高老头(傅雷译品 典藏插图版)

高老头(傅雷译品 典藏插图版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法] 巴尔扎克 著,傅雷 译
图书标签:
  • 文学
  • 外国文学
  • 经典
  • 傅雷
  • 翻译
  • 插图
  • 小说
  • 法国文学
  • 老舍
  • 文化
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 安徽文艺出版社
ISBN:9787539658315
版次:1
商品编码:12065989
包装:精装
丛书名: 傅雷译品典藏插图版
开本:32开
出版时间:2017-01-01
用纸:胶版纸
页数:303
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  《傅雷译文集》(15卷),仅以译文集书名就刊行43000套,这是后人难以逾越的两个出版高峰。


  安徽文艺出版社为纪念傅雷先生逝世50周年、《傅雷译文集》出版35周年,精心打造《傅雷译品典藏》(插图版)。

 

  傅译《约翰.克利斯朵夫》是文学翻译界拔地而起的一座丰碑,傅译巴尔扎克《人间喜剧》则使傅雷成为了巴尔扎克在中国的代言人。不幸的是,这位中国代言人翻译完巴氏之《幻灭》,竟成为傅译的绝唱,傅雷的“幻灭”。《译品典藏》以九卷之篇幅收录巴尔扎克8部作品和罗曼罗兰的2部作品。最后一卷,丹纳的《艺术哲学》,傅雷一生锺爱之书。


内容简介

  《傅雷译品典藏插图版:高老头》是巴尔扎克非常优秀的作品之一。小说以1819年底到1820年初的巴黎为背景,主要写两个平行而又交叉的故事:退休面粉商高里奥老头被两个女儿冷落,悲惨地死在伏盖公寓的阁楼上;青年拉斯蒂涅在巴黎社会的腐蚀下不断发生改变,但仍然保持着正义与道德。作家描绘了一幅幅巴黎社会物欲横流的图画,暴露了在金钱支配下人的道德沦丧和冷酷无情,揭示了波旁王朝复辟时期贵族阶级的穷途末路。

作者简介

  傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,形成享誉译坛的傅译特色。主要翻译罗曼.罗兰、巴尔扎克、丹纳、服尔德、梅里美等法国名家名作,尤以《高老头》《约翰.克利斯朵夫》《艺术哲学》等译作著名,计三十四部,约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。一百余万言的文学、美术、音乐等著述收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,初期受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。身后由次子傅敏选编出版的《傅雷家书》,则是他性情中的文字,不经意的笔墨,不为发表而创作。新读者大多通过家书才认识傅雷,甚至把书信家傅雷置于翻译家傅雷之上。

内页插图

精彩书评

 傅雷译本以传神为特色,译文必须为纯粹的中文,而无生硬拗口之病,如Lucien n’était pas le seul à ronger le socialisme.(见《约翰.克利斯朵夫》法文原版第六卷一一三页)傅雷的译句,简单而清楚:“然而社会主义的蛀虫,不止吕西安一个。”

                                                                                                               ——罗新璋


  傅雷先生是诞生在浦东、具有世界影响力的文化大家,是享誉中外的翻译家、文艺评论家和教育家。在其数十年的翻译生涯中,通过艰苦卓绝的努力,系统译介了西方文学名著,对巴尔扎克、罗曼罗兰等名家作品的翻译更是堪称典范。 

