首倡重印周作人著作,所编订的《知堂书话》为一九四九年后第一部以周作人本名出版的书。
学术著作有:《走向世界——中国人考察西方的历史》《从东方到西方》《中国本身拥有力量》《黄遵宪日本杂事诗广注》等。散文作品有:《小西门集》《笼中鸟集》《书前书后》《念楼学短》《记得青山那一边》《大托铺的笑话》等。另有谈话录《与之言集》。
笺释者言
儿童杂事诗序
甲编 儿童生活诗
甲编附记
乙编 儿童生活诗
乙编附记
丙编 儿童生活诗补
丙编附记
儿童杂事诗跋
周丰一跋
丰一吟跋
笺释后记
[附]儿童杂事诗手迹
笺释者言
[一] 初版前言
一九五〇年在湖南报社,偶见上海《亦报》载《儿童杂事诗》,署名为东郭生,有丰子恺插图,读而好之;然年未及弱冠,又忙于打背包下乡,无所谓私生活,匆匆不克辑存,亦不知东郭生之为谁也。丁酉年后,力佣为生,引车夜归,闭门寂坐,反得专心读书,因问Rouse所述希腊神话事,与译者周遐寿先生通信,始知东郭生即其笔名,重读《遇狼的故事》,为唏嘘久之。遂设法求得《亦报》剪报全份,文化革命,难得保全,前岁发愿为作笺释,上海陈子善、香港卢玮銮两君各以所藏见示,始得以复制,岂非文字遇合,亦有前缘耶。年来以脑出血病废,写载道之文已无此力量,为言志之作又缺乏心情,唯以此遣有涯之生耳。牟陌人跋《蜂衙小记》引昌黎诗云,“尔雅注虫鱼,定非磊落人”。予历经坷坎,夏日秋风,意气销磨,形神俱敝,又何能磊落,何能作磊落人耶?周氏自称,“这一卷所谓诗,实在乃只是一篇关于儿童的论文的变相”;又云,“以七言四句歌咏风俗人情,本意实在是想引诱读者进到民俗研究方面去,从事于国民生活之史的研究,此虽是寂寞的学问,却于中国有重大的意义”。常见有人慨叹文艺大家殊少为儿童创作,又每论及民俗研究之少成绩,此诗此画,或亦稍有助于风气之重开。予失学少读书,笺释本不易;然“淡竹”“路路通”“滚灯”诸条,虽不敢自云覃研钻极,亦可谓已尽心尽力刻意搜寻。盖生为中国人,虽惭磊落,而于吾土吾民之过去现在及未来,实未能忘,亦不敢忘也。丰画未必尽嗛周氏之意,但时逢解放,仍肯为此诗插画,即足证诗之价值;而相得益彰,在为儿童与为学术两方面,画亦与诗同臻不朽矣。予之笺释得附骥以传,自以为虽搁笔不再为文,亦可以无憾云。
周丰一、丰一吟两君支持笺释出版,为之作跋,并志谢意。
一九九〇年四月,钟叔河于长沙。
[二] 再版题记
《儿童杂事诗笺释》始作于一九八九年秋冬之间,时情绪极差,交付出版社时的《笺释者言》有云:“写载道之文已无此力量,为言志之作又缺乏心情,唯以此遗有涯之生耳。……盖生为中国人,虽惭磊落,而于吾土吾民之过去现在及未来,实未能忘,亦不敢忘也。”此即我当时发愿作笺释的原因,当然要得到理解也难,来买书的人,也许只是见到画儿有趣,或者因为印得也还别致,才破费买它一本看看的吧。故而文化艺术出版社只印三千本,之后即未重印。转眼七八年过去,当年热心支持我做这件事的周丰一先生,已于一年前离开这个世界。我亦年近七旬,居高楼绝少履平地,越来越感到寂寞。《广阳杂记》云:“十九首曰,不惜歌者苦,但伤知音稀。非但能言人难,听者正自不易也。”读之不禁悲从中来矣。
笺释后来又得到了些可补充的材料,初版亦有数处阙误,中华书局有意重印,因为修订付之,并题记如上。
一九九八年十一月记于长沙城北之寓楼,钟叔河。
[三] 四版前言
今天是农历庚寅年除日,《藏书报》上杨小洲介绍嘉德拍卖会“旧时月色”专场,一幅周作人《儿童杂事诗》条幅,拍到了三百多万元。杨君因而感叹道:“藏家求姿色,求品相,还追求‘旧时月色’里的一缕情怀,这是否可视为,文化的价值也涨了几百万……”