                           ——上海市浦东新区周浦镇党委委员/上海浦东傅雷文化发展专项基金副理事长兼秘书长 周俊同志


目录

高老头
重译本序

伏盖公寓
两处访问
初见世面
鬼上当
两个女儿
父亲的死

精彩书摘

  《高老头(傅雷译品 典藏插图版)》:
  一个夫家姓伏盖、娘家姓龚弗冷的老妇人,四十年来在巴黎开着一所兼包客饭的公寓,坐落在拉丁区与圣.玛梭城关之间的圣.日内维新街上。大家称为伏盖家的这所寄宿舍,男女老少,一律招留,从来没有为了风化问题受过飞短流长的攻击。可是三十年间也不曾有姑娘们寄宿,而且非要家庭给的生活费少得可怜,才能使一个青年男子住到这儿来。话虽如此,一八一九年上,正当这幕惨剧开场的时候,公寓里的确住着一个可怜的少女。虽然“惨剧”这个字眼被近来多愁善感、颂赞痛苦的文学用得那么滥,那么歪曲,以致无人相信,这儿可是不得不用。并非在真正的字义上说,这个故事有什么戏剧意味,但我这部书完成之后,京城内外也许有人会掉几滴眼泪。出了巴黎是不是还有人懂得这件作品,确是疑问。书中有许多考证与本地风光,只有住在蒙玛脱岗和蒙罗越高地中间的人能够领会。这个著名的盆地,墙上的石灰老是在剥落,阳沟内全是漆黑的泥浆;到处是真苦难、空欢喜,而且那么忙乱,不知要怎么重大的事故才能在那儿轰动一下。然而也有些东零西碎的痛苦,因为罪恶与德行混在一块而变得伟大庄严,使自私自利的人也要定一定神,生出一点同情心。可是他们的感触不过是一刹那的事,像匆匆忙忙吞下的一颗美果。文明好比一辆大车,和印度的神车一样,碰到一颗比较不容易粉碎的心,略微耽搁了一下,马上把它压碎了,又浩浩荡荡的继续前进。你们读者大概也是如此——雪白的手捧了这本书,埋在软绵绵的安乐椅里,想道:也许这部小说能够让我消遣一下。读完高老头隐秘的痛史以后,你依旧胃口很好的用晚餐,把你的无动于衷推给作者负责,说作者夸张,渲染过分。殊不知这惨剧既非杜撰,亦非小说。一切都是真情实事,真实到每个人都能在自己身上或者心里发现剧中的要素。
  公寓的屋子是伏盖太太的产业,坐落在圣·日内维新街下段,正当地面从一个斜坡向弩箭街低下去的地方。坡度陡峭,马匹很少上下,因此挤在华·特·葛拉斯军医院和先贤祠之间的那些小街道格外清静。两座大建筑罩下一片黄黄的色调,改变了周围的气息;穹隆阴沉严肃,使一切都暗淡无光。街面上石板干燥,阳沟内没有污泥,没有水,沿着墙根生满了草。一到这个地方,连最没心事的人也会像所有的过路人一样无端端的不快活。一辆车子的声音在此简直是件大事;屋子死沉沉的,墙垣全带几分牢狱气息。一个迷路的巴黎人在这一带只看见些公寓或者私塾,苦难或者烦恼,垂死的老人或是想作乐而不得不用功的青年。巴黎城中没有一个区域更丑恶,更没有人知道的了。特别是圣·日内维新街,仿佛一个古铜框子,跟这个故事再合适不过。为求读者了解起见,尽量用上灰黑的色彩和沉闷的描写也不嫌过分,正如游客参观初期基督徒墓窟的时候,走下一级级的石梯,日光随着暗淡,向导的声音越来越空洞。这个比喻的确是贴切的。谁又能说,枯萎的心灵和空无一物的骷髅,究竟哪一样看上去更可怕呢?