杨的话引起了我的回忆。一九六三年十一月二十四日,在长沙拖板车的我写信给周作人,讲完要讲的话以后,还“求先生为我写一条幅”。很快便收到了二十九日从北京新街口八道湾十一号寄来的回信,信中说:“需要拙书已写好寄上,唯不拟写格言之属,却抄了两首最诙谐的打油诗,以博一笑。”
这两首诗,便是《儿童杂事诗》甲之十和十一,亦即是书中的《书房小鬼》和《带得茶壶》两首。嘉德拍卖会上拍得三百多万元的是哪几首呢?打电话问杨小洲,手机通了却没人接,连续几次都是如此,暂时只好存疑。
遗憾的是,周氏赠我的条幅,“文化大革命”避祸转移时所托非人,被隐匿占有了。但我想他还不至于敢拿去拍卖,因为条幅题有上款,我的子女和年轻的朋友们总会注意着它的。
报上的新闻,我家的旧事,都可以说明,周氏的作品,包括他的诗和他的字,确实会有人喜欢,确实有欣赏价值。周氏的“嘉孺子”——替儿童着想,为儿童创作,也确实是他思想上和文字上的亮点,而《儿童杂事诗》七十二首即其代表作。这一点,不必等到“旧时月色”专场,在四十八年以前,我就这样认为了。
《儿童杂事诗》的价值虽然是永恒的,但它写的却是过去的儿童生活和儿童故事,语言文字用的也是过去式,今天的读者未必都熟悉;方言和习俗,异时异地的人,有时也会感到陌生,笺释就成为必要了。故我在二十多年前即发愿做这件事,但笺释亦不容易,成书后三次印行,每次都有或多或少的修改。这次改得更多,改掉了原来大字直行的版式,字数增加了,内容也作了比较多的补充。
周作人诗原来只影印一九六六年的写本,手写繁体字和不规范的省笔,读者或者会更难认识。此次便在影印手迹的同时,将全文和笺释都改用简体字横排,以便阅读。
出版社要我为《笺释》新版写篇前言,正好看杨小洲文有些感触,便匆匆写下了这样的一篇。
二千零十一年二月二日,锺叔河于长沙城北之念楼,时年八十岁。
[四] 新版说明
本书初版于一九九一年由文化艺术出版社印了三千册,二版于一九九九年由中华书局三次共印了三万册,三版于二〇〇四年由岳麓书社印了一万册,四版于二〇一一年由安徽大学出版社印了六千册。重版每次更换出版社的原因,主要都是由于笺释要修订,图文要改版。
此新版笺释增订尤多。甲十二《立夏》初版笺释说,“淡笋是生长药材‘淡竹叶’的淡竹所发出的笋”。新版则订正了初版说法“是不对的”:“淡竹叶并非淡竹之叶,而是另外一种不同的植物。……淡竹为竹亚科刚竹属五十八种中的第二十三种,高可达十二米,为笋材两用竹;淡竹叶则不属于竹亚科,乃是禾亚科淡竹叶属的一种草,高仅数十厘米,根本不会发笋”。
对七十二首诗进行笺释,是本书的主体。每首诗只有二十八个字,笺释初版每则平均三百五十字;二、三版虽有些修订,字数却无增减;第四版改为小字横排,每则笺释的平均字数,增加到了七百多字;新版则不仅有增,而且大改,如今每则平均已达千字,差不多是原来的三倍了。
新版的图文版式也做了很大改动。一是附印了周作人一九五〇年二月和一九六六年八月两件自抄本手迹,弥足珍贵。第四版附印的一九五四年一月的写本,系复印香港崇文书店一九七三年影印本,这次便将它换去了。写本偶有异文,《亦报》所刊则颇有删削,笺释主要用的是一九六六年的写本,但也参用了五〇年的写本。二是丰子恺插图原作已佚,存世的只有一九五〇年二月二十三日至五月六日刊登在《亦报》上的六十九帧锌版图,初版勉强将其放大,反而失真难看,现在按《亦报》原图原大复制,“缘缘堂画笺”《亦报》制版时只保留内框,现在则现出了全貌,看起来顺眼得多了。
新版笺释能做成这个样子,多因得刘毅强、吴浩然、罗东波和李缅燕诸君之热心相助,谨在此表示对他们的感谢。