  公寓侧面靠街,前面靠小花园,屋子跟圣·日内维新街成直角。屋子正面和小园之间有条中间微凹的小石子路,大约宽两公尺;前面有一条平行的沙子铺的小路,两旁有凤吕草、夹竹桃和石榴树,种在蓝白二色的大陶盆内。小路靠街的一头有扇小门,上面钉一块招牌,写着:伏盖宿舍;下面还有一行:本店兼包客饭,男女宾客,一律欢迎。临街的栅门上装着一个声音刺耳的门铃。白天你在栅门上张望,可以看到小路那一头的墙上,画着一个模仿青色大理石的神龛,大概是本区画家的手笔。神龛内画着一个爱神像:浑身斑驳的釉彩,一般喜欢象征的鉴赏家可能认做爱情病的标记,那是在邻近的街坊上就可医治的①。神像座子上模糊的铭文,令人想起雕像的年代,服尔德在一七七七年上回到巴黎大受欢迎的年代。那两句铭文是:
  不论你是谁,她总是你的师傅,
  现在是,曾经是,或者将来是。
  天快黑的时候,栅门换上板门。小园的宽度正好等于屋子正面的长度。园子两旁,一边是临街的墙,一边是和邻居分界的墙;大片的常春藤把那座界墙统统遮盖了,在巴黎城中格外显得清幽,引人注目。各处墙上都钉着果树和葡萄藤,瘦小而灰土密布的果实成为伏盖太太年年发愁的对象,也是和房客谈天的资料。沿着侧面的两堵墙各有一条狭小的走道,走道尽处是一片菩提树荫。伏盖太太虽是龚弗冷出身,“菩提树”三字老是念别音的,房客们用文法来纠正她也没用。两条走道之间,一大块方地上种着朝鲜蓟,左右是修成圆锥形的果树,四周又围着些莴苣、旱芹、酸菜。菩提树荫下有一张绿漆圆桌,周围放几个凳子。逢着大暑天,一般有钱喝咖啡的主顾,在热得可以孵化鸡子儿的天气到这儿来品尝咖啡。
  四层楼外加阁楼的屋子用的材料是粗砂石,粉的那种黄颜色差不多使巴黎所有的屋子不堪入目。每层楼上开着五扇窗子,全是小块的玻璃;细木条子的遮阳撑起来高高低低,参差不一。屋子侧面有两扇窗,楼下的两扇装有铁栅和铁丝网。正屋之后是一个二十尺宽的院子:猪啊,鸭啊,兔子啊,和和气气的混在一块儿;院子底上有所堆木柴的棚子。棚子和厨房的后窗之间挂一口凉橱,下面淌着洗碗池流出来的脏水。靠圣·日内维新街有扇小门,厨娘为了避免瘟疫不得不冲洗院子的时候,就把垃圾打这扇门里扫到街上。
  房屋的分配本是预备开公寓的。底层第一间有两扇临街的窗子取光,通往园子的是一扇落地长窗。客厅侧面通到饭厅,饭厅和厨房中间是楼梯道,楼梯的踏级是用木板和彩色地砖拼成的。一眼望去,客室的景象再凄凉不过:几张沙发和椅子,上面包的马鬃布满是一条条忽而暗淡忽而发光的纹缕。正中放一张黑地白纹的云石面圆桌,桌上摆一套白瓷小酒杯,金线已经剥落一大半,这种酒杯现在还到处看得到。房内地板很坏,四周的护壁板只有半人高,其余的地方糊着上油的花纸,画着《丹兰玛葛》主要的几幕,一些有名的人物都着着彩色。
  ……


《高老头》:一部关于野心、金钱与父爱的史诗 巴尔扎克笔下的《高老头》,是一部深刻而残酷的现实主义杰作,它以其宏大的叙事、鲜活的人物塑造以及对十九世纪法国社会,特别是巴黎上流社会和底层生活精妙入微的描绘,征服了无数读者。傅雷先生的译本,更是以其醇厚、典雅的文风,将这部文学巨著的精髓淋漓尽致地呈现出来,使其成为中国读者了解巴尔扎克,认识那个时代法国社会的重要窗口。 故事发生在一个动荡不安的时期,巴黎这座以金钱和地位为游戏规则的城市,吸引着来自各地的追梦者。我们的故事,便围绕着一位名叫高老头的贫穷老人和一群怀揣不同目的,在新旧社会交替时期奋力挣扎的人物展开。这位高老头,曾经是一位富有但保守的谷物商人,在法国大革命的动荡时期,凭借精明的头脑和对时势的把握,积累了巨额财富。然而,他的晚年却在一种近乎乞丐的贫困生活中度过,居住在巴黎一处破败的公寓里,过着极其节俭的日子,这与他过去的辉煌形成了鲜明的对比。 高老头的悲剧,根源于他对外孙女欧也妮·拉斯蒂尼亚克和外孙欧仁·德·马赛的过度的、近乎盲目的父爱。他将自己毕生的心血和所有的财富,都毫无保留地献给了这两个孩子。他深信,只要有了钱,就能为他们铺就通往上流社会的道路,让他们获得幸福和尊重。然而,他并没有真正理解,在那光鲜亮丽的巴黎上流社会,金钱固然重要,但更重要的是出身、头衔、人脉以及世故圆滑的处世之道。 欧也妮,高老头最疼爱的女儿,被塑造成一个善良、纯真,却也因此显得有些幼稚和不谙世事的女性。她深爱着自己的父亲,并将他视为自己生活的全部意义。当她目睹父亲为了支持自己的奢华生活和哥哥的挥霍无度而变卖财产,甚至忍受饥寒时,她的内心充满了痛苦和不解。她无法理解哥哥的虚伪和母亲的冷漠,也无法理解为什么父亲的爱,最终却成了自己和家庭悲剧的根源。 另一位核心人物,是来自外省的年轻野心家欧仁·德·拉斯蒂尼亚克。他怀揣着改变命运的强烈渴望,来到巴黎,希望在金钱和权力的漩涡中闯出一番天地。他年轻、英俊,有着聪明的头脑和敏锐的观察力,但同时,他也面临着现实的残酷考验。他渴望融入巴黎的上流社会,渴望获得财富和地位,这使得他在道德和原则面前,常常处于两难的境地。 拉斯蒂尼亚克的人生轨迹,几乎是与高老头的财富一同流动的。他看到了金钱的力量,也目睹了金钱对人性的腐蚀。他开始学习上流社会的规则,学会了虚伪、欺骗和冷漠。他与许多贵族、银行家、交际花周旋,试图在复杂的社会网络中为自己谋得一席之地。在这个过程中,他逐渐失去了最初的纯真,变得世故而现实。他对欧也妮的情感,也变得复杂,既有对她善良的欣赏,也夹杂着对她可能带来的财富的算计。 故事的另一条重要线索,是高老头公寓里其他租客的生活。这些形形色色的人物,如同一个微缩的社会模型,展现了巴黎底层人民的生存状态。有落魄的贵族,有野心勃勃的投机者,有沦落风尘的女子,他们的故事,或悲惨,或荒诞,或充满韧性,都折射出那个时代社会阶层的固化和人性的复杂。 其中,瓦特兰,一个充满智慧却又神秘莫测的人物,以其尖锐的洞察力和对社会黑暗面的深刻认识,为拉斯蒂尼亚克提供了许多“生存法则”。瓦特兰代表了另一种极端,他用冷酷的现实主义挑战着社会的虚伪和不公,并试图用自己的方式来“改造”拉斯蒂尼亚克,让他成为一个更适应这个“吃人”社会的生存者。他的存在,不仅丰富了故事的层次,更引发了读者对社会道德和个人选择的深刻反思。 巴尔扎克在《高老头》中,通过对人物命运的描绘,深刻地揭示了金钱对家庭关系的侵蚀,以及社会环境对个人品德的重塑。高老头的悲剧,在于他用金钱来衡量一切,却忽视了亲情中更宝贵的东西。他的爱,最终被女儿女婿的贪婪和虚荣所吞噬,被儿子儿媳的挥霍无度所榨干。他的女儿们,出于对金钱的渴望,为了与有权有势的贵族结婚,不惜抛弃了父亲,甚至在父亲最需要帮助的时候,也选择袖手旁观。 高老头最后的结局,令人唏嘘。他倾尽所有,换来的却是无尽的孤独和绝望。当他终于明白,自己用生命换来的,并不是儿女的孝顺和幸福,而是他们对他的剥削和冷漠时,他的心已经完全破碎。他最终在凄凉中死去,身边只有那个依然爱着他的欧也妮。 《高老头》不仅仅是一个关于父爱的悲剧,更是一部对十九世纪法国社会,特别是巴黎这座“炼金术士”之城的深刻剖析。巴尔扎克用他那如椽巨笔,描绘了一幅幅生动而残酷的社会画卷,展现了金钱如何成为衡量一切的标准,如何扭曲人性,如何摧毁家庭。他让我们看到,在一个以金钱为核心的社会里,有多少美好的品质被践踏,有多少真挚的情感被玷污。 傅雷先生的译本,更是将巴尔扎克的这份深刻的洞察,以一种极具感染力的语言传递给中国读者。他的文字,既有法兰西的浪漫与激情,又不失汉语的凝练与典雅。他在翻译过程中,不仅忠实于原文的故事情节和人物性格,更捕捉到了巴尔扎克所要表达的深层含义,以及他所塑造的复杂情感。字里行间,我们能感受到高老头老迈身躯里燃烧的父爱火焰,欧也妮纯真眼神中的迷茫,拉斯蒂尼亚克内心深处的挣扎,以及瓦特兰玩世不恭面具下的洞察。 《高老头》是一部经久不衰的文学经典,它所探讨的主题,至今仍具有深刻的现实意义。它提醒我们,在追求物质富足的同时,不应忽视亲情的可贵,不应让金钱蒙蔽了我们辨别真善美的眼睛。它也让我们反思,在复杂的社会环境中,如何坚守内心的道德底线,如何不被物欲所吞噬,如何在追求成功的同时,保持一份纯粹的人性。 这本书,如同一面镜子,映照出人性的复杂与多面,社会的真实与残酷。它让我们看到,在权力和金钱的诱惑面前,人心会发生怎样的变化,亲情会面临怎样的考验。它以其深刻的思想内涵和精湛的艺术技巧,成为了世界文学宝库中不可或缺的瑰宝,也必将在每一位认真阅读它的读者心中,留下深刻的印记。