二〇一六年四月一日,锺叔河时年八十又五,于长沙念楼。
[附记]?新版付印前,得见民国冲斋居士《越乡中馈录》,又对《菱》《中元》《糕团》《藕》《石花》诸则作了增改。
儿童杂事诗序
【原文】 今年六月偶读英国利亚(Lear)的诙谐诗,妙语天成,不可方物,略师其意,写儿戏趁韵诗,前后得十数首,亦终不能成就。唯其中有三数章,是别一路道,似尚可存留,即本编中之甲十及十九又乙三是也。因就其内容,分别为儿童生活儿童故事两类,继续写了十日,共得诗四十八首,分编甲乙,总名之曰儿童杂事诗。我本不会做诗,但有时候也借用这个形式,觉得这种说法别有一种味道,其本意则与用散文无殊,无非只是想表现出一点意思罢了。寒山曾说过,分明是说话,又道我吟诗。我这一卷所谓诗,实在乃只是一篇关于儿童的论文的变相,不过现在觉得不想写文章,所以用了七言四句的形式,反正这形式并无什么关系,就是我的意思能否多分传达也没有关系。我还深信道谊之须事功化。古人云,为治不在多言,但力行何如耳。我辈的论或诗,亦只是道谊之空言,于事实何补也。
三十六年丁亥八月五日,知堂记于南京。
【笺释】 利亚(Edward Lear, 1812—1888)今作李尔,本是位画家,却以写Nonsense Poems出名。Nonsense Poems吕叔湘译作“谐趣诗”,《简明不列颠百科全书》中文版译作“打油诗”,周作人曾按字面直译为“没有意思的诗”(见《自己的园地·阿丽思漫游奇境记》),《儿童杂事诗》在《亦报》发表时称“无稽诗”,到这时则称之为“诙谐诗”,后来陆谷孙又译作“胡诌诗”。《知堂回想录》引述李尔的A Book of Nonsense称之为《荒唐书》,书中第一首:
那里有个老人带着一部胡子,
他说,这正是我所怕的,
有两只猫头鹰和一只母鸡,
四只叫天子和一只知更雀,
都在我的胡子里做了窠了!
至于周作人本人对诙谐诗的看法,可看《丙戌岁暮杂诗·打油》:
昔读寒山诗,十中了一二。亦尝看语录,未能彻禅味。
但喜当诗读,所重在文字。吟诗即说话,此语颇有致。
偶尔写一篇,大有打油气。平生怀惧思,百一此中寄。
掐臂至见血,摇头作游戏。骗尽老实人,得无多罪戾。
说破太行山,亦复少风趣。且任泼苦茶,领取塾师意。
原注:“太行山事见赵梦白《笑赞》,甲乙争太行山,甲读泰杭,乙读大行,塾师左袒读大行者,甲责之,塾师曰,你输一次东道不要紧,让他一世不识太行山。”
太行山事《东谷所见》亦曾记之,作主仆相争赌钱一贯,老儒谓主当赏仆。主责老儒,老儒大笑曰:“一贯钱细事耳,好教此辈永不识太行山。”《两般秋雨庵随笔》案云:“老儒之言,颇有意味,盖有真是非遇无识者,正不必与之辨也。”
在我们一生中,硬要将太行山叫作大行(形)山的事,也见过不少。遍地碉堡的小叫花子国称为“社会主义明灯”,交白卷的睁眼瞎称为“反修学习模范”,那时候,吾侪小民还敢“与之辨”吗,也只能“让他一世不识太行山”算了吧。
……
儿童杂事诗笺释 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
儿童杂事诗笺释 下载 mobi epub pdf 电子书书金贵啊!值得。
评分不错,京东的东西就是又实惠又快捷
评分这个版本不错,绝对是提升价值
评分绝对好评!
评分发货很快,包装很好,好评
评分绝对好评!
评分ヾ(●´∇`●)?哇~
评分儿童杂事诗笺释
评分经典书籍值得阅读。
儿童杂事诗笺释 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024