用户评价

评分

说实话,这本书的阅读体验是极其丰富且多层次的。它不是那种一目了然的快餐式读物,需要你投入相当的耐心去品味那些精妙的文字构造和深远的意蕴。尤其是一些人物的内心独白和环境的渲染,那种细腻入微的刻画,简直是教科书级别的范例。我尤其欣赏作者那种近乎冷酷的客观视角,他如同一个全知的上帝,冷静地俯瞰着他笔下人物的沉浮,却又不失对生命本身的深沉关怀。每次重读,总能发现先前未曾察觉的伏笔或暗示,这说明作品的结构是何等精密。它仿佛一块经过无数次打磨的宝石,不同角度去观察,会折射出截然不同的光芒。对于热衷于文学技巧的读者来说,这本书无疑是一座值得反复攀登的高峰,每一次的探索都伴随着新的发现与顿悟。

评分

这部经典名著,初读时我被深深吸引,它展现的社会图景与人性的复杂交织,如同一个巨大的迷宫,每走一步都充满了未知的惊奇与沉重的思考。作者以其高超的笔触,刻画了一幅十九世纪法国社会的宏大画卷,其中那些鲜活的人物形象,他们的欲望、挣扎与最终的悲剧命运,无不让人感同身受。我仿佛能闻到那些旧式家具散发出的年代气息,听到沙龙里那些虚伪的寒暄,感受到巴黎街头涌动的暗流。那些细节的铺陈,绝非简单的叙事堆砌,而是充满了象征意义,每一个物件、每一个场景都仿佛在低语着那个时代的精神困境。读完之后,脑海中久久不能散去的是那种挥之不去的时代悲凉感,它迫使我们去审视自身所处的环境,去反思那些看似永恒不变的社会法则。它不仅仅是一个故事,更像是一面棱镜,折射出人性的幽暗与光辉,令人在震撼中体会到阅读的真正价值。

评分

我必须承认,这本书的阅读过程充满了挑战,它的篇幅与内容的密度,要求读者必须全身心投入。但正是这种投入,带来了无与伦比的阅读满足感。作者的叙事节奏掌握得极其老道,时而磅礴大气,如同一场盛大的历史剧目正在上演;时而又回归到极其私密的内心世界,将人物最隐秘的痛苦一一展示。这种张弛有度的叙事技巧,使得即便是最沉重的部分,读起来也充满了节奏感,不至于让人感到枯燥或说教。阅读时,我常常需要停下来,合上书本,整理思绪,消化那些铺天盖地的信息和复杂的情感纠葛。这是一种需要“消化”的文学作品,它不只是被动接收,更是一种积极的思考和参与过程。

评分

这部作品的魅力,很大程度上在于它对人性的深度挖掘,那种对“人”这个复杂矛盾体的描摹,简直令人叹为观止。无论是主角的雄心勃勃,还是配角的各色嘴脸,每个人物都拥有极其饱满的血肉和明确的动机,即便他们的行为令人不齿,你也能从逻辑上理解他们为何会走到那一步。这种对“恶”的深刻理解,而不是简单的道德谴责,才是这部作品的伟大之处。它提醒我们,人性本就幽暗与光明并存,环境只是催化剂。读完后,我对自己和周围的人看得更清楚了一些,少了一些轻率的评判,多了一份对复杂现实的敬畏。它成功地将一个时代的故事,提炼成了关于人类永恒困境的寓言,值得所有对人性探索有兴趣的读者反复研读。

评分

这本书给我最大的冲击,在于它对“野心”和“阶级固化”这两个主题的无情解剖。它毫不留情地撕开了光鲜外表下的腐朽与虚伪,揭示了在特定社会结构下,个人奋斗的局限性与往往带来的毁灭性后果。我读到某些角色的崛起与最终的跌落,心中充满了唏嘘,那份付出的代价与最终所得的对比,实在令人心寒。这种对社会结构性问题的深刻洞察,超越了单纯的故事叙事,上升到了一种社会学的批判高度。它让我意识到,有些悲剧的根源,并非是个体的道德瑕疵,而是被时代洪流裹挟的宿命。每一次翻阅那些关于财富、权力与社会地位的描写,都仿佛能听到历史深处传来的沉重叹息,那种无力感,真实得让人喘不过气。

评分

这次买的超级划算。

评分

不错不错不错不错

评分

nicenicenicenicenicenicenicenicenice

评分

闺女的必读书,专门找了傅雷先生的版本

评分

包装完整,快递速度很快,态度很好,很期待书的内容

评分

装帧漂亮,很喜欢这种简单的风格!还没看已经喜欢上

评分

还可以,。。。。。。

评分

评分

不错,纸张很好,质量不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有